1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,536 Puleng Khumalo… 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,253 ¿qué has encontrado? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 HA ROBADO ALGO DE LA OFICINA DE MATLA. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 DE PATRICIA: GRABACIÓN CÁMARAS ENLACE 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 HAY QUE PARARLE LOS PIES O SERÁS REEMPLAZADA. 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 ¿Puleng? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 ¿Puleng? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,288 ¿Has oído lo que he dicho? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 Sí. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 ¿Significa que nosotras…? 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 Eso aún no se sabe. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 No hay prueba de ello. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 Pues averigüémoslo. ¿El número de ese tío? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 - ¿Ya lo llamas? - ¿Por qué esperar? 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,290 - ¿Qué vas a decir? - No lo sé. 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,285 Diré lo que diga cuando lo diga. 18 00:01:26,125 --> 00:01:26,955 Está sonando. 19 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 ¿Diga? 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 Hola. ¿Hablo con Tendai? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,165 Depende. ¿Quién lo pregunta? 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 Uno de tus clientes me ha dado tu número. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,633 Te han recomendado muchísimo. 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 Oye, ¿podrías ayudarme con un asunto de paternidad? 25 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 Ahí está. 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 ¿Qué está pasando? 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 Esto tiene que parar. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,383 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Consumes? 29 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 - ¿El qué? - ¿Drogas? 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 Puleng, queremos ayudar. 31 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 ¿Podéis salir de mi cuarto? Es muy tarde para lidiar con esto. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 De verdad. 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 Desapareces una noche de diario, Puleng. 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,826 Hay una orden de alejamiento, te comportas mal en el instituto… 35 00:02:21,916 --> 00:02:23,166 No nos podemos fiar. 36 00:02:23,250 --> 00:02:26,040 - No pasas tiempo con tu hermano. - ¡La leche! 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 Pasan muchas cosas que no deberían por vuestra culpa. 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 Así que, por favor, ahórrate la charla. 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 Vosotros sois los que no sois de fiar. 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,501 Como me vuelvas a hablar así… 41 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Vale. Ya está. 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,245 Ya hablaremos de esto por la mañana. 43 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Estará bien. 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,828 Solo tiene que volver al tratamiento. 45 00:03:21,916 --> 00:03:23,746 No hemos encontrado a tu padre. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,673 Te sugiero que vengas con nosotros hasta que encontremos un tutor. 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 Ya, buena suerte para encontrar a mi padre. 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 No se preocupe. Soy mayorcita para cuidarme sola. 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,791 Ya que estamos, ¿podemos… 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,423 resolver el primer pago? 51 00:03:40,500 --> 00:03:41,830 No aceptamos efectivo. 52 00:03:42,583 --> 00:03:45,133 Haz una transferencia lo antes posible. 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 A tu madre… 54 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 Bruja. Después de todo lo que he hecho por ti. 55 00:03:53,958 --> 00:03:55,668 Arderás en el infierno. 56 00:03:57,166 --> 00:03:58,206 ¡Suéltame! 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 Te llamaremos. 58 00:04:15,666 --> 00:04:17,916 Pero ¿qué es esto? Vete a clase. 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,751 ¿Quieres ser una estrella? 60 00:04:21,833 --> 00:04:25,083 - Me tomo la semana libre. - Fingiré que no he oído eso. 61 00:04:25,166 --> 00:04:26,036 ¡Levántate! 62 00:04:26,125 --> 00:04:28,325 Arriba. ¿Qué coño? 63 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 ¿Quién te ha hecho eso? 64 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 Espero que el otro esté peor. 65 00:04:34,083 --> 00:04:35,963 Matla, no estoy de humor. 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Déjame adivinar. Puleng. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,165 Tienes que ponerle fin. 68 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 Sé mosquito, no garrapata. Muerde aquí y allí. 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,831 Les das un buen quemazón, ¿me entiendes? 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 ¿Has hablado con Puleng de la pelea? 71 00:05:01,125 --> 00:05:03,375 Ahora mismo no nos hablamos. 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,960 ¿Y tu madre? ¿Qué te ha dicho? 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 Será muy extraño ser el hijo de la directora en esta situación. 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,168 Lo es. 75 00:05:13,708 --> 00:05:14,788 Me ha advertido. 76 00:05:15,708 --> 00:05:17,328 Me expulsará si hace falta. 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 Wade, menudo malote… 78 00:05:21,833 --> 00:05:24,133 Pues será mejor que tengas cuidado. 79 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Nos vemos luego. 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Nos vemos luego. 81 00:05:38,375 --> 00:05:42,325 Después del desastre de drogas del domingo, no puedo creer que ahora 82 00:05:42,416 --> 00:05:44,706 accedamos a subastar a gente de color. 83 00:05:44,791 --> 00:05:48,921 - La historia se repite. - ¿Cómo que "desastre"? Fue superrentable. 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 Fue superilegal. 85 00:05:50,458 --> 00:05:51,878 Yo no estoy de acuerdo. 86 00:05:51,958 --> 00:05:55,208 - No hay pruebas de eso. - Porque todos se las comieron. 87 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Chicos, por favor, ¿podemos pasar a otra cosa? 88 00:05:59,375 --> 00:06:03,535 Al pensar en qué hacer para que esta venta de carne negra sea elegante, 89 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 me viene ropa de preparatoria chic. 90 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 Se me ocurre tweed con algo de… 91 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 Coñazo. ¿Qué leches es preparatoria chic? 92 00:06:11,666 --> 00:06:13,036 Déjame adivinar, Chris. 93 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 Tú pondrías chicas en bikini y chicos con bañador ajustado. 94 00:06:17,208 --> 00:06:20,378 - Qué original. - ¿Por qué no? Eso gusta a la gente. 95 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 Vale, vamos a votar. Para preparatoria chic, levantad la mano. 96 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 Vaya, enhorabuena. 97 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 La cosa esta de la subasta porno. 98 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Vale, pasemos al otro espectáculo de la noche. 99 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 Nos gustaría que KB actuara. 100 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 Está… 101 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 Hola, chicos. ¿Reece? 102 00:06:51,583 --> 00:06:54,253 La directora Daniels quiere verte ahora mismo. 103 00:07:15,583 --> 00:07:16,463 Wade. 104 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 Tengo que decirte algo. Es importante. 105 00:07:22,250 --> 00:07:24,130 No, gracias. No quiero oírlo. 106 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 ¿Sabes cuánto significaba la beca para Tahira? 107 00:07:27,916 --> 00:07:32,126 Todo. A ti te da igual el Derecho. ¿Es que no tienes límites? 108 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 Lo sé. 109 00:07:34,000 --> 00:07:36,380 Lo siento. Es que… no había otro modo… 110 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 Da igual. 111 00:07:42,291 --> 00:07:44,131 Sí, da igual. 112 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 Adelante. 113 00:08:02,833 --> 00:08:04,673 El código de conducta es claro. 114 00:08:04,750 --> 00:08:08,130 Cualquier estudiante que venda, consuma o compre drogas, 115 00:08:08,208 --> 00:08:09,878 será expulsado de inmediato. 116 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 Fin de la historia. 117 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 Tolerancia cero. 118 00:08:12,375 --> 00:08:13,205 Exacto. 119 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 ¿Sabe por qué está aquí? 120 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 Le necesitamos. 121 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 Alguien está vendiendo drogas, y tenemos que encontrarle. 122 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 Según el señor Ferreira, por su historial, 123 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 puede ver cosas que nosotros no. 124 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 Y se mueve con la gente adecuada. 125 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 ¿Quiere que les lleve hasta el camello? 126 00:08:34,625 --> 00:08:36,415 En un mundo ideal, sí. 127 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 Pero basta con que nos haga saber cualquier comportamiento sospechoso. 128 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 ¿Podría hacer eso? 129 00:08:47,958 --> 00:08:49,288 Será un honor, señora. 130 00:08:49,375 --> 00:08:51,455 Genial. Puede empezar de inmediato. 131 00:08:51,541 --> 00:08:52,461 Otra cosa. 132 00:08:53,000 --> 00:08:56,250 Suelo supervisar todos los detalles del Comité de Baile, 133 00:08:56,333 --> 00:08:59,253 pero, este año, con el actual azote de las drogas, 134 00:08:59,875 --> 00:09:02,575 el señor Ferreira se ofrece a ocupar mi lugar. 135 00:09:02,666 --> 00:09:04,706 Como tesorera, me informarás a mí. 136 00:09:04,791 --> 00:09:06,881 Yo seré quien apruebe los gastos. 137 00:09:06,958 --> 00:09:08,748 Y me encargaré de las cuentas. 138 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Ya veo. 139 00:09:32,708 --> 00:09:35,538 - ¿Cuánto más vas a seguir castigándome? - No sé. 140 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 Hasta que vea bien con los dos ojos. 141 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 Déjame ver. 142 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 No tenías que pelear con él. 143 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 ¿Y ser un novio de mierda? ¿Dejarle ir detrás tuyo? 144 00:09:47,750 --> 00:09:50,330 - Claro, ya. - No necesito que me salven. 145 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 Sé manejar a Wade. 146 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 Sí, claro. 147 00:09:56,458 --> 00:09:59,038 Será muy guay manejar a dos chicos a la vez. 148 00:09:59,125 --> 00:10:00,325 ¿Qué significa eso? 149 00:10:02,291 --> 00:10:03,131 Un momento. 150 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 ¿Crees que te estoy engañando? ¿Con Wade? 151 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 ¿Estás loco? 152 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 Déjalo ya, Puleng. 153 00:10:10,500 --> 00:10:12,380 Siempre desapareces con él. 154 00:10:12,875 --> 00:10:15,535 Para ya con el rollo de que solo sois amigos. 155 00:10:15,625 --> 00:10:18,665 - Haciéndome un luz de gas. - Luz de… ¿Qué dices? 156 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 ¿Tú qué crees? 157 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 ¿Sabes qué? A la mierda. Lo he superado. 158 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 ¿Qué has superado? ¿Qué te pasa? 159 00:10:28,166 --> 00:10:29,246 ¿Qué has superado? 160 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 ¡KB, vuelve aquí! 161 00:10:32,791 --> 00:10:33,881 KB. 162 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 No quiero hablar de ese tema, Tahira. 163 00:10:36,416 --> 00:10:38,496 Tu novio me soltó un puñetazo. 164 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 Para ser justos, mataste a Spiyoyo. 165 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 No es por eso. Es por la próxima colecta. 166 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 ¿Tocarías tu canción para ayudarnos? 167 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 Ahora mismo no estoy muy fino, Tahira. Lo siento. 168 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 Venga, va. A la gente le encantaría. 169 00:10:52,541 --> 00:10:54,581 Matarían por verte en directo. 170 00:10:59,416 --> 00:11:01,996 Vale, sí, actuaré. 171 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 Vale, genial. Gracias, KB. 172 00:11:04,375 --> 00:11:06,575 - Luego concretamos, ¿vale? - Sí. 173 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 OYE. PRONTO HABRÁ NUEVA CANCIÓN. ¿TE PASAS DESPUÉS DE CLASE? 174 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ZHERO NO PUEDO. ¿QUEDAMOS EL FIN DE SEMANA? 175 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 TÚ NO. LA NECESITO PARA MAÑANA POR LA NOCHE. 176 00:11:20,375 --> 00:11:22,455 ZHERO LLAMA A ESTE TÍO. ME DEBE UNA. 177 00:11:22,541 --> 00:11:23,961 CONTACTO RIYADH 178 00:11:24,041 --> 00:11:25,461 ¿Quién coño es Riyadh? 179 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 Me alegro de verte por fin aquí. 180 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 Por mucho que me guste el silencio, no podemos callar siempre. 181 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 Podemos intentarlo. 182 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 Oye, Puleng, todo lo que digas quedará entre nosotras. 183 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 Te lo prometo. 184 00:11:46,041 --> 00:11:48,291 Empecemos por lo básico. 185 00:11:48,375 --> 00:11:49,995 Háblame de tus padres. 186 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 ¿Cómo te llevas con tu madre? 187 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 Bien. 188 00:11:53,875 --> 00:11:54,745 ¿En serio? 189 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 Las cosas se ponen tensas entre las madres y sus hijas, 190 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 sobre todo a tu edad. 191 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 - Si quieres hablar, estoy aquí. - ¿Puedo irme ya? 192 00:12:04,125 --> 00:12:04,955 No. 193 00:12:06,333 --> 00:12:07,713 Aún no hemos terminado. 194 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Descansemos cinco minutos. 195 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 Vale. ¿Dónde está el baño más cercano? 196 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 Sal y a la izquierda. Lo verás. 197 00:12:23,291 --> 00:12:24,381 ¿Srta. Van Rensburg? 198 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 ¿Por qué no me has delatado? 199 00:12:38,416 --> 00:12:40,036 - Quieres tu parte. - Bravo. 200 00:12:41,000 --> 00:12:43,080 - ¿Pues? - ¿Cuánto vale mi silencio? 201 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 Oye, que no soy ningún capo de la droga. 202 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 ¿Qué tal 10 000 al mes? 203 00:12:52,708 --> 00:12:54,128 Quince suena mejor. 204 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Vale. 205 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 ¿Cómo lo blanqueas? 206 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 No lo haces. Me lo imaginaba. 207 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 Vale. Tengo un par de ideas. 208 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 - Hablamos pronto. - Vale. 209 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 ¿En serio? 210 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 No llevo mucho encima. 211 00:13:15,458 --> 00:13:18,998 No te preocupes. Que sea una parte proporcional. 212 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 ¿Y? ¿Cómo está Puleng? 213 00:13:31,708 --> 00:13:34,538 Acabamos de terminar una sesión. Pase. 214 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 Me temo que podría tener problemas de adicción. 215 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 - ¿Qué? - Hay que actuar. Y ya. 216 00:13:44,958 --> 00:13:46,328 Qué decepción. 217 00:13:48,041 --> 00:13:50,501 Tenía muchas esperanzas puestas en ella. 218 00:13:50,583 --> 00:13:52,253 Con tanto potencial… 219 00:13:54,041 --> 00:13:56,711 Pero desde que llegó solo ha habido problemas. 220 00:13:57,958 --> 00:14:01,038 Bueno, ¿cuál es su recomendación? 221 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 ¿Puleng? 222 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 Deme su mochila. 223 00:14:08,375 --> 00:14:10,165 Disculpe, señora. ¿Por qué? 224 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 Tenemos que registrarla. 225 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 ¿Por qué? No puede hacer eso. 226 00:14:14,291 --> 00:14:15,581 Al firmar el código, 227 00:14:15,666 --> 00:14:17,916 aceptó registros aleatorios y análisis 228 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 para evitar las drogas en este centro. 229 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 Le han hecho una redada, tíos. 230 00:14:29,833 --> 00:14:31,213 Qué fuerte. 231 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 Señora, no es mío. No sé cómo ha llegado ahí. 232 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 Puleng, todo irá bien mientras cooperes. 233 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 Sí, háganme un análisis. Le juro que saldrá negativo. 234 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 ¿Puede encargarse? 235 00:14:51,666 --> 00:14:52,706 Por supuesto. 236 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Eh. 237 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 De acuerdo. Andando. 238 00:15:03,958 --> 00:15:04,828 Es absurdo. 239 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 Gracias. Sí, lo es. 240 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 Pero seguro que todo se arregla cuando salga negativo. 241 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 Así que tranquila. 242 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 Solo hago mi trabajo. 243 00:15:14,541 --> 00:15:17,381 ¿Me disculpa? Me había comprometido con algo. 244 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 Supongo que sí, por ahora. 245 00:15:20,416 --> 00:15:21,326 Muchas gracias. 246 00:15:29,958 --> 00:15:30,788 Hola. 247 00:15:33,541 --> 00:15:35,131 Sí, de momento, todo bien. 248 00:15:37,291 --> 00:15:39,631 Pero necesitaré tu ayuda con la prueba. 249 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 - Vengo a ver a Riyadh. - KB, ¿no? 250 00:15:44,166 --> 00:15:44,996 Sí. 251 00:15:48,666 --> 00:15:51,246 Declaraciones audaces, versos descifrados. 252 00:15:51,333 --> 00:15:53,463 Las etiquetas advierten. Yeso de oro. 253 00:15:53,541 --> 00:15:57,081 Asesino sin rastro, convierte cuerpos cálidos en casos fríos. 254 00:15:57,166 --> 00:15:58,126 Fosas comunes… 255 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Déjalo ahí. 256 00:16:02,750 --> 00:16:03,710 Les oigo. 257 00:16:03,791 --> 00:16:04,791 Madre mía… 258 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 Etiquetando. 259 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 Les oigo. 260 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 KB, te necesito. 261 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 YoungstaCPT. 262 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 Tío, soy un gran fan tuyo. 263 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 Encantado. 264 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 - Encantado. - Sí, claro, capitán. 265 00:16:15,750 --> 00:16:17,830 Mira, estoy buscando a Riyadh. 266 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 Él es yo y yo soy él. 267 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 No me jodas. 268 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 - El mismo. - ¿Sí? Hostia… 269 00:16:23,583 --> 00:16:26,503 Vale, ¿cómo es que le debes un favor a Zhero? 270 00:16:27,541 --> 00:16:28,501 Tío, 271 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 es mejor que algunas cosas no se sepan, ¿sabes? 272 00:16:32,666 --> 00:16:34,496 ¿Qué te trae por mi reino? 273 00:16:34,583 --> 00:16:38,713 Necesito terminar una pista para mañana por la noche. 274 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 Nada serio, tío. Actuaré en un evento del insti. 275 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 - ¿Del insti? - Sí. 276 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 El insti… Espera, no me lo digas. Parkhurst High. 277 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 Sí, ese mismo. 278 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Lo conozco. Algo he oído. 279 00:16:49,333 --> 00:16:51,293 - La podemos terminar hoy. - Guay. 280 00:16:51,375 --> 00:16:52,875 - Claro. - Gracias, tío. 281 00:16:52,958 --> 00:16:54,538 Cómo mola ese anillo. 282 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 - Está guapo. - ¿Sí? 283 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 A ver qué te parece. La canción por ese anillo. 284 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 En serio. Quiero ese anillo. 285 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 ¿Tendai? 286 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 Puleng. Llegáis tarde. 287 00:17:21,416 --> 00:17:22,496 Sí, lo siento. 288 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 Hemos tenido algún problemilla. 289 00:17:25,083 --> 00:17:26,713 ¿Cómo os puedo ayudar? 290 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 Hace unas semanas, se envió una prueba de ADN. 291 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 Creemos que te llegó a ti. 292 00:17:34,041 --> 00:17:37,331 Y creemos que hubo un error al procesar el resultado. 293 00:17:37,416 --> 00:17:40,626 Queríamos saber si podrías volver a mirar el resultado. 294 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 ¿Un error que quieres que vuelva a mirar? 295 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 Sí. 296 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 Vale. Cinco mil. 297 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 - ¿Qué? - Volver a mirarlo cuesta cinco mil. 298 00:17:56,375 --> 00:17:57,705 No tenemos 5000 rands. 299 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Suerte, pues. 300 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 De acuerdo. 301 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 Cinco mil. Puedo tenerlos mañana. 302 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 ¡Pero si habla! 303 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Nena… 304 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Bien, señoritas, cinco mil mañana. 305 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 Enviadme los detalles. Los nombres y demás. 306 00:18:21,375 --> 00:18:24,575 Lo buscaré para ver si me llegó a mí. 307 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 Y yo os enviaré ubicación y a qué hora nos vemos. 308 00:18:29,125 --> 00:18:31,325 No lleguéis tarde con mi puto dinero. 309 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 Dilo otra vez y te abofeteo. 310 00:18:38,875 --> 00:18:41,495 Vale, pues no te diré que te lo dije. 311 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 ¿Qué vas a hacer? Es mucho dinero para blanquear de golpe. 312 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 No me jodas, Sherlock. 313 00:18:48,666 --> 00:18:50,166 Le estoy dando vueltas. 314 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 Bueno, si nos das nuestra parte, nos podremos ir. 315 00:18:58,375 --> 00:18:59,495 Cogedla. 316 00:19:07,208 --> 00:19:11,128 Un placer hacer negocios contigo, nos vemos mañana. 317 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 ¿Drogas, Puleng? 318 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 Papá, no eran mías… 319 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 Rezo para que eso sea cierto, y para que la prueba salga negativa. 320 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 Si no es así, irás a rehabilitación de inmediato. 321 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 - Papá… - Escúchame. 322 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 Será por amor, para salvarte de ti misma. 323 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 ¡A tu cuarto! 324 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 EN SERIO. NECESITO QUE ME PRESTES PASTA. 325 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 ¿TIENES DINERO EN EFECTIVO POR AHÍ? 326 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ZAMA MUY BUENA. 327 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Vale, solo he conseguido 3200. ¿Cuánto has conseguido tú? 328 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Joder. Creo que tengo trescientos y algo. 329 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 Aún hay tiempo. Algo se me ocurrirá. 330 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 Vale. Te veo luego. Ya me dirás dónde nos vemos. 331 00:20:45,666 --> 00:20:48,126 Tíos, por favor, no nos malinterpretéis. 332 00:20:48,625 --> 00:20:51,825 Si lo hacemos bien, obtendremos beneficio. 333 00:20:52,333 --> 00:20:53,253 ¿Vale? 334 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 Fiks, algo muy importante. 335 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 Tú eres lo que más va a vender. 336 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Tú juegas en otra liga. 337 00:21:01,791 --> 00:21:04,501 La gente pagará mucho por una cita contigo. 338 00:21:05,250 --> 00:21:07,630 No te cortes con el modelito, ¿vale? 339 00:21:07,708 --> 00:21:09,168 ¿Qué digo yo? Menos es… 340 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 - Más. - Más. 341 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 Menos es más. Hagámoslo por Parkhurst. 342 00:21:13,583 --> 00:21:16,133 Nos vemos esta noche en el lugar. Gracias. 343 00:21:20,875 --> 00:21:22,575 ¿Cómo puedes soportarle? 344 00:21:23,625 --> 00:21:26,165 Cuestión de tiempo, dale una oportunidad. 345 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Le cogerás cariño. 346 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 Lo dudo. 347 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 Le hicimos una prueba a Puleng y encontramos que había consumido MDMA. 348 00:21:38,333 --> 00:21:40,173 Al menos ya tenemos respuesta. 349 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 ¿Y ahora qué? ¿Más terapia? 350 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 Esa es una parte de la solución, pero Puleng debe ir a rehabilitación 351 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 lo antes posible. 352 00:21:53,833 --> 00:21:57,463 Puedo hacer unas llamadas y recomendarles un buen centro. 353 00:21:57,541 --> 00:22:00,671 Aunque el bienestar de Puleng es nuestra prioridad, 354 00:22:03,208 --> 00:22:06,828 debo señalar que esta es una ofensa susceptible de expulsión. 355 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 Cuando pase todo, 356 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 podría obligarse a Puleng a abandonar Parkhurst. 357 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 No me puedo creer que nos metas en este lío. 358 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 ¿Drogas, Puleng? 359 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 ¡Te estoy hablando! 360 00:22:20,708 --> 00:22:22,328 ¡Quítate los auriculares! 361 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 Habla con tu hija. 362 00:22:25,750 --> 00:22:27,750 Puleng, tu madre te está hablando. 363 00:22:27,833 --> 00:22:29,753 Ese instituto no fue buena idea. 364 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 Ya, miles de rands más tarde… 365 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 ¿Cómo dices? Por ti tuvo que cambiarse. 366 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 - ¿Cambiarse? - Por ti tuvo que cambiarse… 367 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 ¿No haces las maletas? 368 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 Mamá, esto es una locura. Yo no consumo drogas. 369 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 No voy a ir. 370 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 No tienes elección. 371 00:23:03,250 --> 00:23:05,380 Puleng, esto es por tu bien. 372 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 Alguien vendrá a recogerte pronto, así que, por favor, 373 00:23:10,583 --> 00:23:12,213 haz la maleta o la hago yo. 374 00:23:24,250 --> 00:23:25,210 ¿Siya? 375 00:23:29,083 --> 00:23:31,583 Me estás robando mis ahorros. Devuelve eso. 376 00:23:33,333 --> 00:23:34,963 Así que sí que te drogas. 377 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Tú no eres así, P. 378 00:23:40,166 --> 00:23:41,126 Siya… 379 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 Lo siento. No es lo que parece. Confía en mí. 380 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 Dicen los drogadictos. 381 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 - No, Siya… - ¡Mamá! 382 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 Puleng, ¿tienes las maletas? ¡No me hagas ir para allá! 383 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 - Hola, soy su madre. - Encantada. 384 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 - ¡Mamá! - Estamos ocupados. 385 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 - Puleng ha intentado robar mis ahorros. - ¿Qué? 386 00:24:02,583 --> 00:24:03,673 ¿Por qué lo haría? 387 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ¿Puleng? ¡Puleng, abre la puerta! 388 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 ¡Puleng! 389 00:24:20,666 --> 00:24:22,246 Puleng. ¡Maldita sea! 390 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 TÚ VOY DE CAMINO. 391 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 ¡SUBASTA PARKHURST ESTA NOCHE! ¡HORA DE SUBASTAR! 392 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 - ¿Ya está? - Sí. 393 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Vale, guay. Vete ya. Tú vas primero. 394 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 No está mal, ¿no? 395 00:24:52,833 --> 00:24:54,083 La noche es joven. 396 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 Ya veremos. 397 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 NOCHE DE VERANO 398 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 Vale, pues ya está. Me voy. 399 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 Recuerda los detalles de la cuenta del Comité. 400 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 Eso, a todos los efectos, 401 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 será nuestro blanqueo de dinero. 402 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 Te lo mando ahora mismo. 403 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 DETALLES DE CUENTA BANCO PRIVADO SEÑOR FERREIRA 404 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Gracias. 405 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 ¿Cuándo tendré acceso a mi dinero nuevo y limpito? 406 00:25:25,250 --> 00:25:26,460 Tengo facturas. 407 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 Si logro blanquear la mayor parte como ingresos de la subasta, 408 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 será en una semana como mucho, quizá dos. 409 00:25:34,583 --> 00:25:35,633 Vale, genial. 410 00:25:35,708 --> 00:25:37,038 Hasta mañana en clase. 411 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 HOLA, LA MÁS BUSCADA DE PARKHURST. 412 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿VIENES A LA SUBASTA? 413 00:26:06,958 --> 00:26:08,038 Genial. 414 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 - Relájate. - No me da buen rollo, Puleng. 415 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Ni siquiera tenemos los 5000. 416 00:26:14,666 --> 00:26:16,576 ¿Cuándo ha dado esto buen rollo? 417 00:26:28,541 --> 00:26:30,631 Vale, esto es una señal. Vámonos. 418 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 Señoritas. 419 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 Llegáis tarde otra vez. 420 00:26:40,958 --> 00:26:42,038 Entrad. 421 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 Hola. 422 00:27:03,500 --> 00:27:04,540 Sentaos. 423 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 ¿Y el dinero? 424 00:27:36,791 --> 00:27:37,631 Cuéntalo. 425 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 Uno, dos, tres, 426 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 cuatro, cinco, seis, siete, 427 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 ocho, nueve, diez… 428 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 Un aplauso para KB, gente. 429 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 Muy bien. Que se oiga. 430 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 Señoras y señores, a esto en el negocio se le llama acciones de primera calidad. 431 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 Saboreadlo, chicas, saboreadlo. 432 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 Empezaremos con mil rands. ¿Quién da mil? 433 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 Mil rands. ¿Quién da mil quinientos? 434 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 - Mil quinientos. - Ahora dos mil. ¿He oído dos mil? 435 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 - ¡Dos mil! - Dos… Vaya, qué rápido. 436 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 - ¿He oído dos y medio? - ¡Dos mil quinientos! 437 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 - Dos mil quinientos. - Tres mil. 438 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 - Tres mil. - Tres mil quinientos. 439 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 ¡Ahí va! ¡Chicas! 440 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 Señoritas. Tranquilizaos, chicas. 441 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 Hay KB para todas. Vamos a calmarnos, por favor. 442 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 Volvamos a la puja. Dicen tres mil quinientos. 443 00:28:45,916 --> 00:28:47,206 ¿Quién da cuatro mil? 444 00:28:48,916 --> 00:28:50,496 Pues 4732. 445 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 Vaya, señoritas, 446 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 eso no son cinco mil. 447 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 ¿La vamos a liar por 268 rands? 448 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 De acuerdo. 449 00:29:05,708 --> 00:29:08,208 Toma mi teléfono. Debería cubrir el resto. 450 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 Puleng, vámonos y ya. 451 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 No tengas tanta prisa. 452 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 Quizá podamos llegar a otro acuerdo. 453 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Mirad, 454 00:29:22,000 --> 00:29:25,250 la respuesta a lo que buscáis está en este papel. 455 00:29:27,208 --> 00:29:28,078 ¿Qué quieres? 456 00:29:29,958 --> 00:29:30,918 Buena pregunta. 457 00:29:33,750 --> 00:29:34,790 Quiero 458 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 que entre vosotras decidáis 459 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 quién de las dos se va a comer el marrón. 460 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 ¡La Virgen! 461 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 Bueno, ¿quién va a ser? 462 00:30:00,166 --> 00:30:03,286 He estado en todas partes, he llamado a todos. 463 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 Nada. 464 00:30:04,791 --> 00:30:06,541 La policía está de camino. 465 00:30:13,666 --> 00:30:15,576 No podemos perder a otra hija. 466 00:30:16,541 --> 00:30:17,791 No va a pasar. 467 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 Vámonos. Tiene que haber otro modo. 468 00:30:26,291 --> 00:30:28,211 El tiempo pasa, señoritas. 469 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 Yo me encargo. Confía en mí. 470 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 Lo haré yo. 471 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 Anda, qué bien. 472 00:30:38,958 --> 00:30:41,168 Acabemos con esto cuanto antes. 473 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 Eso es, nena. 474 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ESPRAY DE PIMIENTA 475 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 ¡Joder! 476 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 - ¡Joder! - ¡Vamos! 477 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 ¡Joder! 478 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 Damas y caballeros, 479 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 por favor, un aplauso para Chris Ackerman. 480 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 Vamos a empezar con mil. ¿Alguien da mil? 481 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 - Y 1500. - Van 1500. 1500, ¿alguien? 482 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 - ¡Y 1500! - ¡Van 1500! 483 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 - Y dos mil. - Dos mil. ¡Vaya! ¿Alguien? ¿Algo más? 484 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 ¡Muy bien! 485 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 - ¡Subo a 2500! - Van 2500. 486 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 Vaya, muy bien. 487 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 ¿Van tres mil? Tres mil. 488 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 Hola. 489 00:31:44,416 --> 00:31:45,496 Tres mil. 490 00:31:45,583 --> 00:31:46,713 ¿Has visto a Fiks? 491 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 ¿Cómo acabó Puleng con lo que te di a ti? 492 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 No tengo ni idea. ¿Cómo sabes que es lo mismo? 493 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 Vale, chica de amarillo. 494 00:31:56,875 --> 00:32:00,285 Porque eran muestras nuevas, y solo te di a ti. 495 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 ¿Por qué Puleng? 496 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 No sé quién lo habrá hecho. 497 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 No sé qué pasó con esas pastillas. 498 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 ¡Vendido a esa señorita! 499 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 Pues necesitamos respuestas, ¿vale? Confía en mí. 500 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 No conviertas a Puleng en una enemiga. 501 00:32:15,333 --> 00:32:17,083 Esa zorra está loca. 502 00:32:22,083 --> 00:32:24,213 Creo que voy a llamar a un Uber. 503 00:32:24,291 --> 00:32:25,131 Espera. 504 00:32:27,000 --> 00:32:28,790 Leamos primero qué dice. 505 00:32:29,375 --> 00:32:30,325 ¿Te parece bien? 506 00:32:31,666 --> 00:32:32,626 De acuerdo. 507 00:32:43,583 --> 00:32:44,423 ¿Preparada? 508 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 PULENG KHUMALO FIKILE BHELE, PRESUNTAS HERMANAS / POSITIVO 509 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Eres tú. 510 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 ¡Dios mío! 511 00:33:15,625 --> 00:33:16,575 Fikile, eres tú. 512 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 Eres Phume. 513 00:33:34,875 --> 00:33:37,285 ¿Podemos tomarnos un momento, por favor? 514 00:33:39,666 --> 00:33:40,496 Claro. 515 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 Tienes razón. 516 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 Esto no ha acabado. 517 00:33:47,875 --> 00:33:49,745 Deberías venir a casa conmigo. 518 00:33:50,375 --> 00:33:52,535 Puedes conocer a nuestros padres, y… 519 00:33:52,625 --> 00:33:53,455 Mira… 520 00:33:55,375 --> 00:33:58,875 Sé que deberíamos volvernos locas y contar a todos qué pasa, 521 00:33:58,958 --> 00:34:01,168 pero ¿podemos esperar?¿Por favor? 522 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 Es que necesito procesarlo. 523 00:34:16,916 --> 00:34:18,706 - ¿Te importa si…? - No, claro. 524 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Bueno… 525 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 - Hola. - La preciosa Gabby, gente. 526 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 Vaya. Vale, empecemos por 250 rands. 527 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 ¿Oigo 250? Y 200…. 528 00:35:05,166 --> 00:35:09,826 Por ahí dicen 250. Tenemos 250, vamos a por 300. 529 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 Tenemos 300, a por 350… 530 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 Hola. Siento haber desaparecido. 531 00:35:14,833 --> 00:35:18,293 Si pudiéramos vernos en el vestíbulo de la subasta, 532 00:35:18,375 --> 00:35:19,665 lo agradecería mucho. 533 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 Es la última reunión sobre Phume. 534 00:35:23,666 --> 00:35:24,626 Ya está. 535 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 Cuatro, ¿me dais cuatro? ¿Alguien, cuatro? 400, ahí está. 450. 536 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 Tengo que ir al baño rápido. Vuelvo enseguida. 537 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 Vale. 538 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 ¡Y vendida por 600 rands! 539 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 Bien hecho, Gabby. 540 00:35:39,875 --> 00:35:41,495 - Hola. - ¿Qué está pasando? 541 00:35:42,083 --> 00:35:45,923 Tú madre me ha escrito diciendo que te drogas y que te has fugado. 542 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 Sí, ¿qué pasa? No me metas en más historias. 543 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 ¿Por favor? 544 00:35:53,625 --> 00:35:56,455 Fiks y yo hemos confirmado que somos hermanas. 545 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 El tío casi confesó haber alterado el resultado. 546 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Así que ya no hace falta esconderse. 547 00:36:05,125 --> 00:36:07,325 Fikile Bhele es Phumelele Khumalo. 548 00:36:08,625 --> 00:36:09,745 Es mi hermana. 549 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 Quería decíroslo los primeros. 550 00:36:24,458 --> 00:36:26,628 Madre mía, amiga, tu vida. 551 00:36:27,833 --> 00:36:28,793 Estoy flipando. 552 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 ¿Has ido ya a la policía? 553 00:36:31,625 --> 00:36:32,575 No puedo. 554 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 Fiks me ha pedido tiempo antes de soltar el bombazo. 555 00:36:36,666 --> 00:36:38,626 Le debo eso al menos, ¿no? 556 00:36:39,666 --> 00:36:40,996 Ha pasado por mucho. 557 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 Ve a casa y cuéntaselo a tus padres. 558 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 Es más complicado que eso, Wade. Creen que me drogo. 559 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 Sí, ¿de qué va eso? 560 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 Y, lo más destacado, KB estrena… 561 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 ¿Te has enterado? 562 00:36:53,125 --> 00:36:55,075 Tu novio va a tocar su canción. 563 00:36:56,500 --> 00:36:57,920 ¿Vamos? 564 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 Esta noche no voy a tocar "I need you". 565 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 Tranquilos, ¿vale? Tengo algo nuevo para vosotros. 566 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 Si han jugado con vosotros, esta es vuestra canción. 567 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 Oye, DJ, ese ritmo. 568 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 Vamos. 569 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 Anoche no te comportaste bien. 570 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 Así que nos voy a prender fuego con la luz de gas. 571 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Dale a la cerilla, prende esa llama. 572 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 Nena, solo te veo en mi pasado. 573 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 Luz de gas. 574 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 ¿Qué? Le dimos lumbre con la luz de gas. 575 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 ¿Qué? Luz de gas. 576 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 ¿Qué? Luz de gas. 577 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 Voy a quemarlo todo, a ir a por ellos. 578 00:37:49,375 --> 00:37:51,995 Sí, así es. No te comportaste bien. 579 00:37:52,083 --> 00:37:54,423 Eras para pasar el rato, y besé a Fiks. 580 00:37:54,500 --> 00:37:57,210 En el foco de atención, sin esconderte. 581 00:37:57,291 --> 00:37:59,961 Jugando a desaparecer con él. Qué escurridiza. 582 00:38:00,458 --> 00:38:02,078 Sí, creía que eras mi dama. 583 00:38:02,166 --> 00:38:04,746 Me atabas en corto y tonteabas con Wadee. 584 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 Como si yo estuviera loco. 585 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 Sonríes, pero has jugado a dos bandas. 586 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 Un aplauso, has causado sensación. 587 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 ¿Es Vezi o Khumalo? Nadie lo sabe. 588 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 Una auténtica bandida, de ese palo vas. 589 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 Me dejas de piedra, cómo controlas. 590 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 Mis amigos me advirtieron y no les hice caso. 591 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 Eres turbia. Solo tenías una misión. 592 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 Viniste a este insti para causar fricción. 593 00:38:27,458 --> 00:38:30,248 Lo siento, tenía que hacerlo, matar tu ambición. 594 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 Anoche no te comportaste bien. 595 00:38:33,041 --> 00:38:34,581 Así que nos voy a prender… 596 00:38:34,666 --> 00:38:35,706 ¡Tahira, espera! 597 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 ¿Por qué? ¿Para que me mientas más? 598 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 ¡Está loco! El triángulo amoroso está en su mente. 599 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 Está majara. 600 00:38:42,208 --> 00:38:43,538 Me gustas tú, Tahira. 601 00:38:44,458 --> 00:38:45,288 Mucho. 602 00:38:46,041 --> 00:38:46,881 Lo sé. 603 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 Pero también Puleng. 604 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 Hemos acabado. No puedo seguir así. 605 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Quiero escapar, volaré como un pájaro. 606 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 ¡ESTA CANCIÓN MOLA MIL! HE FLIPADO @KB @YOUNGSTA 607 00:39:02,041 --> 00:39:05,881 Eras tú a quien valoraba. Y ahora solo quiero que el humo se vaya. 608 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 Fiks, hola. ¿Habéis visto a Fiks? 609 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 Venga. Es la siguiente. Alguien. 610 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 Hola. Aquí Fiks. No dejes un mensaje. 611 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 Mierda. 612 00:39:23,666 --> 00:39:27,876 Espera a que sepa que sois hermanas. Ya verás cómo va a sonar entonces. 613 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 Lo siento, amiga. ¿Demasiado pronto? 614 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Me acusa de engañarle 615 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 y luego besa a Fiks a mis espaldas. 616 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 Así son los hombres. 617 00:39:38,958 --> 00:39:40,918 Las mujeres bien atadas a su lado 618 00:39:41,000 --> 00:39:44,040 mientras le meten la lengua a lo que sea con tetas. 619 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 En mi caso, pelotas. 620 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Joder. 621 00:39:52,416 --> 00:39:53,956 Venga, te llevo a casa. 622 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 …todo con la luz de gas. 623 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Eh, ¿qué tal? 624 00:40:02,833 --> 00:40:03,753 ¿Estás bien? 625 00:40:09,125 --> 00:40:10,625 No sé ni cómo decirlo. 626 00:40:12,291 --> 00:40:13,251 Lo entenderé. 627 00:40:14,458 --> 00:40:15,288 Te lo prometo. 628 00:40:23,083 --> 00:40:24,673 Puleng y yo somos… 629 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 Somos hermanas. 630 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 ¿Qué? 631 00:40:37,625 --> 00:40:38,825 Me he enterado hoy. 632 00:40:42,250 --> 00:40:45,040 La hermana mayor de Puleng, Phumelele Khumalo, 633 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 fue secuestrada hace 17 años, y… 634 00:40:50,291 --> 00:40:51,291 aquí la tienes. 635 00:40:54,916 --> 00:40:57,786 Mis padres me lo han ocultado toda mi vida. 636 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 Incluso sabotearon nuestra investigación. 637 00:41:03,166 --> 00:41:04,076 ¿La sabotearon? 638 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 Sí. 639 00:41:10,541 --> 00:41:11,751 Tenemos que irnos. 640 00:41:12,708 --> 00:41:15,418 Te llevaré a casa. Luego te lo explico, ¿vale? 641 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 Vale… 642 00:41:17,083 --> 00:41:19,213 Tengo que solucionar algo en casa. 643 00:41:21,375 --> 00:41:24,625 Que todos los miembros del comité sepan lo que hacen. Y… 644 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 ¿Wendy? 645 00:41:25,666 --> 00:41:26,706 Wendy. 646 00:41:27,416 --> 00:41:28,626 Luego seguimos. 647 00:41:29,125 --> 00:41:30,955 - ¿La has encontrado? - No. 648 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 Mierda. 649 00:41:34,458 --> 00:41:37,668 Justo cuando las cosas iban bien. Habrá que improvisar. 650 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 No puede ser cualquier persona. 651 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 ¿Qué tal tú? 652 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 ¿Qué? No. 653 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 Venga, por el bien de todos. 654 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 Casi todo el comité ha salido ahí. 655 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 Te necesitamos. 656 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 A continuación, otro punto culminante de la noche, 657 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 gente, tenemos a la encantadora Wendy Dlamini. 658 00:42:05,166 --> 00:42:06,376 Sí, un aplauso. 659 00:42:07,166 --> 00:42:08,916 - La encantadora Wendy. - ¡Va! 660 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 Ahí está. 661 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 Vamos a empezar la puja en 500 rands. 662 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 Venga, 500 rands. ¿Quién da 500? 663 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 ¿Alguien por 500? 500 rands, gente. 664 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 Venga, 500 rands por la encantadora Wendy Dlamini. 665 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 ¿Quién da 500 rands? 500… 666 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 Pues voy a empezar yo. 667 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 Pujo 500 rands. Ahí están. 668 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 Eso es, vamos. 500, ahora 600. Tenemos 500, vamos a por 600. 669 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 ¿He oído seis? 500 y ahora 600. 670 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 Seiscientos rands por Wendy. 671 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 ¿Alguien, 600 rands? 672 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 - Seiscientos rands. - Cincuenta centavos. 673 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 Parad. 674 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 Tenemos 500 rands… 675 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 Y me la llevo yo por 500 rands. 676 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 ¡Enhorabuena! 677 00:43:11,750 --> 00:43:12,580 Eh. 678 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 Un público difícil. 679 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 Wendy, puedes irte a casa. Yo recogeré. 680 00:43:26,041 --> 00:43:27,501 No, está bien. 681 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Lo siento mucho. 682 00:43:34,750 --> 00:43:36,290 No debería dejártelo todo. 683 00:43:36,375 --> 00:43:38,495 - Es por Fiks. - No necesito lástima. 684 00:43:41,541 --> 00:43:43,081 Solo afrontar los hechos. 685 00:43:44,250 --> 00:43:45,380 ¿Qué quieres decir? 686 00:43:49,583 --> 00:43:52,923 Los hechos son que Wendy Dlamini no es para tener citas. 687 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 No es el fin del mundo. No me importa. Tengo otras cualidades. 688 00:43:58,458 --> 00:43:59,668 Exacto. 689 00:44:00,750 --> 00:44:02,960 Esto no es más que el instituto. 690 00:44:04,708 --> 00:44:07,128 No, Wendy Dlamini es para grandes cosas. 691 00:44:13,916 --> 00:44:16,626 Hemos llegado a nuestro objetivo. 692 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 Enhorabuena. 693 00:44:19,541 --> 00:44:20,921 Es genial. 694 00:44:24,666 --> 00:44:27,746 ¿Me dejas un rato sola, por favor? 695 00:44:41,000 --> 00:44:43,540 Muchas gracias. Informadnos, por favor. 696 00:44:44,291 --> 00:44:45,131 ¡Adiós! 697 00:44:47,125 --> 00:44:49,535 La han visto en la colecta del instituto. 698 00:44:51,708 --> 00:44:54,078 - Menos mal. - ¿Está viva, Baba? 699 00:44:54,916 --> 00:44:56,876 Sí, hijo mío. No te preocupes. 700 00:44:56,958 --> 00:44:59,248 Todos se esfuerzan por encontrarla. 701 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 ¿A ti qué te pasa? 702 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 - ¿Dónde estabas? - ¿Y mi dinero? 703 00:45:11,916 --> 00:45:14,626 ¿Podéis calmaros, por favor? 704 00:45:15,833 --> 00:45:16,753 No me drogo. 705 00:45:16,833 --> 00:45:18,583 ¿Nos dices que nos calmemos? 706 00:45:19,125 --> 00:45:21,245 Puleng, robaste dinero a tu hermano, 707 00:45:21,333 --> 00:45:24,043 huiste de casa y ¿nos dices que no te drogas? 708 00:45:24,666 --> 00:45:25,626 Necesitas ayuda. 709 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 Han venido para ayudarte. Lleváosla. 710 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 Puedo explicarlo. 711 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 - ¡Suéltanos! - ¡Mamá, puedo explicarlo! 712 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 Coopera y ya está. 713 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 Phume está viva, ¿vale? ¡Phume está viva! 714 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 Esperen. Un momento. ¿Qué? 715 00:45:46,208 --> 00:45:47,038 Phume, 716 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 está viva. 717 00:45:51,625 --> 00:45:53,535 Su nombre ahora es Fikile Bhele. 718 00:45:54,208 --> 00:45:55,828 Esta es la prueba de ADN. 719 00:45:57,833 --> 00:46:00,083 Tengo todas las pruebas en mi diario. 720 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 ¿Es esto cierto? 721 00:46:30,166 --> 00:46:32,786 - ¿Qué es? - La prueba de que no soy tu hija. 722 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 Cálmate, Bhelekazi. 723 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 No me llames así. ¿Es cierto o no? 724 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 Sí, lo es. 725 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 Puleng siempre tuvo razón. 726 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 Yo no te di a luz. 727 00:47:07,166 --> 00:47:08,706 Pero sigo siendo tu madre. 728 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 ¡Oye, Sam! No puedes trastear con mi ordenador. 729 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 No soy tu compañera de clase. 730 00:47:25,708 --> 00:47:26,578 ¿Qué te pasa? 731 00:47:26,666 --> 00:47:28,536 ¿Estás en el lío de Fiks y Puleng? 732 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 No sé de qué me hablas. No me levantes la voz. 733 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 ¡Me da igual! ¿Ayudas a los que secuestraron a Fiks de pequeña? 734 00:47:35,291 --> 00:47:36,581 ¿Mi madre? 735 00:47:37,833 --> 00:47:39,043 ¡Me secuestraste! 736 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 ¡Eres mi secuestradora! ¡Me secuestraste! 737 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 ¡No me toques! 738 00:47:43,875 --> 00:47:46,495 Por favor. Escúchame. 739 00:47:47,166 --> 00:47:48,876 Dame una oportunidad. 740 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 Por favor. 741 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 Dime qué está pasando. 742 00:47:53,500 --> 00:47:56,420 ¿Por qué pusiste mis drogas en la bolsa de Puleng? 743 00:47:56,500 --> 00:47:58,670 Eso no tiene sentido. 744 00:47:58,750 --> 00:48:02,750 - No sé de dónde sacó esas drogas. - ¿Y dónde están las drogas? 745 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 Me deshice de ellas para protegerte. 746 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 Claro que no. 747 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 Sí, es cierto. 748 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Te adopté. 749 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 Y tengo toda la documentación arriba para demostrarlo. 750 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 Tienes que creerme, mi vida. 751 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 Las drogas que tenía Puleng son muestras nuevas. 752 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 ¡Son los únicas en circulación! 753 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 ¿Qué tramas? 754 00:48:33,125 --> 00:48:35,325 Sam, no conoces a esa gente. 755 00:48:35,416 --> 00:48:36,246 ¿Qué gente? 756 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 ¿Quiénes, mamá? 757 00:48:37,875 --> 00:48:41,375 Sigo siendo la misma mujer que te quiere 758 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 más que a nada en el mundo. 759 00:48:45,125 --> 00:48:48,825 La misma mujer que te quiere más que a su propia vida. 760 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 Nunca haría nada para hacerte daño, Bhelekazi. 761 00:48:55,666 --> 00:48:59,036 ¿Qué crees que fue de la mujer que visitasteis en prisión? 762 00:48:59,125 --> 00:49:02,285 ¿Cómo sabes eso? ¿Qué le ha pasado? 763 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 En fin, me da igual. 764 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 - Llamo a la poli. Detenme. - ¡Sam! ¡Está muerta! 765 00:49:09,125 --> 00:49:10,245 La mataron 766 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 en su celda, mientras dormía. 767 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 Todo porque abrió la boca ante Fikile. 768 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 Esto no es un juego de niños, Sam. 769 00:49:19,333 --> 00:49:20,793 Está muriendo gente. 770 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 Solo me arrepiento 771 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 de no haberte dicho la verdad. 772 00:49:25,541 --> 00:49:28,421 Pero mi vida no tiene sentido sin ti, cariño. 773 00:49:29,291 --> 00:49:31,001 Tienes que creerme. 774 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 Hola. Estoy en casa. 775 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 Por favor, Bhelekazi. 776 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 Por favor, Bhelekazi, te lo ruego. 777 00:49:40,208 --> 00:49:41,828 No le preguntes a tu padre. 778 00:49:42,833 --> 00:49:44,543 No sabe nada de esto. 779 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 Subtítulos: Patricia Parra