1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 Пуленг Кумало… 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,253 що ти знайшла? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 ВИ: «ВОНА ВКРАЛА ЩОСЬ ІЗ КАБІНЕТУ МАТЛИ». 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ВІД: ПАТРІША «ОСЬ ПОСИЛАННЯ НА ВІДЕО». 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 Л: «ЇЇ ТРЕБА ЗУПИНИТИ, АБО ТЕБЕ ЗАМІНЯТЬ». 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 Пуленг? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 Пуленг? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,168 Ти чула, що я сказала? 10 00:00:57,000 --> 00:00:57,830 Так. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 То це означає, що ми… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 Це ще невідомо. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 У нас немає доказу. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 Є лише один варіант. Дай номер того чувака. 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 -Ти дзвониш йому? -А чого чекати. 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,290 -Що ти скажеш? -Не знаю. 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,035 Скажу щось, що казатиметься. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,245 Ідуть гудки. 19 00:01:30,333 --> 00:01:31,173 Алло? 20 00:01:31,250 --> 00:01:32,540 Вітаю. Це Тендай? 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,168 Залежить від того, хто питає. 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 Цей номер дав мені один із Ваших клієнтів. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,583 Мені Вас рекомендували. 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 Ви можете допомогти з тестом на спорідненість? 25 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 Ось вона. 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 Що це таке, Пуленг? 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 Це слід припинити. 28 00:02:04,291 --> 00:02:05,791 -Що ти робиш? -Ти вживаєш? 29 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 -Що вживаю? -Наркотики? 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,375 Ми хочемо тобі допомогти. 31 00:02:10,458 --> 00:02:14,078 Ви могли б вийти? Уже пізня година для дискусій. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 Чесно. 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 Пуленг, ти раптово зникаєш у будній вечір. 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,826 А ще охоронний ордер і погана поведінка в школі. 35 00:02:21,916 --> 00:02:23,036 Тобі немає віри. 36 00:02:23,125 --> 00:02:25,535 -Ти не приділяєш час братові. -Господи! 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 Багато лайна трапляється виключно з вашої провини. 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 Тому, будь ласка, давайте без нотацій. 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 Не тобі говорити мені про довіру. 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,331 Іще раз так зі мною заговориш… 41 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Добре. Усе добре. 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,035 Розберемося з цим завтра зранку. 43 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 Усе буде добре. 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,418 Ми просто відновимо її лікування. 45 00:03:22,041 --> 00:03:23,671 Ми не додзвонилися до тата. 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,670 Тож пропоную поїхати з нами, доки не вирішиться питання опікунства. 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 Ну, удачі вам з пошуками мого тата. 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 Не переживайте. Я вже доросла й подбаю про себе. 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,581 А наразі можна… 50 00:03:38,791 --> 00:03:40,421 можна внести перший платіж? 51 00:03:40,500 --> 00:03:41,830 Ми не беремо готівку. 52 00:03:42,583 --> 00:03:45,133 Найближчим часом зроби дебетове доручення. 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 Власну матір. 54 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 Мала відьма. Після всього, що я для тебе зробила. 55 00:03:53,958 --> 00:03:55,578 Ти горітимеш за це в пеклі. 56 00:03:57,125 --> 00:03:57,955 Відпусти! 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 Будемо на зв'язку. 58 00:04:15,666 --> 00:04:17,786 Якого біса? Тягни свій зад до школи. 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,421 Думаєш, що ти пуп землі? 60 00:04:21,958 --> 00:04:25,128 -Я беру вихідні на тиждень. -Удам, що я цього не чув. 61 00:04:25,208 --> 00:04:26,748 Підйом! Давай! 62 00:04:27,500 --> 00:04:28,330 Якого біса? 63 00:04:29,833 --> 00:04:30,713 Хто тебе так? 64 00:04:32,250 --> 00:04:33,920 Надіюсь, він виглядає гірше. 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,960 Матло, у мене немає настрою. 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Дай здогадаюся. Пуленг. 67 00:04:43,625 --> 00:04:44,575 Покінчи з цим. 68 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 Не будь кліщем. Будь комаром. Кусай тут і там. 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,831 Хай їм усім пече, гаразд? 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 Ти говорив із Пуленг про бійку? 71 00:05:01,125 --> 00:05:03,205 Наразі ми з нею не говоримо. 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,880 А твоя мама? Що вона сказала? 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 У цій ситуації, напевно, дивно бути сином директорки. 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,168 Так. 75 00:05:13,708 --> 00:05:14,578 Попередження. 76 00:05:15,750 --> 00:05:17,330 Якщо доведеться — вижене. 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 Вейде, ти поганий хлопчик. 78 00:05:21,833 --> 00:05:23,173 Тоді будь обачнішим. 79 00:05:32,250 --> 00:05:34,000 До зустрічі. 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,038 До зустрічі. 81 00:05:38,375 --> 00:05:42,245 Не вірю, що після недільної катастрофи з наркотиками ми дозволили, 82 00:05:42,333 --> 00:05:44,713 аби проводився аукціон кольорових людей. 83 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 Історія циклічна. 84 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 Тобто «катастрофи»? Це було дуже прибутково. 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 І дуже нелегально. 86 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 Я не згодна. 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,790 -Так, доказів немає. -Бо всі з'їли докази. 88 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Народ, давайте продовжувати. 89 00:05:59,416 --> 00:06:03,536 Найменше, що можна зробити, аби ці торги плоттю виглядали стильно, 90 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 це ввести дрескод «шкільний шик». 91 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 Як щодо твіду з нотками… 92 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 Нудно. Що це за клятий «шкільний шик»? 93 00:06:11,708 --> 00:06:12,628 Дай здогадаюсь. 94 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 Хочеш бачити дівчат у бікіні, а хлопців із голим торсом і в плавках? 95 00:06:17,208 --> 00:06:18,418 -Як цікаво. -Чому ні? 96 00:06:18,916 --> 00:06:20,376 Народ таке любить. 97 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 Добре, тоді голосуємо. Підніміть руку, хто за «шкільний шик». 98 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 Ого, мої вітання. 99 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 А хто за аукціон у стилі «порно»? 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Добре, перейдімо до іншої частини розважальної програми. 101 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 Ми запросимо виступати Кей Бі. 102 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 Чи… 103 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 Привіт, народ. Різ? 104 00:06:52,083 --> 00:06:54,883 Тебе негайно викликає директорка Деніелс. 105 00:07:15,583 --> 00:07:16,423 Вейде. 106 00:07:20,041 --> 00:07:22,081 Я маю сказати тобі дещо важливе. 107 00:07:22,166 --> 00:07:23,956 Ні, дякую. Мені це не цікаво. 108 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 Знаєш, чим це стажування було для Тагіри? 109 00:07:27,916 --> 00:07:32,126 Усім. Ти не любиш право. І хіба ти не йдеш по головах? 110 00:07:32,208 --> 00:07:33,038 Я знаю. 111 00:07:34,000 --> 00:07:36,210 Мені шкода. Просто… Я не мала вибору… 112 00:07:41,750 --> 00:07:44,000 -Не зважай. -Так, не зважай. 113 00:07:45,875 --> 00:07:46,705 Заходьте. 114 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 У кодексі чітко написано. 115 00:08:04,750 --> 00:08:08,170 Учнів, які продають, уживають або купують наркотики, 116 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 буде негайно виключено. 117 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 І на цьому крапка. 118 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 Нуль поблажок. 119 00:08:12,375 --> 00:08:13,205 Саме так. 120 00:08:14,333 --> 00:08:15,423 Знаєш, чому тут? 121 00:08:18,083 --> 00:08:18,923 Допоможи нам. 122 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 У школі торгують наркотою. Нам треба дізнатися, хто саме. 123 00:08:23,250 --> 00:08:28,330 М-р Феррейра каже, що ти помітиш те, чого не помічаємо ми. 124 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 І ти крутишся у відповідних колах. 125 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 Ви хочете, щоб я вивела Вас на дилера? 126 00:08:34,625 --> 00:08:36,205 Це було б ідеально. 127 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 Можеш просто звітувати нам про підозрілу поведінку, а далі ми самі. 128 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 Зможеш зробити це? 129 00:08:48,000 --> 00:08:49,380 Для мене це честь, мем. 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,458 Чудово. Можеш починати негайно. 131 00:08:51,541 --> 00:08:52,461 І ще одне. 132 00:08:53,041 --> 00:08:56,251 Зазвичай саме я керую групою з організації випускного, 133 00:08:56,333 --> 00:08:59,003 але цьогоріч через проблему з наркотиками 134 00:08:59,875 --> 00:09:02,705 цим займатиметься містер Феррейра. 135 00:09:02,791 --> 00:09:04,751 Звітуватимеш мені як скарбнику. 136 00:09:04,833 --> 00:09:06,883 Я затверджуватиму всі витрати. 137 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 І контролюватиму рахунки. 138 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Зрозуміло. 139 00:09:32,750 --> 00:09:35,000 -Як довго ти мене уникатимеш? -Не знаю. 140 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 Може, доки не бачитиму на два ока. 141 00:09:38,916 --> 00:09:39,996 Дай гляну. 142 00:09:42,791 --> 00:09:44,541 Ти не мав битися, Кей Бі. 143 00:09:44,625 --> 00:09:47,665 А мав бути козлом? Мав дозволити наїжджати на тебе? 144 00:09:47,750 --> 00:09:50,170 -Добре. Згоден. -Мене не треба рятувати. 145 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 Вейд — мій клопіт. 146 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 Так, не сумніваюсь. 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,918 -Мати двох хлопців — це приємний клопіт. -Що це означає? 148 00:10:02,291 --> 00:10:03,131 Чекай. 149 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 Думаєш, що я тобі зраджую? Із Вейдом? 150 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 Ти здурів? 151 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 Припини, Пуленг. 152 00:10:10,500 --> 00:10:12,130 Ви з ним кудись зникаєте. 153 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 І не втирай фігню: «Ми просто друзі». 154 00:10:15,625 --> 00:10:18,665 -Клятий газлайтинг. -Газ-що? Що це означає? 155 00:10:18,750 --> 00:10:19,670 А ти як думаєш? 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 Знаєш що? Та пішло воно. Із мене досить. 157 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 Досить чого? Кей Бі, яка муха тебе вкусила? 158 00:10:28,166 --> 00:10:28,996 Чого досить? 159 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 Кей Бі, повернися! 160 00:10:32,791 --> 00:10:33,881 Кей Бі. 161 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 Агов, я не хочу говорити про це Тагіро. 162 00:10:36,416 --> 00:10:38,496 Твій хлопець раптово мені вмазав. 163 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 Будьмо чесні, ти вбив Спійойо. 164 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 Я не про це. Допоможи нам зі збором коштів. 165 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 Можеш виступити як запрошена зірка? 166 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 Тагіро, я зараз не на тій хвилі. Вибач. 167 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 Та ну. Це багато що означало б для учнів. 168 00:10:52,541 --> 00:10:54,331 Вони вбили б за виступ наживо. 169 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Гаразд, я виступлю. 170 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 Це круто. Дякую, Кей Бі. 171 00:11:04,375 --> 00:11:06,455 -Уточнимо деталі потім, добре? -Так. 172 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 ВИ: «НОВА ПІСНЯ ВАНТАЖИТЬСЯ. МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ ПІСЛЯ ШКОЛИ?» 173 00:11:14,416 --> 00:11:16,916 ЗІРО: «НЕ МОЖУ. ДАВАЙ НА ВИХІДНИХ?» 174 00:11:17,000 --> 00:11:20,290 ВИ: «НЄ. ТРЕБА ДО ЗАВТРАШНЬОГО ВЕЧОРА». 175 00:11:20,375 --> 00:11:22,285 ЗІРО: «ДЗВОНИ, ВІН МІЙ БОРЖНИК». 176 00:11:22,375 --> 00:11:23,915 КАРТКА КОНТАКТУ: РІЯД 177 00:11:24,000 --> 00:11:25,210 Який ще в біса Ріяд? 178 00:11:29,000 --> 00:11:30,880 Я рада, що ти нарешті прийшла. 179 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 Я дуже люблю тишу, але ми не можемо й далі сидіти мовчки. 180 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 Можемо спробувати. 181 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 Слухай, Пуленг, усе, про що ми говоримо, залишиться між нами. 182 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 Я це обіцяю. 183 00:11:46,541 --> 00:11:48,291 Почнімо з основних питань. 184 00:11:48,375 --> 00:11:49,915 Розкажи про своїх батьків. 185 00:11:51,083 --> 00:11:52,633 Які ваші стосунки з мамою? 186 00:11:52,708 --> 00:11:53,828 Нормальні. 187 00:11:53,916 --> 00:11:54,746 Справді? 188 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 Стосунки між мамою та дочкою гіршають, 189 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 особливо у твоєму віці. 190 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 -Якщо хочеш виговоритись, я тут. -Мені вже можна йти? 191 00:12:04,125 --> 00:12:04,955 Ні. 192 00:12:06,333 --> 00:12:07,463 Сеанс не завершено. 193 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Та зробімо коротку перерву. 194 00:12:12,041 --> 00:12:13,831 Супер. Де найближча вбиральня? 195 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 За дверима ліворуч. Ти зорієнтуєшся. 196 00:12:23,375 --> 00:12:24,375 Міс ван Ренсбург? 197 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 Чому Ви мене не здали? 198 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 -Ви хочете долю. -Браво. 199 00:12:41,083 --> 00:12:43,083 -І що? -Яка ціна мого мовчання? 200 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 Слухайте, я не якась там наркобаронеса. 201 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 Як щодо десяти тисяч на місяць? 202 00:12:52,708 --> 00:12:54,038 Краще вже 15. 203 00:12:55,416 --> 00:12:56,456 Добре. 204 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 Як ти їх «відмиваєш»? 205 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 Ніяк? Я так і думав. 206 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 Гаразд. У мене є кілька ідей. 207 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 -Потім поговоримо. -Добре. 208 00:13:12,208 --> 00:13:13,038 Серйозно? 209 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 Я не маю стільки зі собою. 210 00:13:15,458 --> 00:13:18,998 Не переймайся. Назвімо це пропорційною ставкою. 211 00:13:29,041 --> 00:13:29,881 І? 212 00:13:30,958 --> 00:13:34,538 -Як там Пуленг? -Я щойно завершила з нею. Заходьте. 213 00:13:38,416 --> 00:13:40,826 Боюся, що Пуленг може бути наркозалежною. 214 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 -Що? -Нам треба діяти. Швидко. 215 00:13:44,958 --> 00:13:46,038 Це розчаровує. 216 00:13:48,041 --> 00:13:50,041 Я покладала на неї великі надії. 217 00:13:50,583 --> 00:13:52,043 У неї великий потенціал. 218 00:13:54,166 --> 00:13:56,286 Але від неї самі неприємності. 219 00:13:57,958 --> 00:14:01,038 Тож… що Ви порекомендуєте? 220 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 Пуленг? 221 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 Дай свою сумку. 222 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 Вибачте, мем. Навіщо? 223 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 Ми маємо її обшукати. 224 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 Для чого? Ви не маєте права. 225 00:14:14,291 --> 00:14:15,631 Підписавши кодекс, 226 00:14:15,708 --> 00:14:17,918 ти погодилася на обшуки й тестування, 227 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 спрямовані проти наркоторгівлі в школі. 228 00:14:24,166 --> 00:14:25,246 ЩО ВСЕ ЦЕ ОЗНАЧАЄ… 229 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 Народ, її обшукують. 230 00:14:29,833 --> 00:14:31,213 Який жах! 231 00:14:39,291 --> 00:14:41,921 Мем, це не моє. Я не знаю, звідки це взялось. 232 00:14:42,000 --> 00:14:44,830 Пуленг, усе буде добре, якщо ти співпрацюватимеш. 233 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 Зробіть тест на наркотики. Результат буде негативний. 234 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 Займетеся цим? 235 00:14:51,666 --> 00:14:52,496 Звісно. 236 00:14:54,958 --> 00:14:55,998 Агов. 237 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 Гаразд. Ходімо. 238 00:15:04,000 --> 00:15:04,830 Це смішно. 239 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 Дякую. Так і є. 240 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 Але все налагодиться, коли прийде негативний результат. 241 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 Тому не переживай. 242 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 Це просто моя робота. 243 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 ФІКІЛЕ: «ТИ ДЕ?» 244 00:15:14,500 --> 00:15:17,380 Вибачте, уже можна йти? У мене справи. 245 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 Думаю, що наразі можна. 246 00:15:20,416 --> 00:15:21,246 Дякую 247 00:15:29,958 --> 00:15:30,788 Привіт. 248 00:15:33,541 --> 00:15:35,001 Так, аби не гірше. 249 00:15:37,291 --> 00:15:39,421 Допоможи мені з тестом на наркотики. 250 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 -Мені потрібен Ріяд. -О, Кей Бі? 251 00:15:44,166 --> 00:15:44,996 Так. 252 00:15:48,666 --> 00:15:51,416 Сміливі заяви Декодувальники вірші декодували 253 00:15:51,500 --> 00:15:53,580 Знак попередження На гіпсі золочення 254 00:15:53,666 --> 00:15:56,996 Я вбиваю без слідів Із теплих тіл роблю мертвяків 255 00:15:57,083 --> 00:15:58,133 Братські могили 256 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Постав на паузу. 257 00:16:02,750 --> 00:16:03,790 Я чув, як вони 258 00:16:03,875 --> 00:16:04,785 Господи! 259 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 Усе блокували 260 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 Я чув, як вони… 261 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 Кей Бі «Ти потрібна мені». 262 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 Це ж YoungstaCPT. 263 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 Бро, я твій великий фанат. 264 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 Радий зустрічі. 265 00:16:13,458 --> 00:16:15,498 -Радий зустрічі. -Так, Капітане. 266 00:16:15,583 --> 00:16:17,833 Слухай, мені потрібен Ріяд. 267 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 Він — це я, а я — це він. 268 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 Та ти гониш. 269 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 -Два в одному. -Серйозно? Дідько. 270 00:16:23,583 --> 00:16:26,383 І якого біса ти став боржником Зіро? 271 00:16:27,541 --> 00:16:28,381 Чоловіче, 272 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 про деякі речі краще мовчати, розумієш? 273 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 Що провело тебе в мій край? 274 00:16:34,583 --> 00:16:38,173 Слухай, мені треба завершити трек до завтрашнього вечора. 275 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 Нічого такого. Я виступатиму на заході в школі. 276 00:16:41,833 --> 00:16:43,253 -Заході в школі? -Так. 277 00:16:43,333 --> 00:16:46,133 У школі… Стоп, не підказуй. У школі Паркхерст. 278 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 Так, саме там. 279 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Це скандальне місце. 280 00:16:49,833 --> 00:16:51,543 -Зараз зробимо. -Добре. 281 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 -Проходь. -Дякую, бро. 282 00:16:52,958 --> 00:16:54,628 Класний перстень на мізинці. 283 00:16:55,375 --> 00:16:56,625 -Він класний. -Ага. 284 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 Слухай, ціна пісні — твій перстень на мізинці. 285 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 Серйозно. Хочу цей перстень. 286 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 Тендай? 287 00:17:19,333 --> 00:17:21,423 Пуленг. Ви запізнились. 288 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Перепрошуємо. 289 00:17:22,583 --> 00:17:24,503 Невеличкі проблеми дорогою сюди. 290 00:17:25,041 --> 00:17:26,131 Чим вам допомогти? 291 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 Кілька тижнів тому Вам надійшов тест ДНК. 292 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 Гадаємо, Ви з ним працювали. 293 00:17:34,041 --> 00:17:36,921 Нам здається, що результати хибні. 294 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 Хотіли запитати, чи можна їх ще раз перевірити. 295 00:17:43,041 --> 00:17:44,881 Хочете, аби я їх перевірив? 296 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 Так. 297 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 Добре. П'ять тисяч. 298 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 -Що? -Ціна перевірки — п'ять тисяч. 299 00:17:56,416 --> 00:17:57,706 У нас стільки немає. 300 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Ну, не пощастило. 301 00:18:01,583 --> 00:18:02,633 Добре. 302 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 Я дістану цю суму до завтра. 303 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 Вона вміє говорити. 304 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Мала. 305 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Добре, дівчата. П'ять тисяч до завтра. 306 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 Напишіть деталі тесту ДНК. Імена й інше. 307 00:18:21,416 --> 00:18:24,576 Я пошукаю. Гляну, чи з я ним працював. 308 00:18:25,166 --> 00:18:28,126 Тоді скину геолокацію та час зустрічі. 309 00:18:29,125 --> 00:18:31,035 Не запізнюйтеся з моїм баблом. 310 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 Скажеш це ще раз, я тобі вріжу. 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,495 Добре, я не скажу: «Я ж тобі казала». 312 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 І що ти робитимеш? Це завелика сума, аби відмити її за раз. 313 00:18:45,958 --> 00:18:47,458 А ти в нас просто Шерлок! 314 00:18:48,791 --> 00:18:50,171 Наразі шукаю ідеї. 315 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 Якщо віддаси нашу долю, ми залишимо тебе наодинці з думками. 316 00:18:58,375 --> 00:18:59,325 Та беріть уже. 317 00:19:07,208 --> 00:19:10,788 Із тобою приємно мати справу. До завтра. 318 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 Пуленг, наркота? 319 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 Тату, це не моє. Я… 320 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 Сподіваюсь, що ти кажеш правду й результат тесту буде негативним. 321 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 А якщо ні, ти одразу ж поїдеш на реабілітацію. 322 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 -Тату… -Послухай мене. 323 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 Ми зробимо це, бо любимо й хочемо врятувати. 324 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 Іди в кімнату! 325 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 ВИ: «СЕРЙОЗНЕ ПИТАННЯ. ЗМОЖЕШ ПОЗИЧИТИ МЕНІ ГРОШІ? 326 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 МАЄШ ЯКИЙСЬ ЗАПАС ГОТІВКИ?» 327 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ЗАМА: «ГАРНИЙ ЖАРТ». 328 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Я змогла дістати лише 3200, а ти? 329 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Дідько. У мене десь три сотні й копійки. 330 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 У нас іще є час. Я щось придумаю. 331 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 Круто. До зустрічі. Скажеш, де ми зустрінемось. 332 00:20:45,666 --> 00:20:48,036 Народ, зрозумійте мене правильно. 333 00:20:48,625 --> 00:20:51,575 Зробимо все правильно, і на нас посиплеться грошва. 334 00:20:52,333 --> 00:20:53,173 Круто, правда? 335 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 О, Фікс, дещо вкрай важливе. 336 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 Ти наш основний лот. 337 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Це буде грандіозний фінал. 338 00:21:01,791 --> 00:21:04,331 Народ віддасть усе за побачення з тобою. 339 00:21:05,250 --> 00:21:07,130 Одягни щось краще, добре? 340 00:21:07,208 --> 00:21:09,168 Як я кажу? Менше — це… 341 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 -Більше. -Більше 342 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 Менше — це більше. Зробімо це для Паркхерст. 343 00:21:14,083 --> 00:21:16,133 До вечора, усі на локації. Дякую. 344 00:21:20,875 --> 00:21:21,995 Як ти його терпиш? 345 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 До нього треба звикнути, та дай йому шанс. 346 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Ти його полюбиш. 347 00:21:28,458 --> 00:21:29,288 Сумніваюсь. 348 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 Ми зробили тест. В організмі Пуленг виявлено «екстазі». 349 00:21:38,333 --> 00:21:40,043 Ну, тепер ми маємо відповідь. 350 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 І що далі? Додаткові сеанси? 351 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 Це одна з частин терапії, але Пуленг слід відправити на реабілітацію 352 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 якомога швидше. 353 00:21:53,833 --> 00:21:57,333 Я можу подзвонити та відправити вас до доброго спеціаліста. 354 00:21:57,416 --> 00:22:00,536 Позаяк добробут Пуленг — наш пріоритет… 355 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 Мушу наголосити, що за дане порушення виключають зі школи. 356 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 Щойно все владнається, 357 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 Пуленг буде змушена покинути Паркхерст. 358 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 Не вірю, що ти нас втягнула в таке. 359 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 Пуленг, наркотики? 360 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 Я з тобою говорю! 361 00:22:20,708 --> 00:22:22,328 Може, ти знімеш навушники? 362 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 Скажи їй щось. 363 00:22:25,750 --> 00:22:27,670 Пуленг, мама говорить до тебе. 364 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 Знала, що ця школа — погана ідея. 365 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 Так, тисячі рандів потому… 366 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 Тобто? Вона мусила переїхати через тебе. 367 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 -Переїхати? -Це сталося через тебе… 368 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 Чому ти не пакуєш речі? 369 00:22:57,541 --> 00:23:00,001 Мамо, це дурня. Я не вживаю наркотики. 370 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 Я не поїду. 371 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 У тебе немає вибору. 372 00:23:03,250 --> 00:23:05,380 Пуленг, це заради твого ж блага. 373 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 Скоро за тобою заїдуть, тож… прошу тебе 374 00:23:10,583 --> 00:23:12,083 збирайся, чи це зроблю я. 375 00:23:24,250 --> 00:23:25,080 Сіє? 376 00:23:29,083 --> 00:23:31,423 Ти крадеш мої заощадження. Поверни їх. 377 00:23:33,333 --> 00:23:34,963 Ти таки на наркотиках. 378 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Це не схоже на тебе, Пі. 379 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Сіє… 380 00:23:43,041 --> 00:23:45,831 Вибач. Усе не так, як здається. Повір. 381 00:23:45,916 --> 00:23:48,206 -Наркомати так і кажуть. -Ні, Сіє… 382 00:23:48,291 --> 00:23:50,421 -Мамо! -Пуленг, ти спакувала речі? 383 00:23:51,000 --> 00:23:52,630 Не змушуй мене йти до тебе! 384 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 -Добридень, я мама Пуленг. -Вітаю. 385 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 -Мамо! -Сіє, ми розмовляємо. 386 00:23:58,583 --> 00:24:01,713 -Пуленг хотіла вкрасти мої заощадження. -Що? 387 00:24:02,708 --> 00:24:03,668 Для чого їй це? 388 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Пуленг? Пуленг, відчини двері! 389 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 Пуленг! 390 00:24:20,666 --> 00:24:22,326 Пуленг. Бодай би їй добре! 391 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 ВИ: «Я ВЖЕ В ДОРОЗІ». 392 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 СЬОГОДНІ АУКЦІОН ВІД ПАРКХЕРСТ! ЧАС АУКЦІОНУ! 393 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 -Готово? -Так. 394 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Добре, круто. Тобі час іти. Ти перша. 395 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 Непогано, правда? 396 00:24:52,833 --> 00:24:53,883 Іще не вечір. 397 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 Побачимо. 398 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 ЛІТНЯ НІЧ 399 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 Гаразд, це все. Я пішла. 400 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 Не забудь про банківські реквізити групи. 401 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 Фактично цей рахунок — 402 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 це пральна машина для брудної білизни. 403 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 Зараз я все Вам надішлю. 404 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ КОМУ: МІСТЕР ФЕРРЕЙРА 405 00:25:21,041 --> 00:25:22,081 Дякую. 406 00:25:22,166 --> 00:25:25,166 Коли я матиму доступ до «чистих» грошей? 407 00:25:25,250 --> 00:25:26,330 У мене рахунки. 408 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 Якщо мені вдасться провести більшу частину як дохід від аукціону, 409 00:25:32,041 --> 00:25:34,291 то десь через тиждень-два. 410 00:25:34,791 --> 00:25:35,631 Це чудово. 411 00:25:35,708 --> 00:25:36,958 До зустрічі на уроці. 412 00:25:52,750 --> 00:25:55,500 ВИ: «ПРИВІТ, ЗЛОЧИННИЦЕ З ПАРКХЕРСТ. 413 00:25:55,583 --> 00:26:00,923 ДЕ ТИ Є? БУДЕШ НА АУКЦІОНІ?» 414 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Прекрасно. 415 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 -Розслабся. -Це неправильно, Пуленг. 416 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 У нас немає всіх п'яти тисяч. 417 00:26:14,666 --> 00:26:16,376 Коли подібне було правильним? 418 00:26:28,541 --> 00:26:30,631 Це знак. Ходімо звідси. 419 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 Дівчата. 420 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 Ви знову запізнились. 421 00:26:40,958 --> 00:26:41,788 Заходьте. 422 00:26:52,791 --> 00:26:53,631 Вітаю. 423 00:27:03,500 --> 00:27:04,540 Присядьте. 424 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 То… де бабло? 425 00:27:37,083 --> 00:27:38,253 Перерахуйте. 426 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 Один, два, три, 427 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 чотири, п'ять, шість, сім, 428 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 вісім, дев'ять, десять… 429 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 Ваші бурхливі оплески для Кей Бі. 430 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 Саме так. Гучніше. 431 00:28:03,916 --> 00:28:09,246 Леді та джентльмени, у бізнесі це називається «цінний актив». 432 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 Просто насолоджуйтеся ним, дівчата. 433 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 Початкова ставка — 1000 рандів. Хто дасть 1000? 434 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 Тисяча рандів. Хто дасть півтори? 435 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 -Півтори тисячі. -Раз, два. Хто дасть дві? 436 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 -Дві тисячі! -Дві тис… Ого, швидко. 437 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 -Хто дасть дві з половиною? -Даю дві п'ятсот. 438 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 -Дві з половиною тисячі. -Три тисячі! 439 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 -Три тисячі. -Три тисячі п'ятсот. 440 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 Агов! Дівчата! 441 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 Дівчати, спокійніше. Народ. 442 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 Кей Бі вистачить на всіх. Трохи спокійніше, добре? 443 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 Продовжимо торги. Остання ставка — три п'ятсот. 444 00:28:45,916 --> 00:28:47,206 А хто дасть чотири? 445 00:28:48,916 --> 00:28:50,496 Тут 4732 ранди. 446 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 Слухайте, дівчата, 447 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 це не п'ять тисяч. 448 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 Хіба 268 рандів зроблять погоду? 449 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 Гаразд. 450 00:29:05,708 --> 00:29:07,958 Візьміть мій телефон. Це покриє решту. 451 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 Пуленг, ходімо звідси. 452 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Не поспішайте так. 453 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 Гадаю, ми зможемо домовитись. 454 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 Слухайте… 455 00:29:22,000 --> 00:29:24,830 відповідь на ваше запитання у конверті. 456 00:29:27,250 --> 00:29:28,080 Що Ви хочете? 457 00:29:30,041 --> 00:29:30,921 Радий питанню. 458 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 Я хочу… 459 00:29:36,333 --> 00:29:37,883 аби ви вирішили… 460 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 хто з вас попрацює на благо команди. 461 00:29:44,875 --> 00:29:45,825 О Боже. 462 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 І хто ж це буде? 463 00:30:00,166 --> 00:30:03,076 Я всюди був і всюди дзвонив. 464 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 Нічого. 465 00:30:04,791 --> 00:30:06,131 Поліція вже їде. 466 00:30:13,666 --> 00:30:15,076 Ми не втратимо ще й її. 467 00:30:16,500 --> 00:30:17,330 Не втратимо. 468 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 Ходімо звідси. Має бути інший спосіб. 469 00:30:26,291 --> 00:30:28,211 Дівчата, ви гаєте час. 470 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 Я все владнаю. Повір мені. 471 00:30:34,875 --> 00:30:36,625 -Я це зроблю. -О, добре. 472 00:30:39,083 --> 00:30:40,583 Покінчімо вже з цим. 473 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 Так, мала. 474 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ПЕРЦЕВИЙ БАЛОНЧИК 475 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 Дідько! 476 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 -Дідько! -Тікаймо! 477 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 Дідько! 478 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 Леді та джентльмени, 479 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 ваші оплески Крісу Акермену. 480 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 Початкова ставка — 1000. Хто дасть 1000? 481 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 -Півтори тисячі. -Хто дасть півтори тисячі? 482 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 -Півтори тисячі. -Півтори. 483 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 -Дві тисячі. -Дві тисячі. Боже! Хто дасть більше? 484 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 Гаразд! 485 00:31:36,083 --> 00:31:38,253 -Дві п'ятсот. -Дві з половиною. 486 00:31:38,333 --> 00:31:39,463 О, чудово. 487 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Хто дасть три тисячі? Три тисячі. 488 00:31:43,333 --> 00:31:44,383 Привіт. 489 00:31:44,458 --> 00:31:45,498 Три тисячі. 490 00:31:45,583 --> 00:31:46,583 Бачила Фікс? 491 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 Як зразки, що я дала, опинилися в Пуленг? 492 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Уявлення не маю. Чому ти думаєш, що це були вони? 493 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 Гаразд, дівчина в жовтому. 494 00:31:56,875 --> 00:31:59,875 Бо це нові зразки, і я давала їх тільки тобі. 495 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 Чому Пуленг? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Не знаю, хто міг це зробити. 497 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 Уявлення не маю, де ті зразки. 498 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 Продано ось тій дівчині! 499 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 Потрібно дізнатися, розумієш? Повір мені. 500 00:32:13,000 --> 00:32:14,830 Не хочеться бути її ворогом. 501 00:32:15,333 --> 00:32:17,083 Ця дівка схиблена. 502 00:32:22,083 --> 00:32:23,713 Гадаю, час викликати таксі. 503 00:32:24,291 --> 00:32:25,131 Чекай. 504 00:32:27,000 --> 00:32:28,500 Давай спершу результати. 505 00:32:29,416 --> 00:32:30,246 Ти не проти? 506 00:32:31,666 --> 00:32:32,496 Гаразд. 507 00:32:44,000 --> 00:32:45,040 Готова? 508 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 ПУЛЕНГ КУМАЛО, ФІКІЛЕ БЕЛЕ ІМОВІРНІ СЕСТРИ — РЕЗУЛЬТАТ ПОЗИТИВНИЙ 509 00:33:09,958 --> 00:33:10,788 Це ти. 510 00:33:13,500 --> 00:33:14,630 О, Господи. 511 00:33:15,750 --> 00:33:16,580 Фікіле, це ти. 512 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 Ти — Пуме. 513 00:33:34,833 --> 00:33:37,003 Можна хвилинку, будь ласка? 514 00:33:39,666 --> 00:33:40,496 Звісно. 515 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 Твоя правда. 516 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 Це ще не кінець. 517 00:33:47,875 --> 00:33:49,455 Ходімо зі мною додому. 518 00:33:50,375 --> 00:33:52,535 Зустрінешся з нашими батьками та… 519 00:33:52,625 --> 00:33:53,455 Слухай. 520 00:33:55,375 --> 00:33:58,875 Знаю, що ми мали б радіти й розказувати всім, що трапилось, 521 00:33:58,958 --> 00:34:00,998 але можна ,будь ласка, зачекати? 522 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 Мені треба все переварити. 523 00:34:16,916 --> 00:34:18,036 -Можна я… -Звісно. 524 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Гаразд. 525 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 -Привіт. -Народ, красуня Геббі. 526 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 Гаразд, початкова ставка — 250 рандів. 527 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 Хто дасть 250? Двісті… 528 00:35:05,166 --> 00:35:09,746 Тут 250. Уже 300. Маємо 250, а тепер уже 300. 529 00:35:09,833 --> 00:35:11,423 Уже не 300, а 350… 530 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 Привіт. Вибачте, що я так зникла. 531 00:35:14,833 --> 00:35:19,673 Я буду дуже рада, якщо ми з вами зможемо зустрітись у фоє. 532 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 Це остання зустріч щодо пошуку Пуме. 533 00:35:23,666 --> 00:35:24,576 Справу закрито. 534 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 Чотири. Хто дасть чотири? Маємо 400, так тримати. Тепер 450. 535 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 Я швидко в туалет. Одна нога тут, а друга там. 536 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 Добре. 537 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 І продано за 600 рандів. 538 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 Молодець, Геббі. 539 00:35:39,958 --> 00:35:42,128 -Привіт. -Що це за чортівня? 540 00:35:42,208 --> 00:35:45,918 Твоя мама пише, що ти вживаєш і втекла з дому. 541 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 Що відбувається? Не втягуй мене в нове лайно. 542 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 Будь ласка. 543 00:35:53,625 --> 00:35:55,875 Дехто підтвердив, що ми з Фікс сестри. 544 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 Він фактично зізнався, що підробив результати тесту. 545 00:36:01,083 --> 00:36:03,333 Більше не треба ховатись. 546 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 Фікіле Беле — це Пумелеле Кумало. 547 00:36:08,625 --> 00:36:09,705 Це моя сестра. 548 00:36:15,958 --> 00:36:17,918 Хотіла, аби ви дізналися першими. 549 00:36:24,458 --> 00:36:26,498 Господи, подруго, твоє життя. 550 00:36:27,833 --> 00:36:28,673 Я шокована. 551 00:36:29,916 --> 00:36:31,496 Ти вже ходила в поліцію? 552 00:36:31,583 --> 00:36:32,423 Я не можу. 553 00:36:33,333 --> 00:36:36,173 Фікс просила мене не поспішати відкривати правду. 554 00:36:37,166 --> 00:36:38,626 Я маю дати їй хоч це. 555 00:36:39,625 --> 00:36:40,995 Я втягнула її в це все. 556 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 Може, іди додому й розкажи батькам. 557 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 Усе складніше, Вейде. Вони думають, що я вживаю. 558 00:36:47,708 --> 00:36:51,538 -Так, що це означає? - А тепер родзинка вечора. Вітаємо Кей Бі… 559 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 О, ти це чула? 560 00:36:53,125 --> 00:36:55,075 Зараз виступатиме твій хлопець. 561 00:36:56,500 --> 00:36:57,710 Може, ходімо туди? 562 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 Сьогодні не буде пісні «Ти потрібна мені». 563 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 Зачекайте, добре? Маю для вас дещо нове. 564 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 Присвячується всім, кого використовували. 565 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 Діджей, дай мені біт. 566 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 Погнали. 567 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 Учора ввечері ти повелася підло 568 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 Тож я запалюю наше газове світло 569 00:37:34,541 --> 00:37:36,671 Черкання сірника іскри вкинуло 570 00:37:36,750 --> 00:37:39,290 Мала, тебе в моє минуле поглинуло 571 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 Газове світло 572 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 Що? Ти знаєш, що це горить газове світло 573 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 Що? Газове світло 574 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 Що? Газове світло 575 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 Хочу, щоб усе у вогні кануло Ну, погнали 576 00:37:49,375 --> 00:37:51,995 О, так і було І ти повелася підло 577 00:37:52,083 --> 00:37:54,423 Я швидко знайшов твій ікс І цілував Фікс 578 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 У тіні й у всіх на очах це було 579 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 Гралася з ним у хованки Хіба ні, крале 580 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 Я думав, що ти моя леді 581 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 А ти водила мене за носа й мутила з Вейді 582 00:38:05,458 --> 00:38:07,078 Я відчував, що от-от здурію 583 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 А ти фальшиво усміхалась, як на маскараді 584 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 Оплески тій, хто вашу увагу забирає 585 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 Вона Везі чи Кумало, хтось це знає? 586 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 Гарно блефуєш, так виглядає 587 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 Я вражений Не кожен такі вміння має 588 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 Друзі казали мені Щоб не вірив твоєму дурману 589 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 Ти підступна цяця Що все діє по плану 590 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 І школа ця Знає твою славу погану 591 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 Вибач за пісню Що розбила твою амбіцію кохану 592 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 Учора ввечері ти повелася підло 593 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 Тож я запалюю наше… 594 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 Тагіро, зачекай! 595 00:38:35,666 --> 00:38:38,036 Навіщо? Аби ти знову мені збрехав? 596 00:38:38,125 --> 00:38:41,075 Кей Бі верзе дурню! Любовного трикутника немає. 597 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 Чувак здурів. 598 00:38:42,208 --> 00:38:43,538 Ти мені подобаєшся. 599 00:38:44,458 --> 00:38:45,288 Дуже. 600 00:38:46,291 --> 00:38:49,001 Знаю. Але Пуленг тобі теж подобається. 601 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 Це кінець, Вейде. Я так не можу. 602 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Хочу забратися звідси, тож полечу як птах 603 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 ЦЕЙ ТРЕК — КАЙФ! @КЕЙ БІ, @YOUNGSTA CPT ЗАПАЛИЛИ #ПАРКХЕРСТ 604 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 Любив тебе всім серцем своїм 605 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 А тепер я чекаю Доки розсіється дим 606 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 Фікс, агов. Хтось бачив Фікс? 607 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 Та ну, народ. Її вихід наступний. 608 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 Вітаю, це Фікс. Не залишайте повідомлень. 609 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 Дідько. 610 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 Коли він дізнається, що ви сестри, 611 00:39:25,750 --> 00:39:27,920 ця пісня заграє іншими барвами. 612 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 Вибач, подруго. Я поспішила? 613 00:39:32,500 --> 00:39:33,710 Звинувачує в зраді, 614 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 а сам цілує Фікс у мене за спиною. 615 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 Чоловіки такі. 616 00:39:39,083 --> 00:39:40,883 Хочуть мати жінку на прив'язі, 617 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 поки вони волочаться й лижуться тим, у кого є цицьки. 618 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 У моєму випадку — яйця. 619 00:39:48,791 --> 00:39:49,671 О, дідько. 620 00:39:52,416 --> 00:39:53,956 Ходи, відвезу тебе додому. 621 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 …уся ця фігня з газовим світлом 622 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Привіт, як ти? 623 00:40:02,791 --> 00:40:03,751 Усе добре? 624 00:40:09,166 --> 00:40:10,626 Не знаю, як це сказати. 625 00:40:12,291 --> 00:40:13,251 Я все зрозумію. 626 00:40:14,458 --> 00:40:15,288 Обіцяю. 627 00:40:23,083 --> 00:40:24,543 Ми з Пуленг… 628 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 Ми з Пуленг сестри. 629 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 Що? 630 00:40:37,541 --> 00:40:38,671 Дізналася сьогодні. 631 00:40:42,291 --> 00:40:45,041 Старшу сестру Пуленг, Пумелеле Кумало, 632 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 викрали 17 років тому, і… 633 00:40:50,291 --> 00:40:51,291 вона перед тобою. 634 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 Батьки приховували це від мене все життя. 635 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 І навіть саботували наше розслідування. 636 00:41:03,250 --> 00:41:04,080 Саботували? 637 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 Ага. 638 00:41:10,541 --> 00:41:11,751 Слухай, нам час іти. 639 00:41:12,708 --> 00:41:15,418 Я відвезу тебе додому. Поясню все потім, добре? 640 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 Добре. 641 00:41:17,583 --> 00:41:19,003 Маю вирішити дещо вдома. 642 00:41:21,458 --> 00:41:24,418 Переконайся, що група знає, що робити. І… 643 00:41:24,500 --> 00:41:25,580 Венді? 644 00:41:25,666 --> 00:41:26,536 Венді. 645 00:41:27,416 --> 00:41:28,666 Завершимо потім. 646 00:41:29,166 --> 00:41:30,746 -Ти знайшла її? -Ні. 647 00:41:32,666 --> 00:41:33,576 Дідько. 648 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 А все так добре йшло. 649 00:41:36,458 --> 00:41:37,668 Треба імпровізувати. 650 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 Не можна взяти першу-ліпшу дівчину. 651 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 Як щодо тебе? 652 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 Що? Ні. 653 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 Та ну. Це на благо команди. 654 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 Більшість групи вже були там. 655 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 Ти потрібна команді. 656 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 Гаразд, наступний лот — іще одна родзинка вечора. 657 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 Привітаймо чарівну Венді Дламіні. 658 00:42:05,166 --> 00:42:06,376 Ваші оплески. 659 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 -Чарівна Венді. -Уперед! 660 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 Поїхали. 661 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 Отже, початкова ставка — 500 рандів. 662 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 Так, 500 рандів. Хто дасть 500 рандів? 663 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 Хто дасть цю суму? Народ, 500 рандів. 664 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 Ну, 500 рандів за чарівну Венді Дламіні. 665 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 Хто дасть цю суму? Ну, 500 ран… 666 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 Тоді я сам розпочну торги. 667 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 Так, 500 рандів від мене. 668 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 Поїхали. У нас є 500. Тепер шість сотень. Хто дасть шість? 669 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 Хто дасть шість? Ставка росте. 670 00:42:37,083 --> 00:42:39,253 Шість сотень за чарівну Венді. 671 00:42:39,333 --> 00:42:40,753 Хто дасть 600 рандів? 672 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 -Ну, 600 рандів. -Хіба 50 центів. 673 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 Досить. 674 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 Так, 500. Маємо 500 рандів… 675 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 Продано мені за 500 рандів. 676 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 Мої вітання. 677 00:43:11,708 --> 00:43:12,538 Агов. 678 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 Складний зал, так? 679 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 Венді, можеш іти додому. Я сам все зроблю. 680 00:43:26,083 --> 00:43:27,293 Ні, усе добре. 681 00:43:32,583 --> 00:43:33,713 Вибач за все це. 682 00:43:34,791 --> 00:43:36,251 Я не мав так робити. 683 00:43:36,333 --> 00:43:38,253 -Це все Фікс. -Давай без жалості. 684 00:43:41,541 --> 00:43:43,041 Треба змиритися з фактом. 685 00:43:44,250 --> 00:43:45,170 Яким саме? 686 00:43:49,583 --> 00:43:52,753 Тим, що побачення — це не для Венді Дламіні. 687 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 Це не кінець світу. Мені байдуже. У мене інші сильні сторони. 688 00:43:58,458 --> 00:43:59,538 Саме так. 689 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 Це лише середня школа. 690 00:44:04,666 --> 00:44:06,786 Венді Дламіні створена для більшого. 691 00:44:13,916 --> 00:44:16,126 Щодо інших новин, ми отримали бажане. 692 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 Мої вітання. 693 00:44:19,416 --> 00:44:20,916 Це прекрасно. 694 00:44:24,666 --> 00:44:27,536 Можна мені побути на самоті, будь ласка? 695 00:44:41,000 --> 00:44:43,420 Дякую. Тримай нас у курсі подій. 696 00:44:44,250 --> 00:44:45,080 Бувай. 697 00:44:47,125 --> 00:44:49,325 Її бачили на шкільному зборі коштів. 698 00:44:51,708 --> 00:44:53,918 -Слава Богу. -Тату, з нею все добре? 699 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 Так. мій хлопчину. Не переживай. 700 00:44:56,958 --> 00:44:59,168 Усі кинулися на її пошуки. 701 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 Що з тобою таке? 702 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 -Де ти була? -Де мої гроші? 703 00:45:11,916 --> 00:45:14,626 Можете, будь ласка, заспокоїтись? 704 00:45:15,916 --> 00:45:16,746 Я не вживаю. 705 00:45:16,833 --> 00:45:18,463 Хочеш, аби ми заспокоїлись? 706 00:45:19,208 --> 00:45:21,128 Пуленг, ти вкрала братові гроші, 707 00:45:21,208 --> 00:45:24,038 утекла з дому, і ще кажеш, що не вживаєш? 708 00:45:24,666 --> 00:45:25,876 Тобі треба допомогу. 709 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 Ці люди тобі допоможуть. Забирайте її. 710 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 Мамо, я все поясню. 711 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 -Відпустіть нас! -Мамо, я все поясню! Просто… 712 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 Просто піди назустріч. 713 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 Пуме жива, чуєш! Пуме жива! 714 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 Чекайте. Що ти сказала? 715 00:45:46,208 --> 00:45:47,038 Пуме… 716 00:45:47,958 --> 00:45:48,918 Вона жива. 717 00:45:51,625 --> 00:45:53,325 Її нове ім'я — Фікіле Беле. 718 00:45:54,208 --> 00:45:55,828 Ось результати тесту ДНК. 719 00:45:57,833 --> 00:45:59,713 Усі докази в моєму щоденнику. 720 00:46:28,791 --> 00:46:29,671 Це правда? 721 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 Що це? 722 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 Доказ, що я не твоя дочка. 723 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 Донечко, заспокойся. 724 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 Не називай мене так. То це правда? 725 00:46:52,583 --> 00:46:54,423 ФІКІЛЕ БЕЛЕ 726 00:46:59,541 --> 00:47:00,631 Так, це правда. 727 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 То Пуленг була права весь час. 728 00:47:04,958 --> 00:47:06,708 Я не народжувала тебе. 729 00:47:07,208 --> 00:47:08,708 Але я — твоя мама. 730 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 Ти що, Семе! Ти не можеш ритися в моєму комп'ютері. 731 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 Я не твоя ровесниця. 732 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Що відбувається? 733 00:47:26,791 --> 00:47:28,541 Ти мутиш усе з Фікс і Пуленг? 734 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 Не розумію, про що ти. Не кричи на мене! 735 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 Пофіг! Ти допомагаєш тим, хто вкрав Фікс іще немовлям? 736 00:47:35,291 --> 00:47:36,581 Моя мати! 737 00:47:37,833 --> 00:47:38,883 Ти вкрала мене! 738 00:47:39,500 --> 00:47:42,580 Ти моя викрадачка! Ти вкрала мене! 739 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 Не торкайся мене! 740 00:47:43,875 --> 00:47:46,245 Вислухай мене, будь ласка. 741 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 Дай мені сказати. 742 00:47:50,916 --> 00:47:51,996 Прошу тебе. 743 00:47:52,083 --> 00:47:53,423 Кажи, що відбувається. 744 00:47:53,500 --> 00:47:56,380 Чому ти підкинула Пуленг наркоту, що була в мене? 745 00:47:56,458 --> 00:47:58,788 Це повне безглуздя. 746 00:47:58,875 --> 00:48:02,745 -Я не знаю, звідки це в неї. -Де таблетки, які ти знайшла? 747 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 Я позбулася її задля твого ж блага. 748 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 Ні, ти брешеш. 749 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 Так, це правда. 750 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Я тебе вдочерила. 751 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 Нагорі є всі відповідні документи. 752 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 Ти маєш повірити мені, сонечко. 753 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 Наркота, знайдена в Пуленг, — нові зразки. 754 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 В обігу був тільки цей пакетик! 755 00:48:31,541 --> 00:48:32,541 У що ти вплутана? 756 00:48:33,125 --> 00:48:35,325 Семе, ти не знаєш цих людей. 757 00:48:35,416 --> 00:48:36,246 Кого? 758 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 Кого, мамо? 759 00:48:37,875 --> 00:48:41,325 Я досі та жінка, яка любить тебе 760 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 понад усе на світі. 761 00:48:45,125 --> 00:48:48,825 Досі та жінка, яка любить тебе понад життя. 762 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 Я ніколи не завдам тобі шкоди, донечко. 763 00:48:55,708 --> 00:48:58,788 Як думаєш, що сталося з жінкою в тюрмі? 764 00:48:58,875 --> 00:48:59,955 Звідки ти знаєш? 765 00:49:00,750 --> 00:49:02,290 Що з нею сталося? 766 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 Хай там що. Мені байдуже. 767 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 -Я в поліцію. Зупини мене! -Семе! Вона мертва! 768 00:49:09,125 --> 00:49:10,075 Вони її вбили 769 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 у камері, коли вона спала. 770 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 Усе через її розмову з Фікіле. 771 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 Це не дитячі ігри, Семе. 772 00:49:19,333 --> 00:49:20,633 Люди помирають. 773 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 Єдине, про що я шкодую, 774 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 це про те, що не сказала тобі правду. 775 00:49:25,541 --> 00:49:28,421 Але без тебе, сонечко, моє життя не має сенсу. 776 00:49:29,291 --> 00:49:31,001 Ти маєш мені повірити. 777 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 Привіт. Я вдома. 778 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 Будь ласка, донечко. 779 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 Будь ласка, донечко, благаю тебе. 780 00:49:40,208 --> 00:49:41,788 Не питай нічого в тата. 781 00:49:42,833 --> 00:49:44,583 Він про це нічого не знає. 782 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 Переклад субтитрів: Богдана Ковальська