1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 ‎ปูเล็ง คูมาโล 3 00:00:26,583 --> 00:00:27,923 ‎เธอเจออะไร 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 ‎(คุณ: เธอขโมยอะไรบางอย่าง ‎ไปจากห้องทำงานมัตลา) 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ‎(แพทริเชีย Re: กล้องวงจรปิด ‎ถึง เจเน็ต เอ็นโกซานา - นี่ลิงค์) 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 ‎(แอล: ต้องหยุดเธอให้ได้ ‎ไม่งั้นจะหาคนมาแทนคุณ) 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 ‎ปูเล็ง 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 ‎ปูเล็ง 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,288 ‎ได้ยินที่ฉันเพิ่งพูดไปไหม 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 ‎อืม 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 ‎นี่แปลว่าเรา… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 ‎เรายังไม่รู้เรื่องนั้น 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 ‎เราไม่มีหลักฐานซะทีเดียว 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ได้ เบอร์โทรหมอนั่นเบอร์อะไร 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 ‎- โทรหาเขาตอนนี้เลยเหรอ ‎- จะรอทำไมล่ะ 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,330 ‎- เธอจะพูดว่าไง ‎- ฉันไม่รู้ 17 00:01:21,416 --> 00:01:23,126 ‎ฉันจะพูดสิ่งที่ฉันพูดเมื่อฉันพูด 18 00:01:26,125 --> 00:01:26,995 ‎สัญญาณดังอยู่ 19 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 ‎ฮัลโหล 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 ‎สวัสดีค่ะ เทนไดหรือเปล่าคะ 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,168 ‎ขึ้นกับว่าใครถาม 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 ‎ฉันได้เบอร์คุณ ‎มาจากลูกค้าคนหนึ่งของคุณค่ะ 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,633 ‎เขาแนะนำคุณเป็นอย่างสูงเลย 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 ‎ฟังนะคะ คุณช่วยฉัน ‎เรื่องการตรวจความเป็นพ่อได้ไหม 25 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 ‎อ๊ะ เธออยู่นี่เอง 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 ‎เกิดอะไรขึ้น ปูเล็ง 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 ‎ให้ตาย เรื่องนี้ต้องหยุดได้แล้ว 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,383 ‎- แม่คะ ทำอะไรน่ะ ‎- ลูกใช้ยาอยู่หรือเปล่า 29 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 ‎- ใช้อะไรคะ ‎- ยาเสพติด 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 ‎ปูเล็ง เราอยากช่วยลูกนะ 31 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 ‎พ่อกับแม่ช่วยออกไปจากห้องหนูได้ไหมคะ ‎มันดึกไปแล้วจริงๆ ที่จะจัดการเรื่องนี้ตอนนี้ 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 ‎บอกตรงๆ นะคะ 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 ‎ลูกหายตัวไปแบบนึกจะหายก็หาย ‎ในคืนวันธรรมดา ปูเล็ง 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 ‎แล้วก็มีเรื่องคำสั่งห้ามเข้าใกล้นั่น ‎พฤติกรรมแย่ๆ โดยทั่วไปของลูกที่โรงเรียน 35 00:02:21,875 --> 00:02:23,165 ‎ลูกไว้ใจไม่ได้ 36 00:02:23,250 --> 00:02:26,040 ‎- ลูกไม่แม้แต่จะใช้เวลากับน้องชายอีกต่อไปแล้ว ‎- ให้ตายสิ 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 ‎ถ้าแม่ไม่ทันสังเกต มีเรื่องบ้าบอผิดปกติเยอะแยะ ‎ที่เกิดขึ้นเพราะพ่อกับแม่ 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 ‎เพราะงั้นก็ขอที อย่ามาสั่งสอนหนู 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 ‎แม่ไม่ใช่คนที่ควรมาพูดเรื่องความไว้ใจ 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,501 ‎ถ้าลูกพูดกับแม่แบบนั้นอีก… 41 00:02:40,666 --> 00:02:42,456 ‎โอเค มันไม่เป็นไรหรอก 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,245 ‎ไว้จัดการเรื่องนี้กันตอนเช้า 43 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 ‎แม่เธอไม่เป็นไรหรอก 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,418 ‎เราแค่ต้องให้เขากลับไปรับการรักษา 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,630 ‎เราพยายามติดต่อพ่อเธอแล้ว 46 00:03:23,708 --> 00:03:27,668 ‎แต่ระหว่างนี้ฉันขอแนะนำให้เธอมากับเรา ‎จนกว่าเราจะจัดการหาผู้ปกครองได้ 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 ‎ค่ะ ขอให้โชคดีกับการตามหาพ่อหนู 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 ‎ฟังนะคะ ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ ‎หนูโตพอจะดูแลตัวเองได้แล้ว 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,791 ‎ระหว่างนี้เรา… 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,463 ‎เราจัดการเรื่องเงินก้อนแรกที่ต้องจ่ายได้ไหมคะ 51 00:03:40,541 --> 00:03:41,831 ‎ขอโทษนะ เราไม่รับเงินสด 52 00:03:42,583 --> 00:03:45,133 ‎เธอต้องจัดการทำคำสั่งหักบัญชีชำระเงิน ‎ทันทีที่เป็นไปได้ 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 ‎แม่ของลูกเอง 54 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 ‎นังแม่มดน้อย หลังจากทุกอย่างที่แม่ทำเพื่อลูก 55 00:03:53,958 --> 00:03:55,748 ‎ลูกจะต้องตกนรกหมกไหม้เพราะเรื่องนี้ 56 00:03:57,166 --> 00:03:58,206 ‎ปล่อยฉัน! 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 ‎แล้วเราจะติดต่อมานะ 58 00:04:15,666 --> 00:04:17,916 ‎นี่มันบ้าอะไรกัน ย้ายก้นไปโรงเรียนซะ 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,881 ‎อยากให้ตะวันส่องก้นหรือไง 60 00:04:21,958 --> 00:04:25,078 ‎- ผมจะหยุดพักสัปดาห์นี้ ‎- พ่อจะทำเป็นไม่ได้ยินเรื่องนั้น 61 00:04:25,166 --> 00:04:26,036 ‎ลุกขึ้น 62 00:04:26,125 --> 00:04:28,325 ‎ลุกขึ้นๆๆ อะไรวะเนี่ย 63 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 ‎ใครทำแบบนี้กับลูก 64 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 ‎พ่อก็แค่หวังว่าอีกฝ่ายจะดูแย่กว่านี้ 65 00:04:34,083 --> 00:04:35,963 ‎มัตลา ผมไม่มีอารมณ์จะคุย 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 ‎ขอเดานะ ปูเล็งละสิ 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,165 ‎ได้เวลาจบเรื่องบ้านี่แล้ว ไอ้ลูกชาย 68 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 ‎อย่าทำตัวเป็นเห็บ ทำตัวเหมือนยุง ‎กัดตรงนี้ กัดตรงนั้น 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,831 ‎ทำให้ทุกคนเป็นไข้ โอเคไหม 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 ‎ตกลงนายได้คุยกับปูเล็งเรื่องการชกต่อยนั่นไหม 71 00:05:01,125 --> 00:05:03,245 ‎ตอนนี้เราไม่คุยกัน 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,960 ‎แล้วแม่นายล่ะ ว่ายังไงกับเรื่องนี้ 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 ‎คือว่าการเป็นลูกชาย ผอ. ‎ต้องกระอักกระอ่วนมากแน่ในสถานการณ์นี้ 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,038 ‎ใช่ 75 00:05:13,708 --> 00:05:14,788 ‎คำเตือนเป็นลายลักษณ์อักษร 76 00:05:15,791 --> 00:05:17,331 ‎บอกว่าจะไล่ฉันออกถ้าจำเป็นต้องทำ 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 ‎เวด เป็นเด็กไม่ดีซะจริงๆ 78 00:05:21,333 --> 00:05:23,173 ‎งั้นฉันก็เดาว่านายควรระวังตัวไว้ดีกว่า 79 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 ‎ไว้เจอกันทีหลังนะ 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 ‎ไว้เจอกัน 81 00:05:38,375 --> 00:05:42,245 ‎หลังเหตุหายนะเรื่องการมอมยาหมู่เมื่อวันอาทิตย์ ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเรายอมให้เรา 82 00:05:42,333 --> 00:05:44,713 ‎ถูกบีบให้ประมูลขายคนผิวสี 83 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 ‎ประวัติศาสตร์ซ้ำรอยชัดๆ 84 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 ‎หมายความว่าไงที่ว่า "หายนะ" ‎มันทำกำไรได้สูงมาก 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 ‎มันผิดกฎหมายมาก 86 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 ‎โอเค ฉันไม่เห็นด้วย 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,670 ‎- ใช่ ไม่มีหลักฐานเรื่องนั้น ‎- เพราะทุกคนกินหลักฐานไปแล้ว 88 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 ‎ทุกคน ขอทีเถอะ เราก้าวข้ามมันไปได้ไหม 89 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 ‎ยังไงก็เถอะ เรื่องเล็กน้อยที่สุดที่เราทำได้ 90 00:06:00,958 --> 00:06:03,538 ‎ในการทำให้การเฆี่ยนตีคนผิวดำนี่ยังมีระดับอยู่ 91 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 ‎คือฉันกำลังคิดถึงความเก๋แบบโรงเรียนเตรียม 92 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 ‎ฉันกำลังคิดถึงผ้าทวีดที่มี… 93 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 ‎น่าเบื่อ ‎ความเก๋แบบโรงเรียนเตรียมนี่มันบ้าอะไร 94 00:06:11,750 --> 00:06:12,630 ‎ขอเดานะ คริส 95 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 ‎นายอยากเห็นสาวๆ เดินว่อนในชุดบิกินี่ ‎กับหนุ่มๆ เปลือยอกใส่สปีโด 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,828 ‎- โห แปลกใหม่น่าดู ‎- ทำไมจะไม่ล่ะ 97 00:06:18,916 --> 00:06:20,376 ‎มันเป็นธีมโปรดของชาวบ้าน 98 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 ‎โอเค งั้นมาโหวตกัน ถ้าใครชอบ ‎ความเก๋แบบโรงเรียนเตรียม ก็ยกมือขึ้น 99 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 ‎โห ยินดีด้วย 100 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 ‎งานประมูลโป๊เปลือยนี่ล่ะ 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 ‎โอเค ข้ามไปเรื่อง ‎ความบันเทิงอีกอย่างของคืนนั้นกัน 102 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 ‎เรากำลังคิดว่าจะขอให้เคบีขึ้นแสดง 103 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 ‎มัน… 104 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 ‎ไง ทุกคน รีซ 105 00:06:51,583 --> 00:06:55,003 ‎ผอ.แดเนียลส์อยากพบเธอเดี๋ยวนี้ 106 00:07:15,583 --> 00:07:16,423 ‎เวด 107 00:07:20,041 --> 00:07:22,131 ‎เวด ขอร้องละ ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย มันสำคัญ 108 00:07:22,208 --> 00:07:24,128 ‎ไม่ละ ขอบใจ ฉันไม่อยากฟัง 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 ‎เธอรู้ไหมว่าการฝึกงานนั่น ‎มีความหมายกับทาฮิราแค่ไหน 110 00:07:27,916 --> 00:07:30,576 ‎ทุกอย่างเลย เธอไม่สนใจเรื่องกฎหมาย 111 00:07:30,666 --> 00:07:32,126 ‎เธอเป็นอะไร ปูเล็ง ขอบเขตเธออยู่ไหน 112 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 ‎ฉันรู้ 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,130 ‎ฉันขอโทษ มันก็แค่ไม่มีทางอื่น… 114 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 ‎ช่างเถอะ 115 00:07:42,291 --> 00:07:44,131 ‎ใช่สิ ช่างเถอะ 116 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 ‎เข้ามาสิ 117 00:08:02,833 --> 00:08:04,213 ‎ระเบียบเขียนไว้ชัดเจน 118 00:08:04,750 --> 00:08:08,250 ‎นักเรียนคนไหนก็ตามที่ถูกจับได้ว่า ‎ขาย ใช้ หรือซื้อยาเสพติด 119 00:08:08,333 --> 00:08:09,883 ‎จะถูกไล่ออกทันที 120 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 ‎จบเรื่อง 121 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 ‎ไม่มีการผ่อนปรนใดๆ 122 00:08:12,375 --> 00:08:13,325 ‎ใช่เลย 123 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 ‎รู้ไหมว่าทำไมเธอมาอยู่ที่นี่ 124 00:08:18,041 --> 00:08:18,921 ‎เราต้องการให้เธอช่วย 125 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 ‎มีคนขายยาเสพติดที่โรงเรียนนี้ ‎และเราก็ต้องหาพวกนั้นให้เจอ 126 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 ‎คุณเฟอร์เรร่าบอกว่าจากประวัติของเธอ 127 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 ‎เธออาจสังเกตเห็นสิ่งที่เราไม่มีทางเห็น 128 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 ‎และเธอก็สนิทสนมกับกลุ่มคนที่เหมาะสมทุกอย่าง 129 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 ‎งั้นคุณก็อยากให้หนูนำคุณไปหาคนค้ายาเหรอคะ 130 00:08:34,625 --> 00:08:36,415 ‎ในโลกอุดมคติน่ะ ใช่ 131 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 ‎แต่แค่รายงานพฤติกรรมน่าสงสัยก็พอ ‎แล้วเราก็จะจัดการต่อจากตรงนั้นได้ 132 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 ‎เธอทำแบบนั้นให้เราได้ไหม 133 00:08:47,750 --> 00:08:49,330 ‎ถือเป็นเกียรติมากค่ะ คุณครู 134 00:08:49,416 --> 00:08:51,456 ‎เยี่ยม เธอเริ่มได้เลย 135 00:08:51,541 --> 00:08:52,501 ‎อีกอย่างหนึ่งนะ 136 00:08:53,041 --> 00:08:56,251 ‎ปกติฉันจะดูแลรายละเอียดทั้งหมด ‎ของคณะกรรมการงานเต้นรำจบการศึกษา 137 00:08:56,333 --> 00:08:59,333 ‎แต่ปีนี้ กับการกวาดล้างยาเสพติดในตอนนี้ 138 00:08:59,875 --> 00:09:02,705 ‎คุณเฟอร์เรร่าได้ช่วยเสนอตัวทำหน้าที่แทนฉัน 139 00:09:02,791 --> 00:09:04,751 ‎ในฐานะเหรัญญิก เธอจะมารายงานกับครู 140 00:09:04,833 --> 00:09:06,883 ‎ครูจะเป็นคนอนุมัติค่าใช้จ่ายทั้งหมด 141 00:09:06,958 --> 00:09:08,628 ‎ครูจะจัดการบัญชีธนาคาร 142 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 143 00:09:32,750 --> 00:09:35,080 ‎- นายจะหลบหน้าฉันไปนานแค่ไหน ‎- อ้อ ไม่รู้สิ 144 00:09:35,666 --> 00:09:37,876 ‎อาจจะจนกว่า ‎ฉันจะมองเห็นได้ด้วยตาทั้งสองข้างอีกครั้ง 145 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 ‎ขอดูหน่อย 146 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 ‎นายไม่จำเป็นต้องสู้กับเขา เคบี 147 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 ‎แล้วไง ฉันควรจะเป็นแฟนสวะๆ ‎แล้วปล่อยให้เขาเล่นงานเธอหรือไง 148 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 ‎ก็ได้ ตกลง 149 00:09:49,166 --> 00:09:50,416 ‎ฉันไม่ต้องให้ใครมาช่วย เคบี 150 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 ‎ฉันจัดการเวดได้ 151 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 ‎ใช่สิ แน่อยู่แล้ว 152 00:09:56,458 --> 00:09:59,918 ‎- ต้องดีมากแน่ การจัดการผู้ชายสองคนพร้อมกัน ‎- นั่นมันหมายความว่าไง 153 00:10:02,291 --> 00:10:03,131 ‎เดี๋ยว 154 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 ‎นายคิดว่าฉันนอกใจนายเหรอ กับเวดเนี่ยนะ 155 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 156 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 ‎พอเถอะ ปูเล็ง 157 00:10:10,500 --> 00:10:12,380 ‎เธอคอยแต่จะหายตัวไปกับหมอนี่ 158 00:10:12,875 --> 00:10:15,285 ‎และอย่ามาพูดเหลวไหลแบบเดิมๆ กับฉันว่า ‎"เราเป็นแค่เพื่อน" นั่น 159 00:10:15,791 --> 00:10:18,671 ‎- หลอกให้ฉันคิดว่าฉันแม่งผิด ‎- หลอกอะไร นั่นมันหมายความว่าไง 160 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 ‎เธอว่ามันหมายความว่าไงล่ะ 161 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 ‎รู้อะไรไหม ช่างแม่งเถอะ ฉันพอแล้ว 162 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 ‎นายพอแล้วกับอะไร พอกับอะไร ‎เคบี นายเป็นอะไรไปเนี่ย 163 00:10:28,166 --> 00:10:29,246 ‎นายพอแล้วกับอะไร 164 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 ‎เคบี กลับมานี่นะ! 165 00:10:32,791 --> 00:10:34,831 ‎- เคบี ‎- ไง 166 00:10:34,916 --> 00:10:36,326 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงมัน ทาฮิรา 167 00:10:36,416 --> 00:10:38,036 ‎แฟนเธอต่อยฉันทีเผลอ 168 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 ‎พูดให้ยุติธรรม นายก็ฆ่าสปีโยโยนี่ 169 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 ‎แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น ‎เราอยากให้ช่วยเรื่องงานระดมทุนครั้งหน้า 170 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 ‎นายเล่นเพลงนาย ‎เป็นส่วนหนึ่งของรายการบันเทิงได้ไหม 171 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 ‎ไม่ ฟังนะ ฉันไม่ได้อยู่ในสภาพจิตใจ ‎ที่จะทำเรื่องนั้น ทาฮิรา ขอโทษที 172 00:10:49,750 --> 00:10:52,420 ‎โอ๊ย ไม่เอาน่า ‎มันจะมีความหมายมากจริงๆ กับพวกนักเรียน 173 00:10:52,500 --> 00:10:54,580 ‎พวกนั้นจะยอมทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ดูนายแสดงสด 174 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 ‎โอเค ได้ ฉันจะแสดง 175 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 ‎โอเค ยอดเลย ขอบใจนะ เคบี 176 00:11:04,375 --> 00:11:06,455 ‎- เราจะเช็กรายละเอียดทีหลัง ตกลงนะ ‎- อืม 177 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 ‎(คุณ: ว่าไง เพลงใหม่กำลังทำอยู่ ‎มาเจอกันหลังเลิกเรียนมั้ย) 178 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ‎(ซีโร่: ไปไม่ได้ เจอกันสุดสัปดาห์มั้ย) 179 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 ‎(คุณ: ไม่ ต้องการมันภายในคืนพรุ่งนี้) 180 00:11:20,375 --> 00:11:22,285 ‎(ซีโร่: โทรหาหมอนี่ เขาติดค้างฉันอยู่) 181 00:11:22,375 --> 00:11:23,955 ‎(บัตรรายชื่อ: ริยาดห์) 182 00:11:24,041 --> 00:11:25,291 ‎ริยาดห์นี่ใครวะ 183 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 ‎ดีใจนะที่ได้เห็นเธอที่นี่ในที่สุด 184 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 ‎ถึงฉันจะชอบนั่งเงียบๆ ขนาดไหน ‎เราก็ทำแบบนั้นตลอดไปไม่ได้หรอก 185 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 ‎เราลองดูก็ได้ 186 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 ‎ฟังนะ ปูเล็ง ‎ทุกอย่างที่เธอพูดจะเป็นความลับระหว่างเรา 187 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 ‎ฉันสัญญา 188 00:11:46,041 --> 00:11:48,291 ‎โอเค มาเริ่มกันจากเรื่องพื้นฐานก่อน 189 00:11:48,375 --> 00:11:49,995 ‎เล่าเรื่องพ่อแม่เธอให้ฉันฟังหน่อย 190 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 ‎อะไรๆ เป็นยังไงบ้างกับแม่เธอ 191 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 ‎ก็ดีค่ะ 192 00:11:53,875 --> 00:11:54,745 ‎จริงเหรอ 193 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 ‎อะไรๆ มันตึงเครียดนะระหว่างแม่กับลูกสาว 194 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 ‎โดยเฉพาะในวัยของเธอ 195 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 ‎- ถ้าเธออยากระบาย ฉันก็อยู่ตรงนี้ อยู่ตลอด ‎- หนูไปได้หรือยังคะ 196 00:12:04,125 --> 00:12:04,955 ‎ยังจ้ะ 197 00:12:06,333 --> 00:12:07,713 ‎นัดบำบัดคราวนี้ยังไม่จบ 198 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 ‎แต่เราพักห้านาทีได้ 199 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 ‎ยอด ห้องน้ำที่ใกล้ที่สุดอยู่ไหนคะ 200 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 ‎ออกจากประตูไปทางซ้าย ‎เธอไม่มีทางพลาดมันได้ 201 00:12:23,416 --> 00:12:24,376 ‎คุณแวน เรนสเบิร์ก 202 00:12:31,291 --> 00:12:33,131 ‎ทำไมครูไม่แฉหนู 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 ‎- ครูอยากได้ส่วนแบ่ง ‎- ใช่เลย 204 00:12:41,083 --> 00:12:43,083 ‎- โอเค งั้นเอาไง ‎- ความเงียบของครูมีมูลค่าเท่าไร 205 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 ‎ฟังนะคะ หนูไม่ใช่เจ้าแม่ค้ายาอะไร 206 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 ‎เดือนละหมื่นฟังดูเป็นไง 207 00:12:52,708 --> 00:12:54,128 ‎หมื่นห้าฟังดูดีกว่า 208 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 ‎ก็ได้ค่ะ 209 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 ‎จะว่าไปแล้ว เธอฟอกมันยังไง 210 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 ‎ไม่ได้ทำเหรอ ครูก็ว่างั้นแหละ 211 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 ‎โอเค ครูมีไอเดียอยู่สองสามอย่าง 212 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 ‎- ไว้คุยกันเร็วๆ นี้ โอเคนะ ‎- โอเค 213 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 ‎เอาจริงดิ 214 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 ‎ตอนนี้หนูมึติดตัวอยู่ไม่เท่าไรนะ 215 00:13:15,458 --> 00:13:18,998 ‎ไม่ต้องห่วง ‎มาเรียกมันว่าอัตราตามสัดส่วนแล้วกัน 216 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 ‎แล้วไง ปูเล็งเป็นไงบ้าง 217 00:13:32,208 --> 00:13:34,538 ‎ฉันเพิ่งคุยกับเธอจบ มาสิ เข้ามาสิคะ 218 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 ‎ฉันเกรงว่าปูเล็งอาจมีปัญหาเรื่องติดยา 219 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 ‎- อะไรนะ ‎- เราต้องจัดการ โดยด่วน 220 00:13:44,958 --> 00:13:46,328 ‎นั่นมันน่าผิดหวัง 221 00:13:48,041 --> 00:13:50,041 ‎ฉันตั้งความหวังไว้สูงจริงๆ กับเด็กคนนั้น 222 00:13:50,583 --> 00:13:52,043 ‎มีศักยภาพสูงมาก 223 00:13:54,125 --> 00:13:56,705 ‎แต่เธอเอาแต่ทำตัวเป็นปัญหาตั้งแต่มาถึง 224 00:13:57,958 --> 00:14:01,038 ‎ตกลงคุณแนะนำว่าไงคะ 225 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 ‎ปูเล็ง 226 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 ‎ช่วยส่งกระเป๋าของเธอมาด้วยจ้ะ 227 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 ‎ขอโทษนะคะ ทำไมเหรอคะ 228 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 ‎เราต้องค้นมัน 229 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 ‎เพื่ออะไรคะ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 230 00:14:14,291 --> 00:14:15,711 ‎ด้วยการเซ็นชื่อยอมรับระเบียบ 231 00:14:15,791 --> 00:14:17,921 ‎เธอก็ได้ตกลงแล้วให้สุ่มค้นและตรวจหายาเสพติด 232 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 ‎เพื่อปราบปรามยาเสพติดในโรงเรียนนี้ 233 00:14:24,166 --> 00:14:25,246 ‎(นี่มันเรื่องอะไร ‎นี่มันตึงเครียด) 234 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 ‎เธอกำลังโดนบุกค้น พวก 235 00:14:29,833 --> 00:14:31,213 ‎นี่มันสุดๆ ไปเลย 236 00:14:37,833 --> 00:14:39,213 ‎(หูยยย ให้ตาย!! :O) 237 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 ‎คุณครูคะ นั่นไม่ใช่ของหนู ‎หนูไม่รู้ว่ามันเข้าไปอยู่ในนั้นได้ยังไง 238 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 ‎ไม่ๆๆ ปูเล็ง ทุกอย่างจะไม่เป็นไร ‎ตราบเท่าที่เธอให้ความร่วมมือ 239 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 ‎ค่ะ ไปตรวจสารเสพติดกันเถอะ ‎หนูสัญญาได้ว่าผลจะออกมาเป็นลบ 240 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 ‎คุณจะจัดการเรื่องนี้ใช่ไหม 241 00:14:51,666 --> 00:14:52,706 ‎แน่อยู่แล้วค่ะ 242 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 ‎นี่ 243 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 ‎โอเค ไปกันเถอะ 244 00:15:03,958 --> 00:15:04,828 ‎นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 245 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 ‎ขอบใจ ใช่แล้วละ 246 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎เมื่อผลกลับมาเป็นลบ 247 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 ‎เพราะงั้นไม่ต้องห่วงนะ 248 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 ‎ฉันก็แค่ทำตามหน้าที่ 249 00:15:13,416 --> 00:15:14,626 ‎(ฟิกิเล: อยู่ไหน เจอกันตรงบันได) 250 00:15:14,708 --> 00:15:17,378 ‎หนูขอตัวได้ไหมคะ ‎หนูมีธุระที่นัดไว้ก่อนนี้ที่ต้องไปทำ 251 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 ‎ฉันว่าเธอคงไปได้แล้วตอนนี้ 252 00:15:20,416 --> 00:15:21,326 ‎ขอบคุณค่ะ 253 00:15:29,958 --> 00:15:30,828 ‎ไงคะ 254 00:15:33,541 --> 00:15:35,131 ‎ใช่ค่ะ เท่าที่ผ่านมาก็ดี 255 00:15:37,291 --> 00:15:39,501 ‎แต่ฉันจะต้องให้คุณช่วยเรื่องผลตรวจยาเสพติด 256 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 ‎- ผมมาหาริยาดห์ครับ ‎- อ๊ะ เคบีเหรอ 257 00:15:44,166 --> 00:15:44,996 ‎ครับ 258 00:15:48,666 --> 00:15:51,456 ‎คำแถลงอันกล้าหาญ ‎ถ้อยคำที่ถูกไขโดยนักถอดรหัส 259 00:15:51,541 --> 00:15:53,581 ‎ป้ายต่างๆ พากันเตือน ‎พลาสเตอร์นั่นชุบทอง 260 00:15:53,666 --> 00:15:56,996 ‎ฉันฆ่าคนแบบไร้ร่องรอย ‎เปลี่ยนร่างอุ่นๆ ให้เป็นคดีเย็น 261 00:15:57,083 --> 00:15:58,133 ‎หลุมศพหมู่ 262 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 ‎พักเรื่องนั้นไว้ก่อน 263 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 ‎ฉันได้ยินพวกเขา 264 00:16:03,833 --> 00:16:04,793 ‎ให้ตายสิ 265 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 ‎ผลัดเวรกัน 266 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 ‎ฉันได้ยินพวกเขา 267 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 ‎เคบี เพลง "ฉันต้องการเธอ" 268 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 ‎ยังสตาซีพีที 269 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 ‎พวก ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย เพื่อน 270 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 ‎ดีใจที่ได้เจอ 271 00:16:13,458 --> 00:16:15,578 ‎- ดีใจที่ได้เจอ พวก ‎- ใช่ ใช่เลย กัปตัน 272 00:16:15,666 --> 00:16:17,826 ‎ฟังนะ ฉันมาหาริยาดห์ 273 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 ‎เขาคือฉัน และฉันคือเขา ที่รัก 274 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 ‎ไม่มีทางซะละโว้ย 275 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 ‎- คนเดียวกันนี่แหละพวก ‎- งั้นเหรอ แม่งเอ๊ย 276 00:16:23,583 --> 00:16:26,503 ‎โอเค แล้วนายไปติดค้างซีโร่ได้ยังไงวะ 277 00:16:27,541 --> 00:16:28,501 ‎ให้ตายสิ 278 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 ‎บางอย่างละไว้ไม่พูดจะดีกว่า ‎รู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร 279 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 ‎อะไรพานายมาถึงถิ่นฉันได้ล่ะ 280 00:16:34,583 --> 00:16:38,713 ‎นี่พวก ฟังนะ ฉันต้องการเพลงที่เสร็จ ‎ภายในคืนพรุ่งนี้ 281 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 ‎ไม่มีอะไรคอขาดบาดตายหรอก พวก ‎ฉันแค่จะไปแสดงที่งานโรงเรียน 282 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 ‎- งานโรงเรียนเหรอ ‎- ใช่ 283 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 ‎โรงเรียน เดี๋ยวๆๆ อย่าบอกนะๆ ‎โรงเรียนพาร์คเฮิร์สต์ ไฮ 284 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 ‎ใช่ๆ โรงเรียนนั้นแหละ 285 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 ‎โรงเรียนอื้อฉาวนั่น ฉันเคยได้ยินเรื่องนั้น 286 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 ‎- เราทำเพลงนายให้เสร็จวันนี้ได้ ‎- โอเค 287 00:16:51,416 --> 00:16:52,876 ‎- แล้วนายก็มาแร็ป ‎- ขอบใจนะ พวก 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,708 ‎แหวนนิ้วก้อยที่นายใส่นั่นสวยดีนะ 289 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 ‎- สวยดี ‎- เหรอ 290 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 ‎จะบอกอะไรให้นะ ‎ฉันจะทำเพลงนั่นให้ แลกกับแหวนนิ้วก้อยนั่น 291 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 ‎ฉันจริงจังนะ ฉันอยากได้แหวนนิ้วก้อยนั่น 292 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 ‎เทนไดใช่ไหมคะ 293 00:17:19,333 --> 00:17:21,423 ‎ปูเล็ง เธอมาช้านะ 294 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 ‎ค่ะ ขอโทษด้วยเรื่องนั้น 295 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 ‎เรามีปัญหานิดหน่อยระหว่างทางมาที่นี่ 296 00:17:25,083 --> 00:17:26,713 ‎ฉันจะช่วยอะไรเธอสองคนได้เหรอ 297 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 ‎เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน ‎มีการส่งตรวจดีเอ็นเอเข้ามา 298 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 ‎เราเชื่อว่ามันผ่านตาคุณไป 299 00:17:33,875 --> 00:17:37,375 ‎เรารู้สึกว่ามีข้อผิดพลาด ‎ในการประมวลผลการตรวจนั่น 300 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 ‎เราอยากรู้ว่า ‎คุณจะช่วยตรวจสอบผลอีกครั้งได้ไหม 301 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 ‎ความผิดพลาด ‎ที่เธออยากให้ฉันตรวจสอบอีกครั้งเหรอ 302 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 ‎ค่ะ 303 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 ‎โอเค ห้าพัน 304 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 ‎- อะไรนะคะ ‎- ถ้าจะตรวจสอบอีกครั้งต้องใช้เงิน 5,000 305 00:17:56,416 --> 00:17:58,286 ‎เราไม่มีเงิน 5,000 แรนด์หรอก 306 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 ‎งั้นก็โชคร้ายหน่อยนะ 307 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 ‎ก็ได้ 308 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 ‎ห้าพัน ฉันหามันมาได้ภายในพรุ่งนี้ 309 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 ‎เธอพูดด้วย 310 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 ‎ที่รัก 311 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 ‎โอเค สาวๆ ขอ 5,000 ภายในพรุ่งนี้ 312 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 ‎ส่งข้อความบอกรายละเอียด ‎การตรวจดีเอ็นเอนั่นมาให้ฉัน ชื่อกับอะไรพวกนั้น 313 00:18:21,416 --> 00:18:24,576 ‎ฉันจะไปค้นดู ดูว่ามันผ่านตาฉันไปไหม 314 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 ‎ระหว่างนั้นฉันจะปักหมุดสถานที่ไปให้เธอ ‎พร้อมเวลานัดหมาย 315 00:18:29,125 --> 00:18:31,245 ‎อย่าช้ากับเงินของฉันนะโว้ย 316 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 ‎ถ้าเธอพูดแบบนั้นอีกที ฉันจะตบเธอ 317 00:18:38,875 --> 00:18:41,495 ‎ก็ได้ ฉันจะไม่พูดว่าฉันบอกเธอแล้ว 318 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 ‎เธอจะทำยังไงกับมัน ‎มันเป็นเงินก้อนโตเลยนะที่จะต้องฟอกรวดเดียว 319 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 ‎ก็เห็นๆ อยู่ 320 00:18:48,791 --> 00:18:50,171 ‎ฉันพยายามคิดอยู่ 321 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 ‎ยังไงก็เถอะ ถ้าเราแค่ได้ส่วนแบ่งของเรามา ‎เราก็จะไปตามทางของเรา 322 00:18:58,375 --> 00:18:59,495 ‎เอาไปเลย 323 00:19:07,208 --> 00:19:11,128 ‎อืม ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับเธอนะ แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 324 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 ‎ยาเหรอ ปูเล็ง 325 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 ‎พ่อคะ มันไม่ใช่ของหนู หนูไม่รู้ด้วยซ้ำ… 326 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 ‎พ่อหวังและภาวนาว่านั่นจะจริง ‎และผลตรวจยาเสพติดจะออกมาเป็นลบ 327 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 ‎เพราะถ้าไม่เป็นงั้น ‎เราจะส่งลูกเข้าสถานบำบัด มีผลทันที 328 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‎- พ่อคะ… ‎- ทีนี้ลูกฟังพ่อนะ 329 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 ‎เราจะทำแบบนั้นเพราะความรัก ‎เพื่อช่วยลูกจากตัวลูกเอง 330 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 ‎ทีนี้ก็กลับห้องไปซะ 331 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 ‎(คุณ: พูดจริงๆ เลยนะ ‎ฉันต้องยืมเงินจากเธอมั้ง) 332 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 ‎(เธอมีเงินสดเหลือๆ อยู่แถวนั้นมั้ย) 333 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ‎(ซามา: มุกเข้าท่านี่) 334 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 ‎โอเค คือฉันหามาได้แค่ 3,200 ‎เธอได้มาเท่าไร 335 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 ‎แม่งเอ๊ย ฉันว่าฉันมีราวๆ 300 ‎กับเศษอีกนิดหน่อย 336 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 ‎ยังพอมีเวลาอยู่บ้าง ฉันจะหาทางเอง 337 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 ‎เจ๋ง ไว้เจอกัน ‎แค่บอกฉันมาว่าเธออยากนัดเจอที่ไหน 338 00:20:45,666 --> 00:20:48,126 ‎ทุกคน ขอร้อง อย่าเข้าใจผิดล่ะ 339 00:20:48,625 --> 00:20:51,825 ‎โอเค ถ้าเราทำเรื่องนี้ให้ถูก ‎มันก็จะทำให้เราทะลุเป้าหมายทางการเงิน 340 00:20:52,333 --> 00:20:53,213 ‎โอเคไหม 341 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 ‎อ้อ ฟิกส์ นี่สำคัญมาก 342 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 ‎เธอคือของแพงสุด 343 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 ‎ฉันกำลังพูดถึงการปิดฉากอย่างอลังการ 344 00:21:01,791 --> 00:21:04,501 ‎คนเขาจะจ่ายเงินสูงลิบเพื่อให้ได้เดตกับเธอ 345 00:21:05,250 --> 00:21:07,630 ‎เพราะงั้นอย่าเหนียมเรื่องชุดนั่นล่ะ โอเคนะ 346 00:21:07,708 --> 00:21:09,168 ‎ฉันว่าไงมาตลอดนะ ยิ่งน้อยยิ่ง… 347 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 ‎- ได้มาก ‎- ได้มาก 348 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 ‎ยิ่งน้อยยิ่งได้มาก มาทำงานนี้เพื่อพาร์คเฮิร์สต์กัน 349 00:21:14,083 --> 00:21:16,133 ‎ไว้เจอพวกเธอคืนนี้ที่สถานที่จัดงาน ขอบใจ 350 00:21:20,875 --> 00:21:22,575 ‎เธอรับมือกับคนคนนี้ได้ยังไงน่ะ 351 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 ‎เขาเป็นแบบต้องเคยชินถึงจะชอบ ‎แต่ให้โอกาสเขาหน่อย 352 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 ‎เธอจะชอบเขามากขึ้นเรื่อยๆ 353 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 ‎ฉันไม่แน่ใจแฮะ 354 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 ‎เราตรวจปูเล็งแล้ว ‎และเจอยาชื่อเอ็มดีเอ็มเอในร่างกายเธอ 355 00:21:38,333 --> 00:21:40,173 ‎อย่างน้อยตอนนี้เราก็ได้คำตอบแล้ว 356 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 ‎แล้วยังไงครับทีนี้ เข้ารับการปรึกษาเพิ่มเหรอ 357 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 ‎อ๋อ นั่นเป็นส่วนหนึ่งของทางออกค่ะ ‎แต่ปูเล็งต้องเข้าสถานบำบัด 358 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 ‎ทันทีที่เป็นไปได้ 359 00:21:53,833 --> 00:21:57,463 ‎ฉันอาจโทรติดต่อให้ ‎และแนะนำคุณไปที่ดีๆ สักที่ได้ 360 00:21:57,541 --> 00:22:00,671 ‎ถึงแม้ว่าสุขภาวะของปูเล็ง ‎จะเป็นสิ่งที่เราให้ความสำคัญที่สุด 361 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 ‎ฉันก็ต้องชี้ว่านี่เป็นความผิดถึงขั้นไล่ออก 362 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 ‎พอเรื่องราวสงบลงแล้ว 363 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 ‎ปูเล็งอาจต้องออกจากพาร์คเฮิร์สต์ 364 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 ‎แม่ไม่อยากเชื่อ ‎เรื่องวุ่นวายที่ลูกทำให้เราเจอนี่เลย 365 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 ‎ยาเหรอ ปูเล็ง 366 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 ‎แม่พูดกับลูกอยู่นะ 367 00:22:20,708 --> 00:22:22,128 ‎ลูกเอาหูฟังออกได้ไหม 368 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 ‎พูดกับลูกสาวคุณที 369 00:22:25,750 --> 00:22:27,670 ‎ปูเล็ง แม่เขาคุยกับลูกอยู่นะ 370 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 ‎ฉันรู้อยู่แล้วเชียวว่า ‎โรงเรียนนี้เป็นความคิดที่ไม่เข้าท่า 371 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 ‎ใช่สิ หลังจากเสียเงินไปหลายพันแรนด์… 372 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 ‎คุณหมายความว่าไง คุณคือเหตุผลที่ลูกต้องย้าย 373 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 ‎- ย้ายเหรอ ‎- คุณคือเหตุผลที่ลูกต้องย้ายมา 374 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 ‎ทำไมลูกไม่เก็บกระเป๋า 375 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 ‎แม่คะ นี่มันบ้าสิ้นดี หนูไม่ได้ใช้ยา 376 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 ‎หนูไม่ไป 377 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 ‎ลูกไม่มีทางเลือก 378 00:23:03,250 --> 00:23:05,380 ‎ปูเล็ง นี่เพื่อตัวลูกเองนะ 379 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 ‎อีกเดี๋ยวจะมีคนมารับลูกที่นี่ เพราะงั้นขอร้องละ 380 00:23:10,583 --> 00:23:12,043 ‎จัดกระเป๋า ไม่งั้นแม่จะจัดให้เอง 381 00:23:24,250 --> 00:23:25,080 ‎ซียา 382 00:23:29,083 --> 00:23:31,583 ‎พี่กำลังขโมยเงินเก็บผม ใส่กลับคืนไปเลยนะ 383 00:23:33,333 --> 00:23:34,923 ‎งั้นพี่ก็เสพยา 384 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 ‎นี่ไม่เหมือนพี่เลย พี 385 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 ‎ซียา 386 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 ‎พี่ขอโทษ มันไม่ใช่แบบที่มันดูเหมือนจะเป็น ‎โอเคนะ เธอต้องไว้ใจพี่ 387 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 ‎คนติดยาก็พูดแบบนี้ทุกคน 388 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 ‎- ไม่นะ ซียา ‎- แม่ฮะ 389 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 ‎ปูเล็ง เก็บกระเป๋าหรือยัง อย่าให้แม่ต้องไปที่นั่น 390 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 ‎- สวัสดีค่ะ ฉันทันเดกา เป็นแม่ของปูเล็ง ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 391 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 ‎- แม่ฮะ ‎- ซียา เราคุยกันยุ่งๆ อยู่นะ 392 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 ‎- พี่ปูเล็งเพิ่งพยายามขโมยเงินเก็บผม ‎- อะไรนะ 393 00:24:02,625 --> 00:24:03,665 ‎เธอจะทำแบบนั้นทำไม 394 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ‎ปูเล็งๆ เปิดประตู 395 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 ‎ปูเล็ง! 396 00:24:20,666 --> 00:24:22,166 ‎ปูเล็ง ให้ตายสิ 397 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 ‎(คุณ: กำลังไป) 398 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 ‎(งานประมูลพาร์คเฮิร์สต์คืนนี้! ‎ได้เวลาประมูล!!) 399 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 ‎- ได้แล้วนะ ‎- อืม 400 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 ‎โอเค เจ๋ง ‎ตอนนี้เธอต้องไปแล้ว เธอเป็นคนแรก 401 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 ‎ไม่เลวใช่ไหมล่ะ 402 00:24:52,833 --> 00:24:53,963 ‎ราตรีนี้ยังเยาว์ 403 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 ‎เดี๋ยวก็เห็นกัน 404 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 ‎(คืนฤดูร้อน) 405 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 ‎โอเค แค่นั้นแหละ หนูไปแล้ว 406 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 ‎แล้วอย่าลืมรายละเอียดบัญชี ‎ของคณะกรรมการงานเต้นรำล่ะ 407 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 ‎เจ้านั่นน่ะ หลักๆ แล้ว 408 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 ‎จะเป็นเครื่องฟอกเงินสกปรกของเรา 409 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 ‎หนูจะส่งข้อความไปให้ครูตอนนี้เลย 410 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 ‎(รายละเอียดบัญชี ‎อาร์ทีเอสไพรเวทแบงก์ - คุณเฟอร์เรร่า) 411 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 ‎ขอบใจนะ 412 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 ‎ฟังนะคะ เมื่อไรที่หนูจะเข้าถึง ‎เงินใหม่ๆ สะอาดๆ ของหนูได้ 413 00:25:25,250 --> 00:25:26,460 ‎หนูมีบิลต้องจ่าย 414 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 ‎ถ้าครูทำเหมือนว่าเงินส่วนใหญ่นี่ ‎เป็นรายได้จากการประมูลนั่นได้ 415 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 ‎ครูก็คิดว่าอย่างมากก็สัปดาห์หนึ่ง หรืออาจจะสอง 416 00:25:34,583 --> 00:25:35,633 ‎โอเค เยี่ยม 417 00:25:35,708 --> 00:25:37,038 ‎เจอกันในชั้นเรียนพรุ่งนี้ 418 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 ‎(คุณ: สวัสดี ‎คนร้ายที่พาร์คเฮิร์สต์ต้องการตัวที่สุด) 419 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 ‎(เธออยู่ไหน จะมางานประมูลมั้ย) 420 00:26:06,958 --> 00:26:08,038 ‎ยอด 421 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 ‎- ใจเย็น ‎- เรื่องนี้มันรู้สึกไม่ถูกต้อง ปูเล็ง 422 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 ‎คือว่าเรามีเงินไม่ครบ 5,000 ด้วยซ้ำ 423 00:26:14,666 --> 00:26:16,576 ‎เรื่องนี้เคยรู้สึกถูกต้องเมื่อไรล่ะ 424 00:26:28,541 --> 00:26:30,631 ‎โอเค นั่นคือสัญญาณบอกเหตุ ไปกันเถอะ 425 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 ‎สาวๆ 426 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 ‎เธอมาช้าอีกแล้วนะ 427 00:26:40,958 --> 00:26:42,038 ‎เข้ามาข้างในสิ 428 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 ‎สวัสดีค่ะ 429 00:27:03,500 --> 00:27:04,330 ‎นั่งสิ 430 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 ‎แล้วเงินล่ะ 431 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 ‎นับสิ 432 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 ‎หนึ่ง สอง สาม 433 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 ‎สี่ ห้า หก เจ็ด 434 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 ‎แปด เก้า สิบ… 435 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 ‎ขอเสียงปรบมือให้เคบีหน่อย ทุกคน 436 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 ‎นั่นแหละ ขอฟังหน่อยๆ 437 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ‎นี่คือสิ่งที่พวกเราในธุรกิจนี้เรียกว่าของชั้นเลิศ 438 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 ‎ดื่มด่ำกับเขาสิ สาวๆ ดื่มด่ำกับเขา 439 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 ‎เราจะเริ่มประมูลที่ 1,000 แรนด์ ‎ขอผม 1,000 ได้ไหม 440 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 ‎หนึ่งพันแรนด์ ขอ 1,500 ได้ไหม 441 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 ‎- หนึ่งพันห้าร้อย ‎- พันห้าๆ ทีนี้ก็ 2,000 ขอผม 2,000 442 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 ‎- สองพัน! ‎- สองพัน โห เร็วนะนั่น 443 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 ‎- โอเค ขอ 2,500 ได้ไหม ‎- สองพันห้าร้อย! 444 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 ‎- สองพันห้าจากคุณผู้หญิงที่นั่งอยู่ ขอ 3,000 ‎- สามพัน 445 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 ‎- สามพันแรนด์ ‎- สามพันห้า… 446 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 ‎- ไม่นะ! ‎- เฮ้ย สาวๆ! เฮ้ยๆๆ 447 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 ‎นี่ สาวๆ เหวอ ใจเย็นครับ ทุกคน 448 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 ‎มีเคบีมากพอจะแบ่งปันกัน ‎ใจเย็นๆ นะครับ ขอร้องละ 449 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 ‎กลับมาประมูลกันดีกว่า ‎เราอยู่ที่ 3,500 ยอด 3,500 450 00:28:45,916 --> 00:28:47,786 ‎ทีนี้ก็ 4,000 ขอ 4,000 ได้ไหมตอนนี้ 451 00:28:48,916 --> 00:28:50,496 ‎สี่พันเจ็ดร้อยสามสิบสอง 452 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 ‎เอ้อ นั่นน่ะ สาวๆ 453 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 ‎ไม่ใช่ 5,000 454 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 ‎เราจะมาจุกจิกกันเรื่องเงิน 268 แรนด์เหรอ 455 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 ‎โอเค 456 00:29:05,708 --> 00:29:08,078 ‎คุณเอาโทรศัพท์ฉันไปได้ ‎นั่นควรจะครอบคลุมส่วนที่เหลือ 457 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 ‎ปูเล็ง กลับกันเถอะ 458 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 ‎อย่ารีบร้อนขนาดนั้นสิ 459 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 ‎อาจมีข้อตกลงอีกอย่างให้ตกลงกันได้ 460 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 ‎ฟังนะ 461 00:29:22,000 --> 00:29:25,040 ‎คำตอบของสิ่งที่เธอมองหาอยู่บนกระดาษแผ่นนี้ 462 00:29:27,250 --> 00:29:28,080 ‎คุณต้องการอะไร 463 00:29:29,958 --> 00:29:30,918 ‎ฉันดีใจที่เธอถาม 464 00:29:33,750 --> 00:29:34,710 ‎ฉันอยากให้ 465 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 ‎เธอสองคนตัดสินใจดู 466 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 ‎ว่าพวกเธอคนไหนจะเสียสละเพื่อทีม 467 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 ‎ตายแล้ว 468 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 ‎ทีนี้จะเป็นใครล่ะ 469 00:30:00,166 --> 00:30:03,286 ‎ผมไปทุกที่แล้ว โทรหาทุกคน 470 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 ‎ไม่เจออะไรเลย 471 00:30:04,791 --> 00:30:06,541 ‎ตำรวจกำลังมา 472 00:30:13,666 --> 00:30:15,126 ‎เราจะเสียลูกสาวไปอีกคนไม่ได้ 473 00:30:16,541 --> 00:30:17,381 ‎เราไม่เสียไปหรอก 474 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 ‎กลับกันเถอะ ต้องมีทางอื่นอีกสิ 475 00:30:26,291 --> 00:30:28,211 ‎เวลาไม่คอยท่านะ สาวๆ 476 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 ‎ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง เชื่อใจฉันนะ 477 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 ‎ฉันทำเอง 478 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 ‎อ๊ะ ดีเลย 479 00:30:39,041 --> 00:30:40,581 ‎มาจัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไป 480 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 ‎ใช่แล้ว ที่รัก 481 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ‎(สเปรย์พริกไทย) 482 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 ‎ห่าเอ๊ย! 483 00:30:56,083 --> 00:30:58,923 ‎- ห่าเอ๊ย! ไม่นะ! แม่ง! ‎- ไปกันเถอะ! 484 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 ‎แม่ง! 485 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 486 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 ‎ช่วยปรบมือต้อนรับคริส แอคเกอร์แมนด้วยค่ะ 487 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 ‎โอเค เราจะเริ่มประมูลที่ 1,000 ‎มีใครให้ 1,000 ไหม 488 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 ‎- หนึ่งพัน ‎- หนึ่งพัน มีใครให้ 1,500 ไหม 1,500 489 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 ‎- พันห้า ‎- พันห้า 490 00:31:26,916 --> 00:31:29,376 ‎- สองพัน ‎- สองพัน โห มีใครให้มากกว่านี้ไหม 491 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 ‎(นี่ นึกว่าเธอจะมาแล้วป่านนี้) 492 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 ‎โอเค 493 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 ‎- สองพันห้า ‎- สองพันห้า 494 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 ‎โห โอเค 495 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 ‎สามพัน มีใครให้ไหม สามพัน 496 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 ‎ไง 497 00:31:44,416 --> 00:31:45,496 ‎สามพัน 498 00:31:45,583 --> 00:31:46,713 ‎เธอเห็นฟิกส์ไหม 499 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 ‎ยาสีเขียวที่ฉันให้นาย ‎ลงเอยด้วยการโดนยัดให้ปูเล็งได้ยังไง 500 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‎ฉันไม่รู้เลย เธอรู้ได้ไงว่าเป็นของที่เธอให้ฉัน 501 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 ‎โอเค คุณผู้หญิงชุดเหลือง 502 00:31:56,875 --> 00:32:00,125 ‎เพราะมันเป็นตัวอย่างใหม่ล่าสุด ‎และนายเป็นคนเดียวที่ฉันให้มันไป 503 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 ‎ทำไมถึงเป็นปูเล็ง 504 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าใครที่ทำแบบนั้นได้ 505 00:32:05,166 --> 00:32:07,076 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับยาพวกนั้น 506 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 ‎ขายให้คุณผู้หญิงทางนั้น 507 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 ‎อืม เราต้องการคำตอบ โอเคนะ ไว้ใจฉันเถอะ 508 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 ‎นายไม่อยากทำให้ปูเล็งกลายเป็นศัตรูหรอก 509 00:32:15,333 --> 00:32:16,883 ‎นังตัวแสบนั่นบ้าจะตาย 510 00:32:22,083 --> 00:32:23,793 ‎ฉันว่าฉันจะเรียกอูเบอร์แล้ว 511 00:32:24,291 --> 00:32:25,251 ‎เดี๋ยวสิ 512 00:32:27,000 --> 00:32:28,460 ‎ฉันอยากอ่านผลก่อน 513 00:32:29,375 --> 00:32:30,205 ‎แบบนั้นโอเคไหม 514 00:32:31,666 --> 00:32:32,496 ‎โอเค 515 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 ‎พร้อมนะ 516 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 ‎(ปูเล็ง คูมาโล อ้างว่าเป็นน้องสาว ‎ฟิกิเล เบเล อ้างว่าเป็นพี่สาว - ผลตรงกัน) 517 00:33:09,958 --> 00:33:10,828 ‎เป็นเธอ 518 00:33:13,500 --> 00:33:14,330 ‎ให้ตายสิ 519 00:33:16,083 --> 00:33:17,173 ‎ฟิกิเล เป็นเธอนี่เอง 520 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 ‎เธอคือพูเม 521 00:33:34,875 --> 00:33:37,285 ‎ขอเวลาสักเดี๋ยวได้ไหม ขอร้องละ 522 00:33:39,666 --> 00:33:40,496 ‎ได้สิ 523 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 ‎เธอพูดถูก 524 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 ‎มันยังไม่จบ 525 00:33:47,875 --> 00:33:49,745 ‎นี่ ฉันว่าเธอควรกลับบ้านไปกับฉัน 526 00:33:50,375 --> 00:33:52,535 ‎เธอไปเจอพ่อแม่เราได้ แล้วเธอก็อาจไปเจอ… 527 00:33:52,625 --> 00:33:53,455 ‎ฟังนะ 528 00:33:55,375 --> 00:33:58,875 ‎ฉันรู้ว่าเราควรคลั่ง ‎และบอกคนทั้งโลกว่าเกิดอะไรขึ้น 529 00:33:58,958 --> 00:34:01,168 ‎แต่เรารอก่อนได้ไหม ขอเถอะ 530 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 ‎ฉันก็แค่ต้องการเวลาประมวลผลจริงๆ 531 00:34:16,916 --> 00:34:18,626 ‎- จะว่าอะไรไหมถ้าฉัน… ‎- ไม่เป็นไร ได้อยู่แล้ว 532 00:34:51,125 --> 00:34:51,955 ‎โอเค 533 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 ‎- นี่ ‎- แก็บบี้คนสวยครับ ทุกคน 534 00:34:59,583 --> 00:35:00,463 ‎(ปูเล็ง ‎ข้อความเสียง) 535 00:35:00,541 --> 00:35:03,171 ‎โอเค มาเริ่มประมูลกันที่ 250 แรนด์ 536 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 ‎ขอ 250 ได้ไหม สองร้อย… 537 00:35:05,166 --> 00:35:09,826 ‎สองร้อยห้าสิบทางนั้น ทีนี้ก็ 300 ‎เราได้ 250 แล้ว คราวนี้ 300 คราวนี้ 300 538 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 ‎สามร้อยแล้ว คราวนี้ 350… 539 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 ‎นี่ ขอโทษนะที่ฉันหายตัวไป 540 00:35:14,833 --> 00:35:18,293 ‎ถ้าพวกเธอมาเจอฉันที่ล็อบบี้งานประมูลได้ ‎ก็ขอร้องละ 541 00:35:18,375 --> 00:35:19,665 ‎ฉันจะซึ้งใจมากเลย 542 00:35:20,166 --> 00:35:22,876 ‎ถือซะว่านี่เป็นการประชุมครั้งสุดท้ายของเรา ‎เรื่องการตามหาพูเม คูมาโล 543 00:35:23,666 --> 00:35:24,626 ‎มันเสร็จสิ้นแล้ว 544 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 ‎สี่ร้อย ขอ 400 ได้ไหม ใครให้ 400 ‎สี่ร้อย เอาเลย สี่ร้อยห้าสิบ 545 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 ‎ฉันต้องไปห้องน้ำด่วน เข้าแล้วออกมาเลย 546 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 ‎โอเค ได้สิ 547 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 ‎และขายในราคา 600 แรนด์ 548 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 ‎ทำได้ดี แก็บบี้ 549 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 ‎- ไง ‎- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 550 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 ‎ฉันเพิ่งได้รับข้อความจากแม่เธอ ‎บอกว่าเธอใช้ยา แล้วเธอก็หนีออกจากบ้าน 551 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 ‎ใช่ เกิดอะไรขึ้น ปูเล็ง ‎อย่าลากฉันไปยุ่งกับเรื่องบ้าอะไรอีกเลย 552 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 ‎ขอร้องละ 553 00:35:53,625 --> 00:35:56,455 ‎ฟิกส์กับฉันไปเจอคนที่ยืนยันว่าเราเป็นพี่น้องกัน 554 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 ‎หลักๆ แล้วเขาสารภาพว่า ‎ไปเปลี่ยนผลตรวจดีเอ็นเอนั่น 555 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 ‎เพราะงั้นก็ไม่ต้องแอบไปทำอะไรแล้ว 556 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 ‎ฟิกิเล เบเลก็คือพูเมเลเล คูมาโล 557 00:36:08,625 --> 00:36:09,915 ‎เขาเป็นพี่สาวฉัน 558 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 ‎ฉันก็แค่คิดว่าจะบอกเธอสองคนให้รู้ก่อน 559 00:36:24,458 --> 00:36:26,628 ‎ตายจริง เพื่อน ชีวิตเธอ 560 00:36:27,833 --> 00:36:28,923 ‎ฉันรับไม่ไหว 561 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 ‎เธอไปแจ้งตำรวจแล้วหรือยัง 562 00:36:31,625 --> 00:36:32,575 ‎ฉันไปไม่ได้ 563 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 ‎ฟิกส์ขอเวลาประมวลผลก่อนฉันจะคายความลับ 564 00:36:36,666 --> 00:36:38,626 ‎ฉันติดค้างเขาเรื่องนั้นเป็นอย่างน้อย รู้ไหม 565 00:36:39,666 --> 00:36:40,996 ‎ฉันทำให้เขาเจออะไรมาเยอะ 566 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 ‎เธออาจควรกลับบ้านไปบอกพ่อแม่เธอ 567 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น เวด พวกเขาคิดว่าฉันเสพยา 568 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 ‎- ใช่สิ นั่นมันเรื่องอะไรกัน ‎- และตอนนี้ 569 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 ‎ไฮไลต์ของค่ำคืนนี้ ขอเสนอเคบี… 570 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 ‎อ๊ะ เธอได้ยินนั่นไหม 571 00:36:53,125 --> 00:36:54,875 ‎แฟนเธอกำลังจะเล่นเพลงของเขา 572 00:36:56,500 --> 00:36:57,920 ‎เราควรไปกันไหม 573 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 ‎โอเค คือว่าคืนนี้ ‎ฉันจะไม่เล่นเพลง "ฉันต้องการเธอ" 574 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 ‎เดี๋ยวก่อนๆ โอเคนะ ฉันมีอะไรใหม่มาให้ทุกคน 575 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 ‎เพลงนี้ขอมอบให้ทุกคนที่โดนหลอกใช้ 576 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 ‎นี่ ดีเจ เปิดดนตรีได้เลย 577 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 ‎เอาเลยๆ เอาเลยๆ 578 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 ‎เมื่อคืนเธอทำตัวไม่ปกติ 579 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 ‎ฉันเลยจะจุดไฟเผาเราด้วยไฟแก๊ส 580 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 ‎จุดไม้ขีด ไฟฉาย 581 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 ‎ที่รัก ฉันเห็นแต่เธอในชีวิตเมื่อก่อนของฉัน 582 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 ‎ไฟแก๊ส ไฟแก๊ส 583 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 ‎อะไรล่ะ ‎เธอก็รู้ว่าเราทำให้มันเริ่ดด้วยไฟแก๊ส 584 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 ‎อะไรล่ะ ไฟแก๊ส 585 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 ‎อะไรล่ะ ไฟแก๊ส 586 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 ‎ฉันจะเผาเรื่องทั้งหมดนั่นให้วอด ‎ไปจัดการกับมัน 587 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 ‎อ๋อใช่ ใช่แล้ว เธอทำตัวไม่ปกติ 588 00:37:52,208 --> 00:37:54,418 ‎เธอมันก็แค่กิ๊กแก้ขัด ฉันเลยจูบฟิกส์ 589 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 ‎กลางแสงสปอตไลต์ เห็นได้ชัดแจ๋ว 590 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 ‎เล่นหายตัวไปกับเขา เธอเป็นสาวลื่นปรู๊ดปร๊าด 591 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 ‎ใช่ ฉันนึกว่าเธอเป็นผู้หญิงของฉัน 592 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 ‎หลอกจูงจมูกฉันระหว่างเธอไปมั่วกับเวดดี้ 593 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 ‎ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนฉันมันบ้า 594 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 ‎ยิ้มไปด้วย แต่เธอทำตัวลับๆ ล่อๆ 595 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 ‎ปรบมือให้สาวนั่นหน่อย เธอขโมยซีน 596 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 ‎เวซีหรือคูมาโลก็ไม่มีใครรู้ 597 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 ‎เธอมันวายร้ายจอมระห่ำตัวจริง เธอเป็นแบบนั้น 598 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 ‎และฉันก็ประทับใจความสามารถเธอ ‎เธอมันมือโปร 599 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 ‎และเพื่อนๆ ฉันก็บอกฉันแล้วเรื่องเธอ ‎แต่ฉันไม่เคยฟัง 600 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 ‎เธอมันสาวไม่น่าไว้ใจที่เอาแต่มุ่งมั่นทำภารกิจ 601 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 ‎เข้ามาในโรงเรียน ‎แค่เพื่อสร้างความขัดแย้งนิดหน่อย 602 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 ‎โทษทีนะที่ต้องทำ ‎ต้องฆ่าความทะเยอทะยานของเธอ 603 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 ‎เมื่อคืนเธอทำตัวไม่ปกติ 604 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 ‎ฉันเลยจะจุดไฟเผาเรา… 605 00:38:34,583 --> 00:38:35,713 ‎ทาฮิรา เดี๋ยวสิ 606 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 ‎ทำไมล่ะ นายจะได้โกหกฉันอีกเหรอ 607 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 ‎ไม่นะ เคบีพูดจาเหลวไหล ‎รักสามเส้านั่นอยู่แต่ในหัวเขาเท่านั้นแหละ 608 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 ‎หมอนั่นบ้าไปแล้ว 609 00:38:42,208 --> 00:38:43,538 ‎ฉันชอบเธอนะ ทาฮิรา 610 00:38:44,458 --> 00:38:45,328 ‎ชอบมาก 611 00:38:46,041 --> 00:38:46,881 ‎ฉันรู้ 612 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 ‎แต่นายก็ชอบปูเล็งด้วย 613 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 ‎เราจบกันแล้ว เวด ฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้ 614 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 ‎ฉันอยากหนีไป เพราะงั้นฉันจะบินเหมือนนก 615 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 ‎(เพลงนี้เจ๋งโคตร! ตะลึงกับ @เคบี ‎@ยังสตาซีพีที เล่นสุดมาก #พาร์คเฮิร์สต์ไฮ) 616 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 ‎เธอเคยเป็นคนที่ฉันรักสุดใจ 617 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 ‎และตอนนี้ฉันก็แค่รอจนกว่าควันจะหายไป 618 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 ‎ฟิกส์ นี่ มีใครเห็นฟิกส์ไหม 619 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 ‎ไม่เอาน่า ทุกคน ‎เธอเป็นคนต่อไป ขอที ใครก็ได้ 620 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 ‎สวัสดี นี่ฟิกส์ ไม่ต้องฝากข้อความไว้ 621 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 ‎แม่งเอ๊ย 622 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 ‎รอจนกว่าจะเขารู้เถอะว่าพวกเธอเป็นพี่น้องกัน 623 00:39:25,750 --> 00:39:27,880 ‎ให้ตาย เพลงนั้น ‎มันจะมีความหมายต่างออกไปเลย 624 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 ‎โทษทีนะ เพื่อน เร็วไปเหรอ 625 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ‎คือเขากล่าวหาฉันว่านอกใจ 626 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 ‎แล้วก็แอบไปทำอะไรลับหลังฉันแล้วก็จูบฟิกส์ 627 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 ‎นั่นแหละพวกผู้ชายละ 628 00:39:38,958 --> 00:39:40,878 ‎เขาอยากให้แฟนตัวเองถูกล่ามไว้ข้างตัว 629 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 ‎ระหว่างที่พวกเขาร่อนไปทั่ว ‎เที่ยวแหย่ลิ้นลงไปในอะไรก็ตามที่มีนม 630 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 ‎หรือในกรณีของฉัน มีไข่ 631 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 ‎แม่งเอ๊ย 632 00:39:52,416 --> 00:39:53,786 ‎มาเถอะ พาเธอกลับบ้านกัน 633 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 ‎เผาทั้งหมดนั่นด้วยไฟแก๊ส 634 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 ‎นี่ มีอะไรเหรอ 635 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 ‎เธอโอเคไหม 636 00:40:09,083 --> 00:40:10,633 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะบอกยังไง 637 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 ‎ฉันจะทำความเข้าใจ 638 00:40:14,416 --> 00:40:15,286 ‎ฉันสัญญา 639 00:40:23,083 --> 00:40:24,673 ‎ปูเล็งกับฉันเป็น… 640 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 ‎ปูเล็งกับฉันเป็นพี่น้องกัน 641 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 ‎ว่าไงนะ 642 00:40:37,666 --> 00:40:38,826 ‎ฉันเพิ่งรู้วันนี้ 643 00:40:42,291 --> 00:40:45,041 ‎พี่สาวของปูเล็ง พูเมเลเล คูมาโล 644 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 ‎ถูกลักพาตัวไปเมื่อ 17 ปีก่อน แล้ว… 645 00:40:50,291 --> 00:40:51,461 ‎นายก็กำลังมองดูเธออยู่ 646 00:40:54,916 --> 00:40:57,786 ‎พ่อแม่ฉันปิดบังเรื่องนี้จากฉันมาตลอดชีวิต 647 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 ‎แถมยังบ่อนทำลาย ‎การสืบสวนของฉันกับปูเล็งด้วยซ้ำ 648 00:41:03,250 --> 00:41:04,080 ‎บ่อนทำลายเหรอ 649 00:41:06,333 --> 00:41:07,253 ‎ใช่ 650 00:41:10,541 --> 00:41:11,751 ‎ฟังนะ เราต้องไปแล้ว 651 00:41:12,708 --> 00:41:15,418 ‎ฉันจะพาเธอไปส่งบ้าน ‎ไว้จะอธิบายทีหลัง โอเคนะ 652 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 ‎โอเค 653 00:41:17,083 --> 00:41:19,213 ‎ฉันแค่ต้องจัดการเรื่องบางอย่างที่บ้านน่ะ 654 00:41:21,458 --> 00:41:23,828 ‎ช่วยดูให้แน่ว่า ‎คณะกรรมการทุกคนรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 655 00:41:23,916 --> 00:41:25,576 ‎- แล้วแก้วนี่บางส่วนก็ไม่ได้ใช้ ‎- เวนดี้ 656 00:41:25,666 --> 00:41:26,706 ‎เวนดี้ 657 00:41:27,416 --> 00:41:28,626 ‎ไว้เราค่อยคุยให้จบทีหลัง 658 00:41:29,125 --> 00:41:30,955 ‎- หาฟิกส์เจอไหม ‎- ไม่ 659 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 ‎เวรแล้ว 660 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 ‎ตอนที่อะไรๆ เริ่มไปได้สวยพอดี ‎เราต้องด้นสดแล้ว 661 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 ‎จะไปสุ่มดึงใครก็ไม่รู้มาไม่ได้ 662 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 ‎เธอล่ะเป็นไง 663 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 ‎อะไรนะ ไม่ละ 664 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 ‎ไม่เอาน่า เวนดี้ ก็แค่เสียสละเพื่อทีม 665 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 ‎คือว่าคณะกรรมการส่วนใหญ่ ‎เอาตัวออกไปประมูลแล้ว 666 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 ‎ทีมนี้ต้องการเธอนะ 667 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 ‎ใช่แล้ว รายต่อไป ไฮไลต์อีกรายการของคืนนี้ 668 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 ‎เรามีเวนดี้ ดลามินีผู้น่ารัก ทุกคน 669 00:42:05,166 --> 00:42:06,376 ‎ใช่แล้ว ขอเสียงหน่อย 670 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 ‎- เวนดี้ผู้น่ารัก ‎- เอาเลย เพื่อนรัก 671 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 ‎นั่นไงๆ 672 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 ‎ใช่แล้ว เราจะเริ่มการประมูลที่ 500 แรนด์ 673 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 ‎ห้าร้อยแรนด์ ขอ 500 ได้ไหม มีใครให้ไหม 674 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 ‎มีใครให้ 500 ไหม ห้าร้อยแรนด์ ทุกคน 675 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 ‎ห้าร้อยแรนด์ในตอนนี้ ‎สำหรับเวนดี้ ดลามินีผู้น่ารัก 676 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 ‎ห้าร้อยแรนด์ มีใครไหม ห้าร้อย… 677 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 ‎งั้นผมจะเริ่มประมูลเองละนะ 678 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 ‎ห้าร้อยแรนด์ ห้าร้อยแรนด์เพื่อตัวผมเอง 679 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 ‎ห้าร้อย เอาละ ห้าร้อย ทีนี้ก็ 600 ‎เราได้ 500 แล้ว ทีนี้ขอ 600 680 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 ‎ขอ 600 ได้ไหม ห้าร้อยแล้ว ตอนนี้ 600 681 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 ‎หกร้อยแรนด์สำหรับเวนดี้ผู้น่ารัก 682 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 ‎หกร้อยแรนด์ มีใครให้ไหม 683 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 ‎- หกร้อยแรนด์ ‎- ห้าสิบเซนต์ 684 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 ‎หยุดเถอะ 685 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 ‎ห้าร้อย เราได้ 500 แรนด์แล้ว… 686 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 ‎และขายให้ผมในราคา 500 แรนด์ 687 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 ‎ยินดีด้วยครับ 688 00:43:11,750 --> 00:43:12,710 ‎นี่ 689 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 ‎คนดูโหดนะ ใช่ไหม 690 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 ‎เวนดี้ เธอกลับบ้านได้นะ ฉันจะปิดงานให้เอง 691 00:43:26,041 --> 00:43:27,501 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 692 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 ‎ฉันขอโทษเรื่องคืนนี้ 693 00:43:34,708 --> 00:43:36,378 ‎ฉันไม่ควรเอาทุกอย่างไปให้เธอแบก 694 00:43:36,458 --> 00:43:38,418 ‎- มันเป็นความผิดฟิกส์ ‎- ฉันไม่ต้องการความเวทนา 695 00:43:41,541 --> 00:43:43,211 ‎ฉันก็แค่ต้องเผชิญหน้ากับความจริง 696 00:43:44,250 --> 00:43:45,460 ‎หมายความว่าไง 697 00:43:49,583 --> 00:43:52,923 ‎ความจริงก็คือเวนดี้ ดลามินีไม่เหมาะกับการเดต 698 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 ‎มันไม่ใช่จุดจบของโลก ฉันไม่สน ฉันมีจุดแข็งอื่น 699 00:43:58,458 --> 00:43:59,708 ‎ใช่เลย 700 00:44:00,750 --> 00:44:02,960 ‎นี่ก็แค่ไฮสคูล 701 00:44:04,708 --> 00:44:07,038 ‎ใช่แล้ว เวนดี้ ดลามินี ‎เกิดมาเพื่อทำเรื่องยิ่งใหญ่กว่านี้ 702 00:44:13,916 --> 00:44:16,166 ‎จะว่าไป เราทำได้ตามเป้าแล้ว 703 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 ‎ยินดีด้วย 704 00:44:19,416 --> 00:44:20,916 ‎นั่น… นั่นมันยอดเลย 705 00:44:24,666 --> 00:44:27,746 ‎ขอฉันอยู่คนเดียวสักพักได้ไหม ขอร้องละ 706 00:44:41,000 --> 00:44:43,540 ‎ขอบใจ ช่วยส่งข่าวให้เราเรื่อยๆ นะ 707 00:44:44,291 --> 00:44:45,211 ‎บ๊ายบาย 708 00:44:47,125 --> 00:44:49,535 ‎มีคนเห็นเธอที่งานระดมทุนของโรงเรียน 709 00:44:51,708 --> 00:44:54,078 ‎- ขอบคุณพระเจ้า ‎- งั้นพี่ยังมีชีวิตอยู่ไหมฮะ พ่อ 710 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 ‎อยู่สิ ลูกพ่อ ไม่ต้องห่วงหรอก 711 00:44:56,958 --> 00:44:59,248 ‎ทุกคนกำลังพยายามหนักมากเพื่อตามหาเธอ 712 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 ‎ลูกเป็นบ้าอะไรไปเนี่ย 713 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 ‎- ลูกไปไหนมา ‎- ปูเล็ง เงินผมอยู่ไหน 714 00:45:11,916 --> 00:45:14,626 ‎ทุกคนช่วยใจเย็นหน่อยได้ไหมคะ 715 00:45:15,916 --> 00:45:16,746 ‎หนูไม่ได้ใช้ยา 716 00:45:16,833 --> 00:45:18,503 ‎ลูกกำลังบอกให้เราใจเย็นงั้นเหรอ 717 00:45:19,208 --> 00:45:21,128 ‎ปูเล็ง ลูกขโมยเงินน้องชายลูก 718 00:45:21,208 --> 00:45:24,038 ‎ลูกหนีออกจากบ้าน ‎แล้วตอนนี้ก็มาบอกเราว่าลูกไม่ได้ใช้ยางั้นเหรอ 719 00:45:24,625 --> 00:45:26,035 ‎ลูกต้องการความช่วยเหลือ ลูกแม่ 720 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 ‎คนพวกนี้มาที่นี่เพื่อช่วยลูก พาเธอไปเถอะค่ะ 721 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 ‎- แม่ หนูอธิบายได้ ‎- ปล่อยเธอ 722 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 ‎- ปล่อยเรานะ ‎- แม่คะ หนูอธิบายได้ แค่… 723 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 ‎ปูเล็ง แค่ให้ความร่วมมือ ให้ความร่วมมือก็พอ 724 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 ‎พูเมยังมีชีวิตอยู่ โอเคนะคะ พูเมยังไม่ตาย! 725 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 ‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยว อะไรนะ 726 00:45:46,208 --> 00:45:47,128 ‎พูเมน่ะ 727 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 ‎พี่ยังไม่ตาย 728 00:45:51,625 --> 00:45:53,455 ‎พี่ใช้ชื่อว่าฟิกิเล เบเล 729 00:45:54,208 --> 00:45:55,828 ‎นี่คือผลตรวจดีเอ็นเอ 730 00:45:57,833 --> 00:46:00,083 ‎หนูมีหลักฐานทั้งหมดในสมุดบันทึกของหนู 731 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 ‎มันจริงไหมคะ 732 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 ‎อะไรจริงไหม 733 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 ‎หลักฐานที่ว่าหนูไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของแม่ 734 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 ‎ใจเย็นนะ เบเลกาซี 735 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 ‎อย่าเรียกหนูแบบนั้น มันจริงไหมคะ 736 00:46:52,583 --> 00:46:54,423 ‎(ฟีกิเล เบเล) 737 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 ‎จริง มันจริง 738 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 ‎ปูเล็งพูดถูกมาตลอด 739 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 ‎แม่ไม่ได้ให้กำเนิดลูก 740 00:47:07,166 --> 00:47:08,706 ‎แต่แม่ยังเป็นแม่ของลูก 741 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 ‎โทษทีนะ แซม ‎ลูกจะมายุ่งกับคอมพิวเตอร์แม่ไม่ได้ 742 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 ‎แม่ไม่ใช่เพื่อนวัยเดียวกันกับลูก 743 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 ‎ลูกเป็นอะไรไปน่ะ 744 00:47:26,791 --> 00:47:28,541 ‎แม่พัวพันกับเรื่องยุ่งเหยิงของฟิกส์กับปูเล็งนี่ไหม 745 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 ‎แม่ไม่รู้เลยว่าลูกพูดเรื่องอะไรอยู่ ‎อย่ามาขึ้นเสียงนะ 746 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 ‎ผมไม่สนว่าผมขึ้นเสียงไหม แม่กำลังช่วยคน ‎ที่ลักพาตัวฟิกส์ตอนเด็กอยู่หรือเปล่า 747 00:47:35,291 --> 00:47:36,581 ‎แม่หนูเอง! 748 00:47:37,833 --> 00:47:39,173 ‎แม่ลักพาตัวหนูมา! 749 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 ‎แม่เป็นคนลักพาตัวหนู แม่ลักพาตัวหนูมา! 750 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 ‎อย่ามาแตะตัวหนู! 751 00:47:43,875 --> 00:47:46,495 ‎ขอเถอะ ขอร้อง ฟังแม่ 752 00:47:47,166 --> 00:47:48,876 ‎แค่ให้โอกาสแม่สักครั้ง 753 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 ‎ขอร้องละ 754 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 ‎บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น แม่ 755 00:47:53,500 --> 00:47:56,330 ‎ทำไมแม่ถึงเอายาที่เจอจากผม ‎ยัดใส่กระเป๋าปูเล็ง 756 00:47:56,416 --> 00:47:58,666 ‎นั่นมันเหลวไหลสิ้นดี 757 00:47:58,750 --> 00:48:02,750 ‎- แม่ไม่รู้ว่าเธอได้ยาพวกนั้นมาจากไหน ‎- งั้นยาที่แม่เจอในกระเป๋าผมอยู่ไหนล่ะ 758 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 ‎แม่ทิ้งมันไปแล้วเพื่อปกป้องลูก 759 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 ‎ไม่ แม่ไม่ได้ทำงั้น 760 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 ‎ใช่ มันเป็นเรื่องจริง 761 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 ‎แม่รับลูกเป็นลูกบุญธรรม 762 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 ‎และแม่ก็มีเอกสารทั้งหมดอยู่ชั้นบนที่จะพิสูจน์มัน 763 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 ‎ลูกต้องเชื่อแม่นะ ลูกแม่ 764 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 ‎แม่ครับ ยาที่พบในตัวปูเล็งพวกนั้น ‎มันเป็นตัวอย่างใหม่ล่าสุด 765 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 ‎มันเป็นตัวอย่างเดียวที่หมุนเวียนอยู่ 766 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 ‎แม่ทำอะไรอยู่ 767 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 ‎แซม ลูกไม่รู้จักคนพวกนั้น 768 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 ‎ใคร 769 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 ‎ใครครับ แม่ 770 00:48:37,875 --> 00:48:41,375 ‎แม่ยังเป็นผู้หญิงคนเดิมที่รักลูก 771 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 ‎มากกว่าอะไรทั้งนั้นในโลกนี้ 772 00:48:45,125 --> 00:48:48,825 ‎ผู้หญิงคนเดิมที่รักลูกยิ่งกว่าชีวิต 773 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 ‎แม่จะไม่มีวันทำอะไรที่ทำร้ายลูก เบเลกาซี 774 00:48:55,708 --> 00:48:58,958 ‎ลูกคิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น ‎ที่พวกลูกสองคนไปเยี่ยมในคุก 775 00:48:59,041 --> 00:49:02,291 ‎แม่รู้เรื่องนั้นได้ยังไง เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 776 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 ‎อะไรก็ช่าง ผมไม่สน 777 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 ‎- ผมจะไปแจ้งตำรวจ ลองหยุดผมดูสิ ‎- แซม! เธอตายแล้ว! 778 00:49:09,125 --> 00:49:10,245 ‎พวกนั้นฆ่าเธอ 779 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 ‎ในห้องขังระหว่างที่เธอหลับ 780 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 ‎ทั้งหมดแค่เพราะเธอเปิดปากพูดกับฟิกิเล 781 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 ‎นี่ไม่ใช่เกมเด็กเล่น แซม 782 00:49:19,333 --> 00:49:20,793 ‎มีคนกำลังจะตาย 783 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 ‎เรื่องเดียวที่แม่นึกเสียใจ 784 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 ‎คือแม่ไม่ได้บอกความจริงลูก 785 00:49:25,541 --> 00:49:29,211 ‎แต่ชีวิตแม่ไม่มีความหมายอะไร ‎ถ้าไม่มีลูก ลูกแม่ 786 00:49:29,291 --> 00:49:31,001 ‎ลูกต้องเชื่อแม่นะ 787 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 ‎ไง พ่อกลับมาแล้ว 788 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 ‎ขอร้องละ เบเลกาซี 789 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 ‎ขอเถอะ เบเลกาซี แม่ขอร้องลูก 790 00:49:40,208 --> 00:49:41,788 ‎อย่าถามพ่อของลูก 791 00:49:42,833 --> 00:49:44,543 ‎เขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเรื่องนี้ 792 00:50:46,875 --> 00:50:48,325 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร