1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 Пуленг Кумало… 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,253 Что ты нашла? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 ОНА ЧТО-ТО УКРАЛА ИЗ КАБИНЕТА МАТЛЫ 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ПИСЬМО ОТ ПАТРИЦИИ 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 Л: ЕЕ НУЖНО ОСТАНОВИТЬ, ИНАЧЕ ТЕБЕ НАЙДУТ ЗАМЕНУ 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 Пуленг? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 Пуленг? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,288 Ты слышала, что я сказала? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 Да. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 Это значит, что мы?.. 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 Пока неизвестно. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 У нас нет подтверждений. 14 00:01:05,375 --> 00:01:08,455 Есть лишь один способ узнать. Какой у него номер? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 - Звонишь сейчас? - А смысл ждать? 16 00:01:19,750 --> 00:01:21,380 - Что ты скажешь? - Не знаю. 17 00:01:21,458 --> 00:01:22,998 Скажу что скажу. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,035 Гудки. 19 00:01:30,166 --> 00:01:31,126 Алло? 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 Привет. Это Тендай? 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 Смотря кто спрашивает. 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 Мне дал этот номер один из ваших клиентов. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,633 У вас отличные рекомендации. 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,745 Слушайте, вы сможете помочь с вопросом родства? 25 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 Пришла-таки. 26 00:02:00,500 --> 00:02:03,250 Что происходит, Пуленг? Пора это прекратить. 27 00:02:04,291 --> 00:02:06,381 - Что ты делаешь? - Ты употребляешь? 28 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 - Что? - Наркотики. 29 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 Пуленг, мы хотим помочь. 30 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 Можете просто выйти? Уже поздно для этого. 31 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 Серьезно. 32 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 Ты пропадаешь куда-то, когда завтра в школу. 33 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 Еще этот судебный запрет. И твое плохое поведение в школе. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,125 Тебе нельзя доверять. 35 00:02:23,208 --> 00:02:26,038 - Ты и с братом время не проводишь. - Боже мой! 36 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 Из-за вас двоих творится много всякой херни. 37 00:02:29,291 --> 00:02:32,211 Так что, пожалуйста, избавьте меня от лекций. 38 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 Не вам говорить о каком-то доверии. 39 00:02:37,291 --> 00:02:39,501 Будешь со мной так разговаривать… 40 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Спокойно, всё нормально. 41 00:02:45,875 --> 00:02:48,075 Вернемся к этому утром. 42 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Всё будет хорошо. 43 00:03:19,458 --> 00:03:21,418 Нужно только вернуться к лечению. 44 00:03:21,958 --> 00:03:23,668 Ваш отец не выходит на связь. 45 00:03:23,750 --> 00:03:27,670 Предлагаю вам остаться у нас до решения вопроса опеки. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,420 Удачи вам найти моего отца. 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 Не волнуйтесь, я уже достаточно взрослая. 48 00:03:35,041 --> 00:03:36,251 А пока давайте… 49 00:03:38,833 --> 00:03:41,833 - …я внесу платеж. - Мы не принимаем наличные. 50 00:03:42,666 --> 00:03:45,126 Потребуется сделать банковский перевод. 51 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 Родную мать. 52 00:03:50,333 --> 00:03:53,333 Вот же мелкая ведьма. Я для тебя столько сделала. 53 00:03:53,958 --> 00:03:55,748 Ты будешь гореть в аду за это. 54 00:03:57,166 --> 00:03:58,036 Отпустите! 55 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 Будем на связи. 56 00:04:15,666 --> 00:04:17,626 Какого чёрта? Дуй в школу. 57 00:04:18,541 --> 00:04:21,501 Тебе нужно особое приглашение, или что? 58 00:04:21,958 --> 00:04:25,078 - Я на неделю дома. - Притворюсь, что не слышал. 59 00:04:25,166 --> 00:04:25,996 Вставай! 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,333 Живее! Это еще что такое? 61 00:04:29,833 --> 00:04:30,713 Кто прописал? 62 00:04:32,250 --> 00:04:35,960 - Надеюсь, ему досталось больше. - Матла, я не в настроении. 63 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Дай угадаю. Пуленг. 64 00:04:43,625 --> 00:04:44,575 Завязывай, сын. 65 00:04:45,250 --> 00:04:46,920 Будь комаром, а не клещом: 66 00:04:47,000 --> 00:04:47,960 тут укусил, там. 67 00:04:48,041 --> 00:04:50,711 Чтобы у всех был жар, понимаешь? 68 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 Ты говорил с Пуленг о драке? 69 00:05:01,125 --> 00:05:03,165 Мы сейчас не разговариваем. 70 00:05:05,750 --> 00:05:07,790 А что сказала твоя мама? 71 00:05:08,458 --> 00:05:10,828 Наверное, неловко быть сыном директрисы 72 00:05:10,916 --> 00:05:12,126 в этой ситуации. 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,168 Да уж. 74 00:05:13,708 --> 00:05:17,328 Письменное предупреждение. А если потребуется, и исключит. 75 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 Уэйд, такой плохой мальчик. 76 00:05:21,333 --> 00:05:23,173 Тогда лучше быть осторожнее. 77 00:05:32,250 --> 00:05:34,000 До встречи. 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Увидимся. 79 00:05:38,375 --> 00:05:42,245 Казалось бы, куда падать ниже после воскресной наркокатастрофы, 80 00:05:42,333 --> 00:05:44,713 но нет, подавай аукцион цветных людей. 81 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 История повторяется. 82 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 Почему катастрофа? Вышло крайне прибыльно. 83 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 Крайне незаконно. 84 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 Тут не соглашусь. 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,130 - Да, доказательств нет. - Потому что их все съели. 86 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 Ребят, пожалуйста, закроем тему. 87 00:05:59,375 --> 00:06:03,535 Постараемся хоть как-то облагородить эту порку черной плоти. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 Предлагаю тему «школьный изыск». 89 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 Например, твид и немного… 90 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 Скукота. Что еще за школьный изыск? 91 00:06:11,708 --> 00:06:12,708 Дай угадаю, Крис. 92 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 Ты хочешь видеть девушек в бикини и парней топлес в спидо. 93 00:06:17,208 --> 00:06:20,378 - Оригинально. - Почему нет? Народу понравится. 94 00:06:20,458 --> 00:06:21,918 Ладно, тогда голосуем. 95 00:06:22,583 --> 00:06:24,333 Кто за школьный изыск? 96 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 Ух ты, поздравляю. 97 00:06:31,583 --> 00:06:34,753 Этот ваш порно-аукцион. 98 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Ладно, обсудим остальную программу на вечер. 99 00:06:46,833 --> 00:06:49,293 Можно пригласить выступить Кей Би. 100 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 Всем привет. Рис? 101 00:06:51,583 --> 00:06:54,253 Директриса Дэниелс срочно вызывает тебя. 102 00:07:15,583 --> 00:07:16,463 Уэйд. 103 00:07:20,041 --> 00:07:22,131 Ты должен кое-что знать. Это важно. 104 00:07:22,208 --> 00:07:23,918 Спасибо, не хочу слышать. 105 00:07:25,291 --> 00:07:27,131 Кому стажировка была важнее? 106 00:07:27,916 --> 00:07:28,786 Тахире. 107 00:07:29,375 --> 00:07:32,125 Тебя не интересует право. Где для тебя черта? 108 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 Знаю. 109 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 Прости. У меня не было другого выхода. 110 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 Проехали. 111 00:07:42,291 --> 00:07:44,041 Да, проехали. 112 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 Входите. 113 00:08:02,833 --> 00:08:04,333 Правила предельно ясны. 114 00:08:04,750 --> 00:08:08,170 Ученик, уличенный в продаже, употреблении или покупке наркотиков, 115 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 должен быть исключен. 116 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 Точка. 117 00:08:11,250 --> 00:08:13,080 - Без исключений. - Именно. 118 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 Знаешь, почему ты здесь? 119 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 Чтобы помочь. 120 00:08:19,875 --> 00:08:23,165 Нам нужно найти тех, кто продает наркотики в школе. 121 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 По словам мистера Феррейры, с твоей историей 122 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 тебе видно то, что не видно нам. 123 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 Ты вращаешься в нужных кругах. 124 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 Хотите, чтобы я навела вас на дилера? 125 00:08:34,625 --> 00:08:36,325 В идеале — да. 126 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 Но нам хватит и простой зацепки с любым подозрительным поведением. 127 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 Сможешь это сделать? 128 00:08:47,958 --> 00:08:49,328 Сочту за честь, мэм. 129 00:08:49,416 --> 00:08:51,456 Отлично. Можешь тотчас начинать. 130 00:08:51,541 --> 00:08:52,501 И еще кое-что. 131 00:08:53,083 --> 00:08:56,253 Обычно я слежу за деятельностью рабочей группы, 132 00:08:56,333 --> 00:08:59,083 но в этом году из-за эпидемии наркотиков 133 00:08:59,875 --> 00:09:02,575 мистер Феррейра предложил меня заменить. 134 00:09:02,666 --> 00:09:04,706 О финансах будешь докладывать мне. 135 00:09:04,791 --> 00:09:06,881 Я буду подписывать все накладные. 136 00:09:06,958 --> 00:09:08,628 Займусь банковскими счетами. 137 00:09:09,833 --> 00:09:10,753 Ясно. 138 00:09:32,750 --> 00:09:35,540 - Долго будешь меня избегать? - Ну не знаю. 139 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 Может, пока не смогу нормально видеть. 140 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 Покажи. 141 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 Тебе не стоило лезть в драку. 142 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 Стоило стать терпилой? Спустить ему всё с рук? 143 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 - Ну да, конечно. - Меня не нужно спасать. 144 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 Я справлюсь с Уэйдом. 145 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 Ага, конечно. 146 00:09:56,458 --> 00:09:59,038 Здорово справляться с двумя одновременно. 147 00:09:59,125 --> 00:10:00,125 Как это понимать? 148 00:10:02,208 --> 00:10:03,128 Погоди. 149 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 Думаешь, я тебе изменяю? С Уэйдом? 150 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 Ты спятил? 151 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 Хватит, Пуленг. 152 00:10:10,500 --> 00:10:12,290 Вы всё время исчезаете вместе. 153 00:10:12,875 --> 00:10:15,165 И не надо вешать лапшу про «друзей». 154 00:10:15,625 --> 00:10:18,665 - Сраный газлайтинг. - Газ-что? Что это вообще? 155 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 А ты как думаешь? 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 Знаешь что? В жопу, хватит с меня. 157 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 Чего с тебя хватит? Кей Би, что на тебя нашло? 158 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Чего хватит? 159 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 Кей Би, вернись! 160 00:10:32,791 --> 00:10:33,671 Кей Би. 161 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 Йо, не хочу говорить об этом, Тахира. 162 00:10:36,416 --> 00:10:38,126 Твой парень напал исподтишка. 163 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 Вообще-то, ты убил Спийойо. 164 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 Но я за другим. Помоги со сбором средств. 165 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 Сможешь спеть на мероприятии? 166 00:10:46,208 --> 00:10:47,668 Нет. Слушай, 167 00:10:47,750 --> 00:10:49,670 я не в том состоянии, прости. 168 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 Да ладно тебе. Ученикам это важно. 169 00:10:52,541 --> 00:10:54,331 Тебя так хотят увидеть вживую. 170 00:10:59,416 --> 00:11:01,996 Ладно, я выступлю. 171 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 Ладно, супер. Спасибо, Кей Би. 172 00:11:04,375 --> 00:11:06,415 - Детали уточним, ага? - Ладно. 173 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 ЙОУ, НАЗРЕЛ НОВЫЙ ТРЕК. ВСТРЕТИМСЯ ПОСЛЕ ШКОЛЫ? 174 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ЗИРО: НЕ МОГУ. ДАВАЙ НА ВЫХОДНЫХ? 175 00:11:17,166 --> 00:11:20,246 НЕТ, НАДО ДО ЗАВТРА. 176 00:11:20,333 --> 00:11:22,333 ЗИРО: ВОТ КОНТАКТ. ОН МОЙ ДОЛЖНИК. 177 00:11:22,416 --> 00:11:23,956 ПОЛУЧЕН КОНТАКТ: РИЯД 178 00:11:24,041 --> 00:11:25,251 Что еще за Рияд? 179 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 Я рада наконец тебя здесь увидеть. 180 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 Я люблю сидеть в тишине, но вечно это делать не получится. 181 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 Можно попробовать. 182 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 Всё, что ты здесь скажешь, останется между нами, Пуленг. 183 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 Обещаю. 184 00:11:46,041 --> 00:11:48,291 Ладно, начнем с основ. 185 00:11:48,375 --> 00:11:49,995 Расскажи о своих родителях. 186 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 Как у вас дела с матерью? 187 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 Нормально. 188 00:11:53,875 --> 00:11:54,745 Правда? 189 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 Между матерями и дочерьми отношения усложняются, 190 00:11:59,416 --> 00:12:00,916 особенно в этом возрасте. 191 00:12:01,000 --> 00:12:04,040 - Здесь ты можешь выговориться. - Можно я пойду? 192 00:12:04,125 --> 00:12:05,075 Нет. 193 00:12:06,333 --> 00:12:07,463 Сеанс не окончен. 194 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Но можно сделать перерыв. 195 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 Отлично. Где ближайший туалет? 196 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 За дверью слева, увидишь. 197 00:12:23,291 --> 00:12:24,381 Мисс фон Ренсбург? 198 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 Почему вы меня не сдали? 199 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 - Хотите в долю. - Бинго. 200 00:12:41,083 --> 00:12:43,083 - Ну? - Сколько стоит мое молчание? 201 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 Слушайте, я не какой-то наркобарон. 202 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 Как насчет 10 тысяч рэндов в месяц? 203 00:12:52,708 --> 00:12:54,128 Пятнадцать лучше. 204 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Ладно. 205 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 Как ты их отмываешь? 206 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 Не отмываешь? Так и думал. 207 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 Ладно. У меня есть пара идей. 208 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 - Еще поговорим. - Хорошо. 209 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 Серьезно? 210 00:13:13,625 --> 00:13:16,125 - У меня с собой мало денег. - Нестрашно. 211 00:13:16,791 --> 00:13:18,831 Пусть будет оплата частями. 212 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 Ну что? Как у Пуленг дела? 213 00:13:31,708 --> 00:13:34,538 Мы только что закончили. Проходите. 214 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 Боюсь, у Пуленг проблемы с зависимостью. 215 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 - Что? - Нужно действовать. Быстро. 216 00:13:44,958 --> 00:13:46,128 Я разочарована. 217 00:13:48,041 --> 00:13:50,081 Я возлагала на нее столько надежд. 218 00:13:50,583 --> 00:13:52,043 Такой потенциал. 219 00:13:54,125 --> 00:13:56,705 Но с зачисления от нее одни лишь проблемы. 220 00:13:57,875 --> 00:13:58,705 Что ж, 221 00:13:59,916 --> 00:14:01,036 ваши рекомендации? 222 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 Пуленг? 223 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 Рюкзак, пожалуйста. 224 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 Извините, мэм. Зачем? 225 00:14:10,250 --> 00:14:14,210 - Его необходимо обыскать. - На предмет чего? Вы не можете. 226 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Подписав школьный кодекс, 227 00:14:15,875 --> 00:14:20,285 ты дала согласие на случайные проверки с целью борьбы с наркотиками. 228 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 Ее обыскивают, ребят. 229 00:14:29,833 --> 00:14:31,083 Ну и жесть. 230 00:14:39,291 --> 00:14:41,791 Мэм, это не мое. Я не знаю, откуда они. 231 00:14:41,875 --> 00:14:44,825 Пуленг, всё будет хорошо, если окажешь содействие. 232 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 Да, я сдам анализ на наркотики. Клянусь, я чиста. 233 00:14:49,541 --> 00:14:50,581 Разберетесь? 234 00:14:51,666 --> 00:14:52,626 Конечно. 235 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 Ладно. Идем. 236 00:15:03,958 --> 00:15:04,828 Это нелепо. 237 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 Спасибо. Да. 238 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 Но всё наладится, как получим отрицательный результат. 239 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 Так что не переживай. 240 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 Я лишь делаю свою работу. 241 00:15:14,458 --> 00:15:17,378 Мне можно отлучиться? У меня важное дело. 242 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 На данный момент ты свободна. 243 00:15:20,416 --> 00:15:21,326 Спасибо. 244 00:15:29,958 --> 00:15:30,828 Привет. 245 00:15:33,541 --> 00:15:35,131 Да, пока всё хорошо. 246 00:15:37,291 --> 00:15:39,541 Но нужна помощь с тестом на наркотики. 247 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 - Я ищу Рияда. - Кей Би? 248 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Да. 249 00:15:58,916 --> 00:16:00,166 Так, пауза. 250 00:16:02,750 --> 00:16:03,670 Я слышал их 251 00:16:03,750 --> 00:16:04,790 Боже. 252 00:16:04,875 --> 00:16:05,825 Неприкрытый смех 253 00:16:05,916 --> 00:16:06,956 Я слышал 254 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 Кей Би, «Ты нужен мне». 255 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 YoungstaCPT. 256 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 Братан, я твой фанат. 257 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 Рад знакомству. 258 00:16:13,458 --> 00:16:15,578 - Очень приятно. - Да, капитан. 259 00:16:15,666 --> 00:16:17,826 Слушай, я ищу Рияда. 260 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 Он — это я, а я — это он. 261 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 Не может быть. 262 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 - Два в одном. - Да? Чёрт. 263 00:16:23,583 --> 00:16:26,383 Так, а как ты оказался в долгу перед Зиро? 264 00:16:27,541 --> 00:16:28,421 Чувак, 265 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 что-то лучше оставить недосказанным, понимаешь? 266 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 Что привело тебя в мои края? 267 00:16:34,583 --> 00:16:38,213 Слушай, чувак, мне надо закончить трек до завтра. 268 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 Ничего серьезного. Это для школьного мероприятия. 269 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 - Школьного? - Да. 270 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 Школа… Стой, не говори. Паркхерст. 271 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 Да, она самая. 272 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Наслышан о скандалах. 273 00:16:49,333 --> 00:16:51,253 - Закончим за сегодня. - Хорошо. 274 00:16:51,333 --> 00:16:52,883 - Прорвемся. - Спасибо. 275 00:16:52,958 --> 00:16:54,578 Какое кольцо на мизинце. 276 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 - Классное. - Да? 277 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 Давай так. Я помогу тебе за кольцо. 278 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 Я серьезно. Хочу твое кольцо. 279 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 Тендай? 280 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 Пуленг. Ты опоздала. 281 00:17:21,416 --> 00:17:22,496 Да, прости. 282 00:17:22,583 --> 00:17:24,383 Возникло несколько проблем. 283 00:17:25,083 --> 00:17:26,133 Чем могу помочь? 284 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 Пару недель назад был сдан ДНК-тест. 285 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 Он мог через тебя пройти. 286 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 Мы подозреваем, что результат ошибочный. 287 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 Мы хотим, чтобы ты его перепроверил. 288 00:17:43,041 --> 00:17:45,001 Перепроверить результат? 289 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 Да. 290 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 Ладно. Пять тысяч рэндов. 291 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 - Что? - Перепроверить — пять тысяч. 292 00:17:56,416 --> 00:17:57,706 У нас столько нет. 293 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Что ж, жаль. 294 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Ладно. 295 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 Пять тысяч. Добуду до завтра. 296 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 Разговаривает. 297 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Детка. 298 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Ладно, дамы, пять тысяч до завтра. 299 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 Скиньте детали ДНК-теста. Имена и прочее. 300 00:18:21,375 --> 00:18:24,575 Я посмотрю, проходил ли он через меня. 301 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 Скину вам геометку и время встречи. 302 00:18:29,125 --> 00:18:31,075 С деньгами чтоб не опаздывали. 303 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 Еще раз это скажешь, дам леща. 304 00:18:38,875 --> 00:18:41,325 Ладно, я не скажу «Я же говорила». 305 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 Что будешь делать? За раз тут много отмывать. 306 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 Да ты что, Шерлок. 307 00:18:48,666 --> 00:18:50,166 Пытаюсь вот переварить. 308 00:18:51,375 --> 00:18:54,035 В общем, нам бы получить свою долю 309 00:18:54,125 --> 00:18:55,625 и отправиться восвояси. 310 00:18:58,375 --> 00:18:59,495 Забирайте. 311 00:19:07,208 --> 00:19:09,668 Что ж, приятно вести с вами дела. 312 00:19:09,750 --> 00:19:11,130 Увидимся завтра. 313 00:19:18,500 --> 00:19:19,580 Наркотики, Пуленг? 314 00:19:19,666 --> 00:19:22,786 - Пап, они не мои… - Я молюсь, чтобы это было правдой. 315 00:19:23,666 --> 00:19:26,536 И что результат придет отрицательный. 316 00:19:26,625 --> 00:19:28,665 А иначе ты отправишься на лечение. 317 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 - Пап… - Послушай меня. 318 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 Мы тебя любим и спасем от самой себя. 319 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 Марш к себе! 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 СЛУШАЙ, ДЕЛО СЕРЬЕЗНОЕ. МНЕ НУЖНО ЗАНЯТЬ ДЕНЕГ. 321 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 У ТЕБЯ СЛУЧАЕМ НЕТ СВОБОДНОГО НАЛИКА? 322 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ЗАМА: СМЕШНО. 323 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 В общем, удалось найти 3 200. А у тебя сколько? 324 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Чёрт, сотни три с мелочью. 325 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 Еще есть время. Я разберусь. 326 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 Ладно, увидимся. Напишешь, где встречаемся. 327 00:20:45,666 --> 00:20:48,036 Ребят, поймите главное. 328 00:20:48,583 --> 00:20:51,833 Если сделаем всё правильно, то перевыполним план сборов. 329 00:20:52,250 --> 00:20:53,170 Хорошо? 330 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 Фикс, очень важно. 331 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 Ты наш главный лот. 332 00:20:59,958 --> 00:21:01,668 Звезда вечера. 333 00:21:01,750 --> 00:21:04,540 Люди заплатят крупную сумму за свидание с тобой. 334 00:21:05,250 --> 00:21:07,630 Так что не скромничай с нарядом. 335 00:21:07,708 --> 00:21:10,668 Как я говорю? Чем меньше… тем лучше. 336 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 Чем меньше, тем лучше. Подвиг ради Паркхерста. 337 00:21:13,583 --> 00:21:16,133 Увидимся сегодня на аукционе. Спасибо. 338 00:21:20,875 --> 00:21:22,575 Как ты терпишь это создание? 339 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Тут надо привыкнуть, дай ему шанс. 340 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Приятно удивишься. 341 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 Сомневаюсь. 342 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 По результатам анализов в крови Пуленг найден наркотик МДМА. 343 00:21:38,250 --> 00:21:40,170 Теперь у нас хотя бы есть ответ. 344 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 И что теперь? Дополнительная терапия? 345 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 Это один из вариантов решения, но Пуленг нужно в центр реабилитации 346 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 как можно скорее. 347 00:21:53,833 --> 00:21:57,463 Я могу сделать пару звонков и направить вас в хороший центр. 348 00:21:57,541 --> 00:22:00,581 Хоть здоровье Пуленг и превыше всего… 349 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 Я должна обозначить тот факт, что это повод для исключения. 350 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 Когда пыль уляжется, 351 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 Пуленг, возможно, потребуется уйти из школы. 352 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 Просто не верится, что ты нам устроила. 353 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 Наркотики, Пуленг? 354 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 Я с тобой разговариваю! 355 00:22:20,708 --> 00:22:22,168 Ты снимешь уже наушники? 356 00:22:24,541 --> 00:22:25,671 Поговори с дочерью. 357 00:22:25,750 --> 00:22:27,540 Пуленг, выслушай свою мать. 358 00:22:27,625 --> 00:22:29,745 Я знала, что эта школа — не вариант. 359 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 Да, спустя тысячи рэндов… 360 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 В смысле? Она перевелась из-за тебя. 361 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 Почему ты не собираешься? 362 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 Мам, это бред. Я не сижу на наркотиках. 363 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 Я не поеду. 364 00:23:02,416 --> 00:23:05,376 У тебя нет выбора, Пуленг. Это для твоего же блага. 365 00:23:06,708 --> 00:23:08,498 За тобой скоро должны заехать. 366 00:23:09,375 --> 00:23:11,995 Так что собирайся, либо я это сделаю за тебя. 367 00:23:24,208 --> 00:23:25,078 Сия? 368 00:23:29,083 --> 00:23:31,503 Ты крадешь мои сбережения. Положи обратно. 369 00:23:33,333 --> 00:23:34,923 Ты всё-таки подсела. 370 00:23:37,833 --> 00:23:40,833 - Я тебя не узнаю, Пи. - Сия… 371 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 Прости, всё вовсе не так. Ты должен мне верить. 372 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 Слова любого наркомана. 373 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 - Нет, Сия… - Ма! 374 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 Пуленг, ты собрала сумку? Не заставляй меня приходить! 375 00:23:54,583 --> 00:23:56,673 - Здравствуйте, я мать Пуленг. - Очень приятно. 376 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 - Ма! - Сия, мы заняты! 377 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 - Пуленг хотела обчистить мою копилку. - Что? 378 00:24:02,625 --> 00:24:03,665 Зачем ей это? 379 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Пуленг? Пуленг, открой дверь! 380 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 Пуленг! 381 00:24:20,666 --> 00:24:22,166 Пуленг. Чёрт возьми! 382 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 СООБЩЕНИЕ: УЖЕ ИДУ. 383 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 СЕГОДНЯ АУКЦИОН ПАРКХЕРСТА! 384 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 - Всё? - Да. 385 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Отлично, тебе пора. Ты первая. 386 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Неплохо, да? 387 00:24:52,791 --> 00:24:54,041 Ночь только началась. 388 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 Посмотрим. 389 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 ЛЕТНЯЯ НОЧЬ 390 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 Так, это всё. Я пошла. 391 00:25:07,166 --> 00:25:09,876 И не забудь про банковский счет рабочей группы. 392 00:25:09,958 --> 00:25:13,918 Через него мы будем отмывать все наши грязные деньги. 393 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 Сейчас отправлю. 394 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 ДАННЫЕ ПО СЧЕТУ ОТПРАВИТЬ МИСТЕРУ ФЕРРЕЙРЕ 395 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Обригадо. 396 00:25:22,125 --> 00:25:25,035 Слушай, когда я получу доступ к отмытым деньгам? 397 00:25:25,125 --> 00:25:26,665 Мне надо оплачивать счета. 398 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 Если удастся провести все деньги как прибыль с аукциона, 399 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 то, думаю, через неделю-две максимум. 400 00:25:34,583 --> 00:25:35,633 Ладно, отлично. 401 00:25:35,708 --> 00:25:36,958 Увидимся на уроке. 402 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 ПРИВЕТ, УЧЕНИЦА ПАРКХЕРСТА В РОЗЫСКЕ 403 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 ТЫ ГДЕ? НА АУКЦИОН ПРИДЕШЬ? 404 00:26:06,916 --> 00:26:07,956 Зашибись. 405 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 - Расслабься. - Не нравится мне всё это. 406 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 У нас даже нет полной суммы. 407 00:26:14,666 --> 00:26:16,326 А что тут когда нравилось? 408 00:26:28,541 --> 00:26:30,421 Ладно, это знак. Давай уйдем. 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 Дамы. 410 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 Опять опоздали. 411 00:26:40,958 --> 00:26:41,828 Заходите. 412 00:26:52,791 --> 00:26:53,711 Здрасьте. 413 00:27:03,458 --> 00:27:04,418 Присаживайтесь. 414 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 Ну что, деньги. 415 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 Пересчитай. 416 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 Раз, два, три, 417 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 четыре, пять, шесть, семь, 418 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 восемь, девять, десять… 419 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 Давайте встретим аплодисментами Кей Би. 420 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 Вот так. Громче. 421 00:28:03,875 --> 00:28:04,785 Дамы и господа, 422 00:28:04,875 --> 00:28:07,165 это, как говорится в нашем деле, 423 00:28:07,250 --> 00:28:08,630 первый сорт. 424 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 Вкушайте его, дамы, вкушайте. 425 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 Мы начинаем торги с 1 000 рэндов. Кто предложит 1 000 рэндов? 426 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 Итак, 1 000 есть. Кто предложит 1 500? 427 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 - 1 500. - Есть. Кто предложит 2 000? 428 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 - 2 000! - Две… Ух ты, как быстро. 429 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 - Кто предложит 2 500? - 2 500! 430 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 - Есть 2 500. - 3 000! 431 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 - 3 000. - 3 500. 432 00:28:35,666 --> 00:28:37,626 Девушки, спокойнее! 433 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 Дамы, не деритесь. Ребят. 434 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 Кей Би хватит всем. Давайте не будем горячиться. 435 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 Вернемся к торгам. Текущая ставка: 3 500. 436 00:28:45,916 --> 00:28:47,206 Кто предложит 4 000? 437 00:28:48,916 --> 00:28:50,326 4 732. 438 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 Что ж, дамы, 439 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 это не пять тысяч. 440 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 Будем париться из-за 268 рэндов? 441 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 Ладно. 442 00:29:05,708 --> 00:29:08,078 Возьми мой телефон. Он покроет недостачу. 443 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 Пуленг, давай уйдем. 444 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Не нужно спешить. 445 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 Возможно, мы сумеем договориться. 446 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 Смотрите. 447 00:29:22,000 --> 00:29:24,830 В этом конверте ответ, который вы ищете. 448 00:29:27,208 --> 00:29:28,078 Что ты хочешь? 449 00:29:29,958 --> 00:29:30,918 Рад, что спросила. 450 00:29:33,750 --> 00:29:34,710 Я хочу, 451 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 чтобы вы определились, 452 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 кто из вас отработает за обеих. 453 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 Боже мой. 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 Ну что, кто же это будет? 455 00:30:00,166 --> 00:30:03,286 Я где только не был, куда ни звонил. 456 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 Безрезультатно. 457 00:30:04,791 --> 00:30:06,171 Полиция уже в пути. 458 00:30:13,666 --> 00:30:15,456 Нельзя потерять еще одну дочь. 459 00:30:16,541 --> 00:30:17,381 Не потеряем. 460 00:30:21,333 --> 00:30:24,173 Давай уйдем. Должен быть другой способ. 461 00:30:26,291 --> 00:30:28,041 Часики тикают, дамы. 462 00:30:30,375 --> 00:30:32,535 Я разберусь. Доверься мне. 463 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 Я готова. 464 00:30:36,291 --> 00:30:37,131 Отлично. 465 00:30:38,958 --> 00:30:40,578 Покончим уже с этим. 466 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 Да, детка. 467 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ПЕРЦОВЫЙ БАЛЛОНЧИК 468 00:30:54,958 --> 00:30:55,998 Твою мать! 469 00:30:57,625 --> 00:30:58,915 - Чёрт! - Бежим! 470 00:31:05,416 --> 00:31:06,246 Сука! 471 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 Дамы и господа, 472 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 поаплодируйте Крису Акерману! 473 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 Итак, первоначальная цена: 1 000. Кто предложит больше? 474 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 - 1 100. - Итак, 1 100: раз, два… 475 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 - 1 500. - 1 500. 476 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 - 2 000. - 2 000. Боже! Будут ставки выше? 477 00:31:31,166 --> 00:31:32,036 Так! 478 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 - 2 500! - 2 500. 479 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 Так. 480 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Кто предложит 3 000? 481 00:31:43,333 --> 00:31:45,503 - Привет. - 3 000. 482 00:31:45,583 --> 00:31:46,713 Не видела Фикс? 483 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 Как мои таблетки оказались у Пуленг? 484 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Без понятия. С чего ты взяла, что через меня? 485 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 Так, дама в желтом. 486 00:31:56,875 --> 00:31:59,995 Это был новый образец, и я дала его только тебе. 487 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 Почему Пуленг? 488 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Не знаю, кто мог это сделать. 489 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 И куда делись те таблетки. 490 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 Продано вот этой даме! 491 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 Нам нужны ответы. Поверь мне. 492 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 Из Пуленг врага лучше не делать. 493 00:32:15,333 --> 00:32:17,083 Эта сучка сумасшедшая. 494 00:32:22,083 --> 00:32:23,713 Вызову-ка я отсюда такси. 495 00:32:24,291 --> 00:32:25,131 Погоди. 496 00:32:26,958 --> 00:32:28,668 Сначала посмотрим результаты. 497 00:32:29,375 --> 00:32:30,325 Ты не против? 498 00:32:31,666 --> 00:32:32,626 Давай. 499 00:32:43,583 --> 00:32:44,423 Готова? 500 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 РОДСТВО ПУЛЕНГ КУМАЛО И ФИКИЛЕ БЕЛЕ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ 501 00:33:09,958 --> 00:33:10,828 Это ты. 502 00:33:13,500 --> 00:33:14,630 Боже мой. 503 00:33:15,666 --> 00:33:16,576 Фикиле, это ты. 504 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 Ты Пуме. 505 00:33:34,875 --> 00:33:37,165 Давай не будем спешить, пожалуйста. 506 00:33:39,666 --> 00:33:40,536 Ладно. 507 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 Ты права. 508 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 Это ещё не конец. 509 00:33:47,875 --> 00:33:49,535 Поехали ко мне домой. 510 00:33:50,375 --> 00:33:52,575 Познакомишься с моими родителями… 511 00:33:52,666 --> 00:33:53,576 Слушай. 512 00:33:55,208 --> 00:33:58,878 Знаю, мы должны встрепенуться и бежать рассказывать всему миру. 513 00:33:58,958 --> 00:34:01,038 Но мы можем, пожалуйста, подождать? 514 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 Мне просто нужно это принять. 515 00:34:16,916 --> 00:34:18,036 - Можно мне? - Бери. 516 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Так. 517 00:34:56,125 --> 00:34:56,955 Привет. 518 00:34:59,625 --> 00:35:00,455 ОТ ПУЛЕНГ 519 00:35:03,833 --> 00:35:06,423 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ПУЛЕНГ 520 00:35:06,541 --> 00:35:10,421 Итак, предложено 250. Теперь 300. 521 00:35:11,500 --> 00:35:14,000 Привет. Простите, что так исчезла. 522 00:35:14,833 --> 00:35:18,293 Пожалуйста, давайте встретимся в вестибюле клуба. 523 00:35:18,375 --> 00:35:19,665 Буду признательна. 524 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 Это последняя встреча насчет Пуме. 525 00:35:23,666 --> 00:35:24,626 Дело раскрыто. 526 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 Кто-нибудь предложит 400? Итак, 400. Теперь 450. 527 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 Мне надо в туалет. Я быстро. 528 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 Ладно. 529 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 600 рэндов, продано. 530 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 Молодец, Гэбби. 531 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 - Привет. - Что происходит? 532 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 Твоя мама написала мне, что ты на наркотиках и сбежала. 533 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 Да, в чём дело, Пуленг? Прошу, не втягивай меня. 534 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 Прошу. 535 00:35:53,541 --> 00:35:55,881 Нам с Фикс удалось подтвердить родство. 536 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 По сути это признание в фальсификации результатов теста. 537 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Так что отныне без пряток. 538 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 Фикиле Беле — это Пумеле Кумало. 539 00:36:08,625 --> 00:36:09,915 Она моя сестра. 540 00:36:15,958 --> 00:36:17,498 Хотела вам первым сказать. 541 00:36:24,458 --> 00:36:26,628 Боже, подруга, твоя жизнь. 542 00:36:27,833 --> 00:36:28,923 Я в шоке. 543 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 Ты уже была в полиции? 544 00:36:31,625 --> 00:36:32,575 Не могу. 545 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 Фикс попросила дать ей время до оглашения результата. 546 00:36:36,666 --> 00:36:38,626 Я перед ней в долгу. 547 00:36:39,666 --> 00:36:40,996 Она многое пережила. 548 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 Езжай домой, скажи родителям. 549 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 Всё куда сложнее, Уэйд. Меня считают наркоманкой. 550 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 Да, из-за чего всё это? 551 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 Гвоздь нашей программы: Кей Би. 552 00:36:51,625 --> 00:36:54,745 Слышала? Твой парень исполнит песню. 553 00:36:56,500 --> 00:36:57,670 Пойдем? 554 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 Я не исполню сегодня «Ты мне нужен». 555 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 Да погодите вы, погодите. У меня для вас новый трек. 556 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 Посвящается всем, кого использовали. 557 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 Йоу, диджей, давай бит. 558 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 Погнали. 559 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 Прошлой ночью ты подвела меня 560 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 Гори наша связь синим пламенем 561 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Взмах спички, огня свет 562 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 Из новой жизни шлю тебе привет 563 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 Взмах спички 564 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 Один взмах и гори всё 565 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 Что? Спичка 566 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 Что? Спичка 567 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 Гори синим пламенем Ты лишь привычка 568 00:37:49,375 --> 00:37:52,075 Да-да, ты подвела меня 569 00:37:52,166 --> 00:37:54,416 Ты была лишь пробником И я чмокнул Фикс 570 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 В центе внимания, у всех на виду 571 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 Исчезла вместе с ним Ты на тонком льду 572 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 Я считал тебя своей леди 573 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 Дурила меня Пока мутила с Уэйди 574 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 Довела до ручки 575 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 Пока улыбаешься Плетешь секреты 576 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 Аплодисменты, финт удался 577 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 Вези или Кумало, кто в курсе? 578 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 Ты отчаянная, только так 579 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 Впечатлен умениями, ты мастак 580 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 Друзья предупреждали Я не верил 581 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 Ты мутная девчонка Я теперь уверен 582 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 Ты пришла в школу Переполох создать 583 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 Уж прости, облом Моя цель — не дать 584 00:38:30,750 --> 00:38:32,830 Прошлой ночью ты подвела меня 585 00:38:32,916 --> 00:38:33,876 Гори наша связь… 586 00:38:34,583 --> 00:38:35,713 Тахира, подожди! 587 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 Зачем? Чтобы ты снова солгал? 588 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 Кей Би несет чушь! Вообразил любовный треугольник. 589 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 Парень рехнулся. 590 00:38:42,208 --> 00:38:43,708 Ты мне нравишься, Тахира. 591 00:38:44,416 --> 00:38:45,286 Очень. 592 00:38:46,041 --> 00:38:49,001 Знаю. Но еще тебе нравится Пуленг. 593 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 Всё кончено, Уэйд. Я так не могу. 594 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Хочу улететь, как птица в небо 595 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 Ты меня держала, это так нелепо 596 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 Когда-то я тобой дорожил 597 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 Совершил ошибку, просто поплыл 598 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 Фикс, эй. Кто-нибудь видел Фикс? 599 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 Ну же, ребят. Ее выход следующий. 600 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 Привет, это Фикс. Не оставляйте сообщение. 601 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 Чёрт. 602 00:39:23,666 --> 00:39:27,286 Это он не знает, что вы сестры. Трек заиграет новыми красками. 603 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 Прости, подруга. Слишком рано? 604 00:39:32,458 --> 00:39:36,038 Он обвиняет меня в измене, а сам за моей спиной целует Фикс. 605 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 Мужики — они такие. 606 00:39:38,958 --> 00:39:40,878 Хотят иметь женщину на привязи, 607 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 пока сами ездят языками по чужим сиськам. 608 00:39:44,541 --> 00:39:46,081 В моем случае — по яйцам. 609 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Чёрт. 610 00:39:52,375 --> 00:39:53,785 Давай отведу тебя домой. 611 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 Гори всё синим пламененм 612 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Что такое? 613 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 Ты в порядке? 614 00:40:09,083 --> 00:40:10,633 Даже не знаю, как описать. 615 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 Я всё пойму. 616 00:40:14,500 --> 00:40:15,420 Обещаю. 617 00:40:23,083 --> 00:40:24,503 Мы с Пуленг… 618 00:40:30,291 --> 00:40:31,631 Мы с ней сестры. 619 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 Что? 620 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 Я узнала сегодня. 621 00:40:42,250 --> 00:40:45,040 Старшую сестру Пуленг, Пумеле Кумало, 622 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 похитили 17 лет назад, и… 623 00:40:50,250 --> 00:40:51,330 …она перед тобой. 624 00:40:54,916 --> 00:40:57,786 Родители всю жизнь скрывали это от меня. 625 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 И даже пытались сорвать наше расследование. 626 00:41:03,208 --> 00:41:04,078 Сорвать? 627 00:41:06,125 --> 00:41:06,955 Да. 628 00:41:10,500 --> 00:41:11,830 Слушай, нам надо идти. 629 00:41:12,708 --> 00:41:15,418 Я отвезу тебя домой. Позже объясню, ладно? 630 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 Ладно. 631 00:41:17,083 --> 00:41:19,003 Мне нужно уладить дела дома. 632 00:41:21,375 --> 00:41:24,625 Все члены рабочей группы должны выполнять свою роль. 633 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 Венди? 634 00:41:25,666 --> 00:41:26,706 Венди. 635 00:41:27,416 --> 00:41:28,626 Закончим позже. 636 00:41:29,125 --> 00:41:30,955 - Ты нашла ее? - Нет. 637 00:41:32,166 --> 00:41:33,376 Вот блин. 638 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 А как всё хорошо начиналось. Будем импровизировать. 639 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 Не брать же случайного человека. 640 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 Как насчет тебя? 641 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 Что? Нет. 642 00:41:47,458 --> 00:41:49,378 Брось, Венди. Сделай эту жертву. 643 00:41:49,458 --> 00:41:51,748 Большинство группы уже сделало. 644 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 Ты нужна команде. 645 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 Итак, кульминация нашего аукциона, 646 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 прекрасная Венди Дламини, народ. 647 00:42:05,166 --> 00:42:06,286 Да, поаплодируем. 648 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 - Прекрасная Венди. - Жги! 649 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 Молодцы. 650 00:42:11,125 --> 00:42:14,915 Итак, первоначальная цена: 500 рэндов. 651 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 500 рэндов. Кто предложит 500 рэндов? 652 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 Кто-нибудь предложит? 500 рэндов, народ. 653 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 500 рэндов за прекрасную Венди Дламини. 654 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 500 рандов, ну же? 500… 655 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 Тогда предложу эту цену сам. 656 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 500 рэндов от меня. 657 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 500, поехали. Кто предложит 600? 658 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 Кто предложит? Пока что 500. 659 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 600 рэндов за прекрасную Венди. 660 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 600 рэндов, кто-нибудь? 661 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 - 600 рэндов. - 50 центов. 662 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 Хватит. 663 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 500 рэндов. Предложено… 664 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 Лот продан мне за 500 рэндов. 665 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 Поздравляем. 666 00:43:15,416 --> 00:43:16,746 Публика не из простых. 667 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 Венди, можешь идти домой. Я закончу. 668 00:43:26,041 --> 00:43:27,501 Нет, всё в порядке. 669 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Прости за сегодня. 670 00:43:34,708 --> 00:43:36,288 Зря я тебя так подставил. 671 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 - Это всё Фикс. - Не нужно жалости. 672 00:43:41,541 --> 00:43:43,211 Мне нужно принять факты. 673 00:43:44,250 --> 00:43:45,330 В смысле? 674 00:43:49,583 --> 00:43:50,543 Факты таковы, 675 00:43:50,625 --> 00:43:52,785 что Венди Дламини не для свиданий. 676 00:43:54,708 --> 00:43:55,878 Это не конец света. 677 00:43:55,958 --> 00:43:58,378 Мне плевать. У меня есть другие плюсы. 678 00:43:58,458 --> 00:43:59,708 Вот именно. 679 00:44:00,750 --> 00:44:02,960 Это просто школа. 680 00:44:04,666 --> 00:44:06,876 Венди Дламини ждут великие свершения. 681 00:44:13,833 --> 00:44:16,633 А вообще, мы достигли нужной суммы. 682 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 Поздравляю. 683 00:44:19,416 --> 00:44:20,916 Здорово. 684 00:44:24,666 --> 00:44:27,626 Можно я побуду одна, пожалуйста? 685 00:44:41,000 --> 00:44:43,460 Спасибо. Держите нас в курсе. 686 00:44:44,208 --> 00:44:45,128 До свидания. 687 00:44:47,125 --> 00:44:49,455 Ее заметили на школьном сборе средств. 688 00:44:51,708 --> 00:44:53,998 - Слава богу. - Значит, она жива, папа? 689 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 Да, мой мальчик. Не волнуйся. 690 00:44:56,958 --> 00:44:58,998 Ее изо всех сил ищут. 691 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 Да что с тобой такое? 692 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 - Где ты была? - Где мои деньги? 693 00:45:11,916 --> 00:45:14,536 Пожалуйста, можете успокоиться? 694 00:45:15,916 --> 00:45:18,456 - Я не на наркотиках. - Успокоиться, значит? 695 00:45:19,125 --> 00:45:21,125 Пуленг, ты украла деньги брата, 696 00:45:21,208 --> 00:45:24,038 сбежала из дома, и якобы не на наркотиках? 697 00:45:24,666 --> 00:45:25,786 Тебе нужна помощь. 698 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 Эти люди тебе помогут. Заберите ее. 699 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 Мам, я объясню. 700 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 - Отпустите нас! - Мам я могу объяснить… 701 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 Не оказывай сопротивление. 702 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 Пуме жива, слышите? Пуме жива! 703 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 Погодите. Стоп, что? 704 00:45:46,208 --> 00:45:47,038 Пуме, 705 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 она жива. 706 00:45:51,583 --> 00:45:53,383 Теперь ее зовут Фикиле Беле. 707 00:45:54,208 --> 00:45:55,828 Вот результаты ДНК-теста. 708 00:45:57,791 --> 00:46:00,001 Все доказательства у меня в дневнике. 709 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 Это правда? 710 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 Что? 711 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 Что я не твоя дочь. 712 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 Успокойся, Белекази. 713 00:46:37,208 --> 00:46:39,668 Не называй меня так. Это правда или нет? 714 00:46:52,583 --> 00:46:54,423 ФИКИЛЕ БЕЛЕ 715 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 Правда. 716 00:47:01,750 --> 00:47:03,670 Всё это время Пуленг была права. 717 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 Я не рожала тебя. 718 00:47:07,166 --> 00:47:08,706 Но я всё еще твоя мать. 719 00:47:20,416 --> 00:47:23,786 Так, Сэм! Тебе нельзя вот так шариться в моем компьютере. 720 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 Я не твоя подружка. 721 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Что за дела? 722 00:47:26,791 --> 00:47:31,421 - Ты замешана в деле Фикс и Пуленг? - Не знаю, о чём ты. Не повышай голос. 723 00:47:31,500 --> 00:47:32,420 Да плевал я! 724 00:47:32,500 --> 00:47:35,210 Ты помогаешь похитителям Фикс? 725 00:47:35,750 --> 00:47:36,580 Моя мать! 726 00:47:37,833 --> 00:47:38,963 Ты похитила меня! 727 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 Ты моя похитительница! Ты похитила меня! 728 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 Не трогай меня! 729 00:47:43,875 --> 00:47:46,495 Пожалуйста. Послушай меня. 730 00:47:47,166 --> 00:47:48,746 Просто дай мне шанс. 731 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 Пожалуйста. 732 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 Скажи, что происходит. 733 00:47:53,500 --> 00:47:55,750 Зачем ты подкинула Пуленг наркотики? 734 00:47:56,458 --> 00:47:58,578 Это какая-то чушь. 735 00:47:58,833 --> 00:48:02,753 - Я не знаю, откуда они у нее. - Тогда где те, что ты нашла у меня? 736 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 Я избавилась от них ради твоей защиты. 737 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 Ты обманываешь. 738 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 Да, это правда. 739 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Я тебя удочерила. 740 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 И наверху у меня есть все документы тому в подтверждение. 741 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 Ты должна мне верить, детка. 742 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 Наркотики из рюкзака Пуленг — абсолютно новые образцы. 743 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 Единственные в обращении! 744 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 Что ты задумала? 745 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 Сэм, ты не знаешь этих людей. 746 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 Кого? 747 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 Кого, ма? 748 00:48:37,875 --> 00:48:41,285 Я всё та же женщина, которая любит тебя 749 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 больше всего на свете. 750 00:48:45,125 --> 00:48:48,625 Всё та же женщина, которая любит тебя больше самой жизни. 751 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 Я бы никогда не навредила тебе, Белекази. 752 00:48:55,708 --> 00:48:58,958 Что, думаешь, потом случилось с той женщиной в тюрьме? 753 00:48:59,041 --> 00:49:02,291 Откуда ты про нее знаешь? Что с ней? 754 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 По фигу, мне плевать. 755 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 - Я в полицию. Попробуй помешать! - Сэм, она мертва! 756 00:49:09,125 --> 00:49:10,245 Ее убили, 757 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 в собственной камере, во сне. 758 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 Всё потому, что она говорила с Фикиле. 759 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 Это не детские игры, Сэм. 760 00:49:19,333 --> 00:49:20,633 Люди гибнут. 761 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 Я жалею лишь о том, 762 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 что не сказала тебе правду. 763 00:49:25,541 --> 00:49:28,421 Но моя жизнь не имеет без тебя смысла, детка. 764 00:49:29,291 --> 00:49:30,541 Ты должна мне верить. 765 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 Привет. Я дома. 766 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 Пожалуйста, Белекази. 767 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 Пожалуйста, Белекази, умоляю тебя. 768 00:49:40,208 --> 00:49:41,788 Не задавай отцу вопросов. 769 00:49:42,833 --> 00:49:43,963 Он ничего не знает. 770 00:50:46,875 --> 00:50:49,075 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов