1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:21,916 ‎ỨNG VIÊN SUẤT THỰC TẬP VÀO VÒNG TRONG 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 ‎Xin lỗi. 4 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 ‎Chà chà, không thể nói là tớ bất ngờ 5 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 ‎nhưng chúc mừng! 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 ‎Tớ mới chỉ vào vòng trong. ‎Đâu phải tớ đã thắng. 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 ‎Im đi. Hai người kia không có cửa. 8 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 ‎Nhưng cưng à, cậu đỉnh hơn về mọi mặt. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 ‎Tớ sẽ được làm việc với chú Molapo chứ? 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,665 ‎Chú ấy sẽ tuyển cậu ngay. 11 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 ‎Tớ không nên tự huyễn. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 ‎- Cậu chắc chắn có cơ hội. ‎- Xin lỗi. 13 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 ‎Tớ không biết. Cảm ơn đã giúp tớ tự tin. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 ‎THỰC TẬP MOLAPO FISCHER & ASSOCIATES ‎BIỂU MẪU ỨNG TUYỂN 15 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 ‎Hơi muộn rồi nhỉ? 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 ‎Ừ. Cậu ta còn không phải khối 11. 17 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 ‎Tôi có kẹo mới cho cô. Bướm chúa xanh lục. 18 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 ‎Bươm bướm tuyệt đỉnh. ‎Hai liều trong một viên. 19 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 ‎Đủ rồi. Tôi lấy hết. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 ‎Không. 21 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 ‎Để cô bắt đầu với vài mẫu thử thôi. 22 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 ‎Trời ạ. 23 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 ‎Gặp cưng sau. 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 ‎Này, Reece. 25 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 ‎Nghe này, tôi cần chút thảo dược. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,540 ‎Bán tôi ít được không? 27 00:01:34,625 --> 00:01:35,495 ‎Chắc rồi. 28 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 ‎Vào trong này đi. 29 00:01:43,791 --> 00:01:45,001 ‎À. Ừ, đúng rồi. 30 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 ‎Cảm ơn. 31 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 ‎Muchas gracias. 32 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 ‎Này Sam, tôi giới thiệu với cậu ‎hàng xanh lục khác nhé? 33 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 ‎- Không. ‎- Thôi nào. 34 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 ‎Một viên hai liều, hưng phấn gấp đôi. 35 00:01:57,583 --> 00:02:01,133 ‎Không, nghe này, tôi bỏ cái đó rồi. ‎Chỉ dùng cỏ thôi. 36 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 ‎Này, Fiks. 37 00:02:03,041 --> 00:02:06,751 ‎Rồi, chờ đã. Cứ cầm đi ‎và kể các bạn cậu về nó nhé? 38 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 ‎Chắc rồi. 39 00:02:09,625 --> 00:02:10,575 ‎Chào buổi sáng. 40 00:02:11,625 --> 00:02:13,035 ‎Chào. 41 00:02:13,666 --> 00:02:16,916 ‎Em tới nộp đơn ứng tuyển ‎cho kỳ thực tập Molapo-Fischer. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 ‎Chưa nhắc tới việc trễ hạn. ‎Em học lớp mười, cưng à. 43 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 ‎Xin lỗi, em không đủ điều kiện. 44 00:02:23,458 --> 00:02:26,288 ‎Chỉ lớp 11 và 12 thôi. 45 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 ‎- Em biết, nhưng… ‎- Không nhưng gì cả. 46 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 ‎Luật là luật. 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,421 ‎Bước lên bục. 48 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 ‎Chuẩn bị! 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 ‎Thưa quý vị, nữ hoàng đã trở lại. 50 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 ‎- Xin lỗi em tới trễ. ‎- Mừng là em quay lại. 51 00:03:04,416 --> 00:03:06,126 ‎Mãi mới có tay bơi thực thụ. 52 00:03:06,208 --> 00:03:08,288 ‎Tưởng năm nay mình tôi gánh cả đội. 53 00:03:08,375 --> 00:03:10,455 ‎Rồi, Ackerman, bớt đùa. Chuẩn bị! 54 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 ‎Tuần tới sẽ có một dự án mới thú vị. 55 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 ‎Nhưng trước tiên, ‎cô cần các em lập nhóm hai người. 56 00:03:23,833 --> 00:03:24,923 ‎Ta ghép nhóm nhé? 57 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 ‎Ừ, chắc là được. 58 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 ‎Hoặc có lẽ ta nên cặp với người khác. 59 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 ‎- Ý tớ là, ta luôn làm với nhau, nên… ‎- Ừ. 60 00:03:35,416 --> 00:03:36,786 ‎- Chắc rồi. ‎- Được. 61 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 ‎Được rồi. 62 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 ‎Mọi chuyện ổn chứ, Puleng? 63 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 ‎Cậu cư xử kỳ cục từ khi… 64 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 ‎Khi ta gần, cậu biết chứ? 65 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 ‎Ý tớ là, chúng ta sẽ nói chuyện ‎về việc đó chứ? 66 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 ‎Ừ, về việc đó… 67 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 ‎Nghe này, chắc lúc đó tớ bị bối rối. 68 00:04:13,333 --> 00:04:15,253 ‎Cậu biết đấy, với toàn bộ chuyện 69 00:04:16,041 --> 00:04:18,671 ‎mẹ tớ lừa dối bố tớ. 70 00:04:19,958 --> 00:04:21,458 ‎Tớ đã không suy nghĩ. 71 00:04:22,041 --> 00:04:23,081 ‎Tớ xin lỗi, Wade. 72 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 ‎Ừ. Cậu khó chịu thật. 73 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 ‎Gì? 74 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 ‎Không có gì. Tất cả là do tớ. 75 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 ‎Tớ ngu dốt. 76 00:04:34,166 --> 00:04:35,956 ‎Rất ngu dốt. Lẽ ra tớ nên biết. 77 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 ‎- Thôi mà, Wade… ‎- Rồi, các phụ huynh! 78 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 ‎Thành viên mỗi nhóm ‎sẽ cùng làm cặp phụ huynh với nhau. 79 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 ‎Trong tuần tới, các em ‎sẽ cùng chăm sóc quả trứng đó. 80 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 ‎Wade, Puleng, quay lại với nhau đi. 81 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 ‎- Bọn em không cùng nhóm, thưa cô. ‎- Vâng. 82 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 ‎Có đấy. 83 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 ‎Đừng là phụ huynh đầu tiên ‎ước họ không có con với nhau. 84 00:04:58,625 --> 00:05:02,575 ‎Môn này tên Định hướng Cuộc sống ‎là có lý do cả, các em à. 85 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 ‎Có ai biết Chris ở đâu không? 86 00:05:15,791 --> 00:05:18,631 ‎- Đừng nhìn tôi. Cậu ấy tắt máy. ‎- Phải rồi. 87 00:05:20,208 --> 00:05:23,418 ‎Tôi nghĩ ta nên bắt đầu. ‎Wendy có thể chủ trì cuộc họp. 88 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 ‎Được rồi. 89 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 ‎Chủ đề hôm nay là chỗ ngồi ‎cho sự kiện gây quỹ đầu tiên. 90 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 ‎Rồi, tấm nữa. 91 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 ‎Vào đi! 92 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 ‎Cảm ơn, Puleng! 93 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 ‎Em nhiều fan lên rồi. 94 00:05:51,791 --> 00:05:53,421 ‎Im đi. Họ là fan của anh. 95 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 ‎Với cả, em không thích ‎làm người nổi tiếng. 96 00:05:56,625 --> 00:05:58,995 ‎Ừ, vậy em thích làm gì? 97 00:05:59,791 --> 00:06:01,171 ‎Tình cờ là anh hỏi. 98 00:06:02,000 --> 00:06:03,710 ‎Em nghĩ chắc em sẽ học luật. 99 00:06:04,666 --> 00:06:08,036 ‎Khi nào bố anh quyết định ‎ai thực tập ở công ty ông ấy? 100 00:06:08,666 --> 00:06:11,326 ‎Matla, làm ơn, ông ấy không quyết gì cả. 101 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 ‎Cô Patricia là người phụ trách thực tập. 102 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 ‎Anh nghĩ có thể nói tốt về em ‎với cô Patricia không? 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,083 ‎Em cố ứng tuyển, ‎nhưng có vẻ nó không dành cho khối mười. 104 00:06:21,166 --> 00:06:23,126 ‎Vậy chờ tới năm sau đi em. 105 00:06:23,916 --> 00:06:26,626 ‎Nhưng, thật đấy, ‎em thích học luật hồi nào vậy? 106 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 ‎Mới thấy gần đây thôi. 107 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 ‎Ghi chép đáng tin nhất về trà ‎có từ thế kỷ thứ ba sau công nguyên. 108 00:06:36,875 --> 00:06:38,785 ‎Trong sổ sách y học của Hoa Đà… 109 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 ‎Wikipedia thôi mà. 110 00:06:42,125 --> 00:06:43,035 ‎Tốt thôi. 111 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 ‎Tôi đề xuất tiệc trà chiều ‎mang tính hoài niệm 112 00:06:46,625 --> 00:06:49,785 ‎với các quầy bán trà và đồ ăn 113 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 ‎từ nhiều nước trên lục địa này. 114 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 ‎Địa điểm đã có. ‎Ta có thể dùng vườn nhà tôi. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 ‎Khi cậu nói "tiệc trà chiều", 116 00:06:58,875 --> 00:07:01,825 ‎mọi người có phải phê pha ‎ở bữa tiệc này không? 117 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 ‎Cậu không thích cũng được, ‎ít nhất tôi có ý tưởng. 118 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 ‎Thật đấy, các cậu, ta sắp hết thời gian. 119 00:07:08,666 --> 00:07:10,626 ‎Còn ai có ý tưởng khác không? 120 00:07:12,291 --> 00:07:16,001 ‎Nếu không có ý tưởng khác, ‎tôi nghĩ ta nên biểu quyết ngay. 121 00:07:16,083 --> 00:07:17,173 ‎Biểu quyết làm gì? 122 00:07:17,250 --> 00:07:19,500 ‎Ừ thì tiệc trà. Tôi đi được chưa? 123 00:07:20,000 --> 00:07:21,380 ‎Ừ, tôi theo Reece. 124 00:07:26,416 --> 00:07:27,456 ‎Hoàn hảo. 125 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 ‎Trông giống Spiyoyo. 126 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 ‎Em nhất định nên gọi nó là Spiyoyo. 127 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 ‎Anh à. 128 00:07:35,250 --> 00:07:38,080 ‎Em muốn anh nói gì? ‎"Cô Pat, cho bạn gái cháu làm nhé?" 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 ‎Ừ, vậy là được. 130 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 ‎Không, em à. Không phải như thế. 131 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 ‎Như vậy là thiên vị. Không hay đâu. 132 00:07:47,708 --> 00:07:49,288 ‎Bố của Spiyoyo là ai? 133 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 ‎À, là Wade. 134 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 ‎Giống tên người biến mất cùng em hôm nọ à? 135 00:07:57,791 --> 00:08:00,291 ‎Bọn em phải mua đồ cho ki-ốt ngành báo. 136 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 ‎Ừ, chắc rồi. 137 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 ‎Anh biết đấy, em thực sự đang cố ‎bàn về tương lai của em 138 00:08:06,208 --> 00:08:08,328 ‎và anh bận ca cẩm về việc vớ vẩn. 139 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 ‎- Không giúp được thì em tự làm. ‎- Rồi. 140 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 ‎Chúa ạ. 141 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 ‎Anh sẽ bàn với cô Pat và xem cô ấy nói gì. 142 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 ‎Cảm ơn anh. 143 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 ‎Các cậu. 144 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 ‎Đừng bảo tôi tới sớm. 145 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 ‎Cậu đến muộn. Nhưng khỏi lo về việc đó. 146 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 ‎Mọi thứ suôn sẻ mà không có cậu. ‎Cậu nên cố bỏ họp tiếp. 147 00:08:33,291 --> 00:08:34,541 ‎Khoan, đợi đã. 148 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 ‎Tại sao trông cậu vui thế? 149 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 ‎Đừng nói ủy ban thực sự nhất trí 150 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 ‎với ý tưởng dở hơi từ cậu ‎cho buổi gây quỹ. 151 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 ‎Ừ, vậy không nói. 152 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 ‎Không, đợi đã. Đó là gì vậy? 153 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 ‎Tiệc trà hoài niệm. 154 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 ‎Đừng! Ai chấp thuận vậy? 155 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 ‎Tất cả mọi người. 156 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 ‎CHÌA KHÓA TỚI THÀNH CÔNG LÀ TẬP TRUNG ‎VÀO MỤC TIÊU, KHÔNG PHẢI RÀO CẢN 157 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 ‎Chúc mừng và ăn mừng 158 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 ‎Hạnh phúc như có thể. 159 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 ‎Rồi, tớ xin lỗi. Tớ không biết lời, ‎nhưng chúc mừng đã vào vòng trong. 160 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 ‎Chúc mừng. 161 00:09:15,541 --> 00:09:17,831 ‎Cậu ngọt ngào thật, cậu Daniels. 162 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 ‎Hay cái này là vì cậu thấy quá tội lỗi 163 00:09:20,250 --> 00:09:22,290 ‎về hôm nọ mất hút với Puleng? 164 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 ‎Đây là… 165 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 ‎Đừng nhìn tôi, dân chơi. 166 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 ‎Tớ đùa thôi! 167 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 ‎Tớ không để bụng. Tớ tin cậu. 168 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 ‎Ồ, làm tớ hết hồn. 169 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 ‎Các cậu đẹp đôi thật. 170 00:09:36,958 --> 00:09:40,538 ‎À, từ khi nào Puleng hứng thú về luật thế? 171 00:09:40,625 --> 00:09:43,245 ‎Sáng nay cô ấy lấy đơn ứng tuyển thực tập. 172 00:09:44,166 --> 00:09:44,996 ‎Ừ. 173 00:09:47,333 --> 00:09:48,293 ‎Tớ thích lắm. 174 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 ‎- Reece đâu? ‎- Phòng cho người khuyết tật. 175 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 ‎Chris đây. 176 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 ‎Sao rồi? 177 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 ‎Vào văn phòng tôi đi. 178 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 ‎Cái quái gì thế, Reece? 179 00:10:37,750 --> 00:10:40,210 ‎Việc này đi quá kiểm soát rồi nhỉ? 180 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 ‎Ý tớ là, tại sao? 181 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 ‎Rồi, bình tĩnh. 182 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 ‎Mọi thứ trong tầm kiểm soát của tớ ‎và tớ có lý do của mình. 183 00:10:48,625 --> 00:10:49,915 ‎Có chuyện gì thế? 184 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 ‎Reece, nếu cậu khó khăn về tiền, ‎còn cách khác mà. 185 00:10:53,875 --> 00:10:55,535 ‎Trông giống tớ khó khăn à? 186 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 ‎Nghe này, sao các cậu ‎lại nhất trí về tiệc trà? 187 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 ‎Tớ mặc kệ. Miễn là tớ bán được hàng, ‎vậy thì tớ ổn. 188 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 ‎"Bán được hàng"? ‎Cậu định bán cho ai ở tiệc trà? 189 00:11:05,958 --> 00:11:08,708 ‎Bình tĩnh, nhé? ‎Mọi thứ sẽ được tiết lộ sớm. 190 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 ‎Cảm ơn. 191 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 ‎Này, Wadee. 192 00:11:20,375 --> 00:11:21,325 ‎Chào. 193 00:11:25,750 --> 00:11:29,880 ‎Tôi thấy cậu và bạn gái tôi ‎cùng nhóm phụ huynh cho dự án ĐHCS. 194 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 ‎Thì sao? 195 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 ‎Vậy là giờ cậu có lý do hoàn hảo ‎để ở cạnh cô ấy nhiều hơn. 196 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 ‎- Hôm nọ các cậu đi đâu? ‎- Sao không hỏi cậu ấy? 197 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 ‎Vì tôi đang hỏi cậu. 198 00:11:43,708 --> 00:11:46,128 ‎Và tôi đang hỏi cậu sao không hỏi cậu ấy? 199 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 ‎Ừ. 200 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 ‎KB, cháu sao rồi? Muốn gặp bố cháu à? 201 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 ‎Chào cô Pat. 202 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 ‎Không, thật ra, cháu muốn gặp cô. 203 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 ‎Nâng chân này lên, chính xác và cao, 204 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 ‎nắm cổ tay, kéo đầu gối qua, đẩy. 205 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 ‎Từ đó, đá chân lên, rồi tìm đến khuỷu tay. 206 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 ‎Kéo qua. 207 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 ‎- Chào. ‎- Nắm lấy đầu. 208 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 ‎Chào, Puleng. 209 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 ‎Tahira, đưa cậu ấy cái này ‎khi cậu ấy xong nhé? 210 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 ‎Nắm cổ tay. 211 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 ‎Cái gì thế? 212 00:12:22,416 --> 00:12:24,956 ‎À, đây là Spiyoyo. 213 00:12:25,041 --> 00:12:28,671 ‎Con bọn tớ. Wade và tớ làm bố mẹ ‎cho lớp Định hướng Cuộc sống. 214 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 ‎- Ừ, cẩn thận. Nó vẫn còn bé. ‎- Dĩ nhiên. 215 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 ‎Vì sao nó lại giống KB? 216 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 ‎À… Tôi không nghĩ vậy. 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,633 ‎Nắm cổ tay. 218 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 ‎Chính xác và cao ở sau lưng. 219 00:12:44,250 --> 00:12:46,630 ‎Đẩy đầu gối qua từ đó, 220 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 ‎qua cổ, 221 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 ‎tìm và bóp. 222 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 ‎Ôi Chúa ơi, bạn tôi. 223 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 ‎Tớ thực sự không nghĩ ‎mẹ cậu có thể làm thế. 224 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 ‎Chà. Cô ấy tuyệt nhất trên đời. 225 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 ‎Tớ không chịu nổi. 226 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 ‎Bà ấy tự cho mình mẫu mực ‎nhưng ngủ với đủ người. 227 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 ‎Không, cưng à, đừng gắt với bà ấy quá. 228 00:13:04,500 --> 00:13:06,290 ‎Đây là chuyện thường, nhé? 229 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 ‎Chuyện này dẫn tới chuyện khác, ‎xong tự nhiên thấy mình lẳng lơ. 230 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 ‎Còn phải nói. 231 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 ‎Tớ xin lỗi, tớ chỉ… 232 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 ‎- Puleng, đừng khóc. Tớ chưa xong. ‎- Chúa ạ. 233 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 ‎Chết tiệt. 234 00:13:23,041 --> 00:13:24,211 ‎Tớ suýt hôn Wade. 235 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 ‎- Gì? ‎- Suýt thôi, nhé? 236 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 ‎Thấy chưa? 237 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 ‎Rồi, để tớ nói từ kinh nghiệm của tớ. 238 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 ‎Quen nhiều là tốt, cưng à, ‎nhưng đừng chơi tay ba. 239 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 ‎Vậy nên cậu cần bỏ một người. 240 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 ‎Vậy giờ sao? Tạm biệt KB à? 241 00:13:36,958 --> 00:13:39,328 ‎Không. 242 00:13:40,583 --> 00:13:43,923 ‎Chết tiệt, tớ không biết nữa. ‎Mọi thứ rối tung lên. 243 00:13:44,666 --> 00:13:46,536 ‎Tớ muốn tập trung vào suất thực tập. 244 00:13:47,250 --> 00:13:48,170 ‎Theo dòng tiền. 245 00:13:48,916 --> 00:13:51,206 ‎Hẳn phải có gì đó trong các hồ sơ. 246 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 ‎Gì đó cho tớ biết kẻ trả tiền mua Phume. 247 00:13:54,250 --> 00:13:56,920 ‎- Zama, rát quá! ‎- Xin lỗi. Đừng dụi mắt! 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,420 ‎- Nhưng rát quá. ‎- Này P. 249 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 ‎- Uma đang hỏi… ‎- Gì, Siya? 250 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 ‎- Mặt chị bị sao thế? ‎- Zama! 251 00:14:03,375 --> 00:14:04,415 ‎Công tâm mà nói, 252 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 ‎hướng dẫn đó quá tệ. 253 00:14:25,458 --> 00:14:26,828 ‎Ôi chao. 254 00:14:37,333 --> 00:14:40,463 ‎Tuần trước thì "Bớt ăn thịt" ‎và tuần này toàn thịt bò. 255 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 ‎- Thì, đa dạng là tốt. ‎- Có vẻ vậy. 256 00:14:44,375 --> 00:14:47,075 ‎Sao mắt con đỏ thế? Con ổn không? 257 00:14:47,166 --> 00:14:48,326 ‎Sao lại không chứ? 258 00:14:52,750 --> 00:14:53,960 ‎Vậy là sao? 259 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 ‎Gần đây nó cư xử kỳ lắm. 260 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 ‎- Bố mẹ, Puleng mà. ‎- Vậy nghĩa là sao? 261 00:14:59,083 --> 00:15:01,253 ‎Chị ấy lúc nào chả kỳ cục. 262 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 ‎Em nghĩ có thể tại vụ lệnh giới hạn. 263 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 ‎Và vụ ở tòa án. 264 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 ‎Chỉ mong ‎nó không làm gì nguy hiểm để đối phó. 265 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 ‎Tối nó về nhà muộn. 266 00:15:12,166 --> 00:15:14,916 ‎Chả thấy ra khỏi phòng. Giờ mắt thì đỏ? 267 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 ‎Em nghĩ nó dùng ma túy. 268 00:15:23,375 --> 00:15:25,575 ‎- Puleng? ‎- Puleng? 269 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 ‎Puleng chết tiệt. 270 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 ‎Nó học lớp mười. ‎Nó không đủ tiêu chuẩn mà. 271 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 ‎Bằng cách nào? 272 00:15:31,166 --> 00:15:32,826 ‎Nó đang hẹn hò con trai sếp. 273 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 ‎Tahira, đợi đã! 274 00:15:38,125 --> 00:15:39,165 ‎P? 275 00:15:41,708 --> 00:15:42,878 ‎Sao? 276 00:15:43,666 --> 00:15:45,126 ‎Em chưa xem thông báo à? 277 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 ‎Em được suất thực tập. 278 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 ‎Thật à? 279 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 ‎Chà. Thế thôi sao? 280 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 ‎Ôm? Hôn? 281 00:15:53,416 --> 00:15:54,706 ‎Không, em xin lỗi. 282 00:15:57,166 --> 00:15:59,076 ‎Vậy khi nào em bắt đầu? 283 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 ‎Ừ, tạm biệt cuối tuần của em đi. 284 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 ‎Mùi thơm quá. 285 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 ‎Khoan đã. 286 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 ‎Bà! 287 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 ‎Cục cưng Bé bỏng của bà! 288 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 ‎Sao bà không nói bà sẽ tới? 289 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 ‎Và làm hỏng bất ngờ? 290 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 ‎Cháu yêu. 291 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 ‎Cháu sao rồi? Bà đã nghe tất cả. 292 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 ‎Giờ cháu ổn rồi bà. 293 00:16:46,125 --> 00:16:51,075 ‎Tốt. Con bé điên ấy chỉ là một dấu hiệu. 294 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 ‎Dấu hiệu? 295 00:16:52,666 --> 00:16:55,576 ‎Ừ, dấu hiệu của việc ‎lẽ ra phải được xử lý từ lâu. 296 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 ‎Có một truyền thống gia đình quan trọng ‎mà ta không làm khi cháu lên một tuổi, 297 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 ‎một nghi lễ gắn kết cháu với tổ tiên. 298 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 ‎Ngày xưa bố mẹ cháu đang gặp khó khăn. 299 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 ‎Nhưng đừng lo. 300 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 ‎Ngày mai ta sẽ làm nghi lễ ở đây. ‎Cháu không biết à? 301 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 ‎Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 302 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 ‎Xem bà mang gì cho cháu này. 303 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 ‎Ôi chao! 304 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 ‎Đẹp quá. 305 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 ‎Cảm ơn bà. 306 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 ‎SỐ LIỆU KHÔNG KHỚP 307 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 ‎LỚP ÔN THI TỐI THỨ SÁU 308 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 ‎Con khốn. 309 00:18:32,875 --> 00:18:34,325 ‎Nghe này, đừng có đùa. 310 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 ‎Đếm lại đi. 311 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 ‎Tôi đếm ba lần rồi. Số liệu không khớp. 312 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 ‎Ba lần? 313 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 ‎Thiếu vài nghìn. ‎Tiền đi đâu mất rồi, Pauline? 314 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 ‎Thôi. Đừng bắt đầu vô lý với tôi. 315 00:18:45,166 --> 00:18:48,496 ‎Tôi đưa hết tiền của tôi với Zayd ‎cho cậu rồi. 316 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 ‎Cậu để tiền ở đâu? 317 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 ‎Ôi chết tiệt. 318 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 ‎Ôi Chúa ơi, thiên tài. Cậu để dưới đệm à? 319 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 ‎- Ổn cả chứ? ‎- Vâng. 320 00:19:02,875 --> 00:19:04,535 ‎Xin lỗi. Thầy tiếp tục đi ạ. 321 00:19:06,500 --> 00:19:07,460 ‎Mẹ? 322 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 ‎Tiền đâu mà mẹ mua giầy đó? ‎Mẹ lấy trong tủ của con à? 323 00:19:12,666 --> 00:19:14,126 ‎Tránh ra, mẹ đang xem. 324 00:19:14,208 --> 00:19:16,918 ‎Mẹ không thể cứ thế mở tủ ‎rồi lấy tiền của con. 325 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 ‎Mẹ không lấy nhiều. ‎Mẹ chỉ mua vài thứ thôi. 326 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 ‎Đừng keo kiệt. 327 00:19:22,583 --> 00:19:23,673 ‎Vài thứ? 328 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 ‎Chết tiệt. 329 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 ‎Đừng động vào giày của mẹ! 330 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 ‎- Mẹ điên rồi! ‎- Đừng động vào! 331 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 ‎Cái quái… 332 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 ‎Mày kiếm đâu ra từng đó tiền? 333 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 ‎Để con yên! 334 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 ‎- Mở cửa ra! ‎- Để con yên! 335 00:19:51,458 --> 00:19:52,748 ‎Để con yên! 336 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 ‎Tao đạp tung cửa đấy! 337 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 ‎Tao sẽ ở đây cả đêm tới khi mày mở ra! 338 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 ‎Tao đợi ở đây cả đêm! 339 00:19:59,750 --> 00:20:00,710 ‎Mở cửa ra! 340 00:20:00,791 --> 00:20:02,671 ‎Chào, bác sĩ Merrick, Reece ạ. 341 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 ‎Vâng, cô nói cháu nên gọi ‎nếu mẹ cháu lên cơn. 342 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ‎FIKS ĐANG LÀM CÁI GÌ THẾ? 343 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 ‎Vậy là đây nhé, các cậu, như đã hứa. 344 00:20:22,166 --> 00:20:27,416 ‎Bà tớ đang dạy tớ cách làm bia Châu Phi, ‎hay còn là nước gây nghiện Châu Phi. 345 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 ‎Chào đi bà. 346 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 ‎Xin chào, cư dân mạng. 347 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 ‎Theo tôi. 348 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 ‎Mọi người chào đi. 349 00:20:36,166 --> 00:20:37,916 ‎Ồ, và dĩ nhiên, 350 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 ‎ta không để rời đi ‎mà thiếu bảy món khác màu. Ngon. 351 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 ‎Đi xem mẹ tôi đang làm gì nào. 352 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 ‎Mẹ mong con không ghi hình mẹ lúc này. 353 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 ‎Ối. 354 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 ‎Và rồi người có một không hai, 355 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 ‎người đàn ông của gia đình, 356 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 ‎hay còn là bố tôi. 357 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 ‎- Chào bố. ‎- Ồ. Xin chào. 358 00:21:00,708 --> 00:21:03,248 ‎Dù sao thì, tạm thời là vậy nhé. 359 00:21:03,333 --> 00:21:04,503 ‎Cảm ơn đã xem. 360 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 ‎MATLA MOLAPO ‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 361 00:21:12,083 --> 00:21:14,003 ‎- Đây ạ. ‎- Tuyệt. Cảm ơn cháu. 362 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 ‎Đây là thẻ truy cập của cháu. 363 00:21:17,416 --> 00:21:18,536 ‎Đi với cô. 364 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 ‎Cảm ơn cô. 365 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 ‎Vậy cháu là bạn gái KB. 366 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 ‎Thằng nhóc dễ thương. Nó đáng yêu lắm. 367 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 ‎Cháu gặp chú Molapo chưa? 368 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 ‎Cháu gặp rồi. 369 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 ‎Chú ấy khá đáng sợ. 370 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 ‎Khiến cháu hơi lo lắng. 371 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 ‎Cô đừng nói cháu thực tập được không? 372 00:21:37,916 --> 00:21:39,876 ‎Khỏi lo, cuối tuần chú Matla không tới. 373 00:21:39,958 --> 00:21:43,958 ‎Dù sao thì, hầu hết ‎cháu sẽ pha trà, cà phê, phát thư. 374 00:21:44,041 --> 00:21:46,831 ‎Cơ bản là làm việc vặt ‎cho mọi người ở tầng này. 375 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 ‎Thandeka, đây không phải ý hay. 376 00:21:52,708 --> 00:21:55,208 ‎Riêng tư của con gái ‎quan trọng hơn mạng sống nó à? 377 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 ‎Khởi đầu tốt. 378 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 ‎- Đâu có nghĩa nó có quan hệ. ‎- Nó có vị luôn. 379 00:22:22,666 --> 00:22:24,706 ‎TRỌNG ĐIỂM GRACE 380 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 ‎Sao cơ? 381 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 ‎Không biết tìm ở đâu nữa. 382 00:22:49,166 --> 00:22:50,576 ‎Em làm gì ở đây? 383 00:22:52,125 --> 00:22:53,825 ‎Ồ, chào. Em là thực tập sinh. 384 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 ‎Em mang cà phê cho anh chị. 385 00:22:56,250 --> 00:22:59,420 ‎Rồi em thấy không có ai, ‎nên em nghĩ em sẽ để lại đây. 386 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 ‎Không, em không được ở đây. 387 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 ‎Dĩ nhiên. 388 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 ‎Thứ này sẽ cho biết Puleng đang nghĩ gì. 389 00:23:16,166 --> 00:23:19,126 ‎Thandeka, đây không phải cách. 390 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 ‎Anh tin nó sẽ mở lòng à? 391 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 ‎Thực ra thì anh tin. 392 00:23:23,875 --> 00:23:24,785 ‎Em không chắc. 393 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 ‎Em thấy sợ cho nó. 394 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 ‎Nó có thể đang làm gì đó dại dột. 395 00:23:33,041 --> 00:23:34,081 ‎Chết tiệt! 396 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 ‎Này, lát nữa tớ cần cậu giúp. ‎Đừng lên kế hoạch gì nhé. 397 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 ‎Ôi chao. 398 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 ‎Bố mẹ nên thấy xấu hổ về mình. 399 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 ‎Im đi. 400 00:23:57,708 --> 00:24:00,498 ‎- Bố mẹ chưa nhìn. ‎- Mà nó nói đúng. 401 00:24:01,333 --> 00:24:02,333 ‎Đi thôi. 402 00:24:12,000 --> 00:24:16,210 ‎Bọn con đã thử mọi cách. 403 00:24:18,208 --> 00:24:20,378 ‎Nhưng đây là hoạt động nhạy cảm. 404 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 ‎Mẹ đã cảnh báo con. 405 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 ‎Mẹ à, làm ơn. 406 00:24:29,125 --> 00:24:29,995 ‎Nó tới nhà tù. 407 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 ‎Nói chuyện với người liên quan. 408 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 ‎Nhà tù? 409 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 ‎- Ai? ‎- Đừng lo. 410 00:24:35,500 --> 00:24:37,830 ‎Việc đang được xử lý rồi. Ta chỉ… 411 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 ‎Cái gì đang được xử lý? 412 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 ‎Mẹ đề xuất với bà ‎là cả nhà cùng đi tư vấn, 413 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 ‎nhưng ‎Makhulu ‎không đồng tình. 414 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 ‎Đưa tay cho bà. 415 00:24:55,583 --> 00:24:59,963 ‎Đừng tháo cái này. Nó phải tự rơi ra. 416 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 ‎Và khi nó rơi, cháu bỏ nó đi. 417 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 ‎Cảm ơn bà. 418 00:25:10,625 --> 00:25:11,915 ‎Chúng ta là gia đình. 419 00:25:12,416 --> 00:25:14,626 ‎Không gì chia cách được chúng ta. 420 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 ‎Chào cô. Cháu đưa cô cà phê trước khi về. 421 00:25:21,666 --> 00:25:24,246 ‎Cảm ơn. ‎Cháu không phải ở đây muộn đến thế. 422 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 ‎- Puleng! Bộ đồ mới mua đấy! ‎- Chúa ơi. Cháu xin lỗi. Cháu sẽ dọn. 423 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 ‎- Khăn giấy trong đó. ‎- Vâng. 424 00:25:33,125 --> 00:25:34,165 ‎Xin lỗi. 425 00:25:48,166 --> 00:25:52,626 ‎- Ôi trời. Dù cậu có ý tưởng ngớ ngẩn gì… ‎- Đừng phí thì giờ của tôi nữa. 426 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 ‎- Chào. ‎- Fiks. 427 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 ‎Cậu làm gì ở đây? 428 00:25:56,458 --> 00:25:57,578 ‎Quà cho cậu này. 429 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 ‎Dây buộc à? 430 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 ‎Gọi tôi là chó theo kiểu tốn tiền à? 431 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 ‎Không. Cậu sẽ biết ‎nếu 5:00 sáng mai gặp tôi. 432 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 ‎Tôi sẽ gửi vị trí chính xác. 433 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 ‎Được rồi. 434 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 ‎Vậy tôi có thể giúp gì? 435 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 ‎Cậu có thể giúp xếp ghế. 436 00:26:16,958 --> 00:26:17,878 ‎Được. 437 00:26:23,750 --> 00:26:27,000 ‎Tớ sẽ vào trong lấy tài liệu. ‎Cậu ở ngoài canh nhé? 438 00:26:27,083 --> 00:26:28,003 ‎Ừ. 439 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 ‎Được rồi. 440 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 ‎Rồi. 441 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 ‎Giờ tớ rất muốn làm luật sư. 442 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 ‎Rồi, người giàu dị thật. 443 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 ‎Zama, cậu phải canh ở ngoài chứ nhỉ? 444 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 ‎- Ừ. ‎- Ừ, cảm ơn. 445 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 ‎- Này, bảo vệ đáng yêu! ‎- Cô làm gì ở đây? 446 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 ‎- Không ai được vào. ‎- Thực tập sinh mới. 447 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 ‎- Xin lỗi, tôi bị lạc. ‎- Đang tìm phòng nào? 448 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 ‎Tôi đang tìm phòng bếp để pha cà phê. 449 00:27:33,083 --> 00:27:34,293 ‎- Tôi dẫn đi. ‎- Vâng. 450 00:27:36,458 --> 00:27:37,418 ‎Được rồi. 451 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 ‎Đúng rồi. Ừ. 452 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 ‎Tốt lắm. 453 00:28:23,375 --> 00:28:24,495 ‎Thử lại lần nữa đi. 454 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 ‎Đúng rồi. 455 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 ‎Tốt lắm! Rất tốt. 456 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 ‎Đưa tôi dây buộc. 457 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 ‎Giáo viên trị liệu tâm lý của tôi 458 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 ‎khuyên tôi nên chậm lại. 459 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 ‎Được rồi. 460 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 ‎Tôi hiểu rồi. 461 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 ‎Vậy, cậu kể cho bà ấy tất cả mọi chuyện à? 462 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 ‎Hầu hết mọi chuyện, ừ. 463 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 ‎Ghê thật. 464 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 ‎- Đi bắt sóng cho cậu nào. ‎- Được. 465 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 ‎Đứng lên! 466 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 ‎Ôi chà. Có vẻ cậu đã bắt đầu rồi. Tuyệt. 467 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 ‎Reece, tớ có bao giờ gây thất vọng không? 468 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 ‎Cậu có hàng chứ? 469 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 ‎Anh đàn gì đó sôi nổi hơn được chứ? 470 00:30:39,666 --> 00:30:40,576 ‎Cảm ơn. 471 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 ‎Số bàn? Đằng kia. 472 00:30:45,791 --> 00:30:46,831 ‎Cảm ơn. 473 00:30:47,500 --> 00:30:51,670 ‎- Ai cũng có vẻ chán. Lẽ ra nên thuê DJ. ‎- Bình tĩnh, sẽ ổn thôi. 474 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 ‎- Chụp ảnh không? ‎- Không. 475 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 ‎Thôi nào. 476 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 ‎Được rồi. 477 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 ‎Bàn 15, ngay bên kia. 478 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 ‎Xin chào. 479 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 ‎- Số bàn? ‎- Hai mốt. 480 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 ‎Đằng kia. 481 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 ‎Cậu ta làm cái quái gì thế? ‎Cái biển đó trông xấu thật. 482 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 ‎Rồi, nhớ mẻ bánh nào với nhau nhé. 483 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 ‎Mẻ này cho khách. ‎Mẻ kia cho phụ huynh và giáo viên. 484 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 ‎- Nhớ chứ? Rồi. ‎- Ừ, Reece, tớ lo được. 485 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 ‎TIỆC TRÀ PHÊ PHA ‎BÁNH LƯỜI VÀ TRÀ XANH ĐÃ TỚI!!! GIÁ 100 486 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 ‎- Cậu thích không khí này chứ? ‎- Không. Ra khỏi đây đi. 487 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 ‎Ôi, làm ơn. 488 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 ‎- Đi thôi. ‎- Cảm ơn. 489 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 ‎- Vâng. ‎- Một trà và bánh đặc biệt nhé? 490 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 ‎Vâng. Một bánh. 491 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 ‎- Cảm ơn. ‎- Ăn ngon. 492 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 ‎Trà xanh và bánh đặc biệt nhé? 493 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 ‎Của cậu đây. 494 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 ‎Các cậu đang làm gì thế? 495 00:31:47,375 --> 00:31:50,325 ‎Biển trà xanh xấu hoắc này ‎không đúng chủ đề. 496 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 ‎Wendy, tôi có thể đảm bảo ‎bọn tôi theo đúng chủ đề. 497 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 ‎Cậu khó ưa thật. 498 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 ‎Nó nhất định không đúng chủ đề. ‎Làm ơn vứt đi. 499 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 ‎Vứt nó đi! 500 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 ‎Wendy, tôi xin lỗi. ‎Bọn tôi xin lỗi. Bọn tôi hiểu sai. 501 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 ‎Vật phẩm cầu hòa bình nhé? 502 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 ‎Đưa tớ một cái bánh. 503 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 ‎Của cậu đây. 504 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 ‎Miễn phí. 505 00:32:20,916 --> 00:32:22,746 ‎Tôi rót cho cậu ít trà nữa nhé? 506 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 ‎Cái này ngon thật. 507 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 ‎Đảm bảo bán chạy nhé? 508 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 ‎Cái quái gì thế? 509 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 ‎Cho một trà xanh mạnh. 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 ‎Trà xanh mạnh. 511 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 ‎CÁC CÁCH KIẾM TIỀN ‎1 - BÁN XE HƠI 512 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 ‎2 - BÁN BỘ SƯU TẬP GIÀY THỂ THAO ‎3 - BUÔN BÁN VỚI REECE 513 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ‎ZHERO ‎HOWARD CẦN BÀI MỚI, ANH BẠN 514 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 ‎BẠN ‎ĐANG LÀM ĐÂY 515 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 ‎- A lô. Cậu ở đây à? ‎- Ở đâu? 516 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 ‎Không, tớ ở nhà. Nghe này. 517 00:33:03,583 --> 00:33:05,173 ‎Tớ cần ân huệ lớn, nhé? 518 00:33:05,250 --> 00:33:06,290 ‎Nói đi. Tớ nghe. 519 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 ‎Cậu cho tớ vay 35K được không? 520 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 ‎Sao cơ? 35 gì cơ? 521 00:33:11,416 --> 00:33:15,786 ‎Nghe này, tớ biết, nhé? Tớ đáng tin mà. ‎Tớ cần mic và thiết bị trộn nhạc. 522 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 ‎Nghe này, tớ cho vay được 5K, nhé? ‎Nếu muốn, cậu có thể tìm tớ ở tiệc trà. 523 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 ‎Ừ, chắc rồi, vậy cũng được. 524 00:33:24,166 --> 00:33:26,956 ‎Cảm ơn, Reece. Tớ nợ cậu nhiều lắm. 525 00:33:31,208 --> 00:33:33,498 ‎Wendy, em đã làm rất tốt. 526 00:33:33,583 --> 00:33:35,253 ‎Quả là sự kiện xuất sắc. 527 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 ‎Cái này trông ngon đấy. 528 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 ‎Ấm quá… 529 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 ‎Giống như bọt biển. 530 00:33:45,416 --> 00:33:47,076 ‎Wendy, em ổn chứ? 531 00:33:51,166 --> 00:33:52,246 ‎Wendy? 532 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 ‎Em xin lỗi. 533 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 ‎Thấy Wade chứ? Tớ cần bỏ Spiyoyo. 534 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 ‎Không, chả thấy đâu cả. 535 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 ‎Cưng à, gặp cậu sau. ‎Tớ chào Chris một tiếng, nhé? 536 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 ‎Ừ. 537 00:34:20,583 --> 00:34:21,543 ‎Chris. 538 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 ‎- Chào. ‎- Chào. 539 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 ‎Cũng lâu rồi. 540 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 ‎Ừ. Cậu thế nào, công tử Ackerman? 541 00:34:32,166 --> 00:34:33,496 ‎Đang cố giữ bình tĩnh. 542 00:34:35,750 --> 00:34:37,960 ‎Tôi chỉ muốn… 543 00:34:38,041 --> 00:34:39,291 ‎- Chết tiệt. ‎- Gì? 544 00:34:40,541 --> 00:34:41,631 ‎Ta cần nói chuyện. 545 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 ‎Ôi trời. Xin lỗi. 546 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 ‎Wendy Dlamini. 547 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 ‎- Nhưng cứ gọi tôi là Wendy Dlamini. ‎- Ồ. 548 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 ‎Xin lỗi vì xen ngang. 549 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 ‎Wendy, đây là Zama… 550 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 ‎Bạn gái cũ của cậu ấy, Zama. 551 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 ‎Tôi không cười cậu. 552 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 ‎- Mà cười hắn. Một gã đần. ‎- Cậu ta đã làm gì? 553 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 ‎Chris, mấy cái bánh đó… 554 00:35:22,666 --> 00:35:24,456 ‎Wendy, cậu ổn chứ? 555 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 ‎- Này, sao rồi? ‎- Bận rộn. 556 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 ‎Bánh trứng đường chanh đi. 557 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 ‎Vậy thì ngon thật. 558 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 ‎Chào các cậu. 559 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 ‎Cậu có thể trông Spiyoyo một lát không? 560 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 ‎Lại đây. 561 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 ‎Chúa ạ, Puleng, không có giới hạn à? 562 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 ‎Tahira thực sự muốn suất thực thập đó. 563 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 ‎- Gì? ‎- Tahira đã xin suất thực tập. 564 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 ‎Cậu gian lận và KB cướp nó cho cậu. 565 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 ‎Cậu nói gì thế? 566 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 ‎- Đừng nói kiểu đó với bạn gái tôi! ‎- KB! 567 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 ‎- Từ từ. ‎- Quái gì? 568 00:35:58,416 --> 00:36:01,786 ‎Tôi không có thì giờ với cậu. ‎Tôi có vấn đề với Puleng. 569 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 ‎Không có vấn đề gì cả. 570 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 ‎Wade, đi thôi, làm ơn. 571 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 ‎Wade, đợi đã. 572 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 ‎Tớ xin lỗi. 573 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 ‎- Định làm gì? ‎- KB, đừng. Các cậu, thôi đi. 574 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 ‎Wade! 575 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 ‎KB! Các cậu, dừng lại! 576 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 ‎Các cậu, dừng lại! 577 00:36:47,708 --> 00:36:50,128 ‎Nếu phải học, tôi muốn học trực tuyến. 578 00:36:50,208 --> 00:36:55,248 ‎Bắt đầu ngày mới bằng lướt sóng, ‎làm bài tập ở bãi biển, lướt sóng tiếp. 579 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 ‎Không biết nữa. 580 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 ‎Tôi thích học ở khuôn viên. 581 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 ‎Nội trú, tiệc đại học. 582 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 ‎- Như nghi thức thay đổi. ‎- Cậu được yêu mến ở khắp nơi. 583 00:37:05,666 --> 00:37:06,706 ‎Ai lại không chứ? 584 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 ‎Tôi cá cậu nói thế ‎với mọi cô gái cậu dẫn về. 585 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 ‎Đây là lần đầu tôi đưa một cô gái về nhà. 586 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 ‎Thật đấy. 587 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 ‎Cậu ổn chứ? 588 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 ‎Tôi đang tự hỏi. 589 00:37:31,958 --> 00:37:35,748 ‎Cậu có kể mẹ cậu về chuyến đi ‎tới Pollsmoor không? 590 00:37:36,625 --> 00:37:37,535 ‎Không hề. 591 00:37:38,500 --> 00:37:40,130 ‎Bí mật của cậu an toàn. 592 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 ‎Tôi nghe được mẹ và bà tôi nói về nhà tù, 593 00:37:44,958 --> 00:37:47,828 ‎nên tôi nghĩ có thể cậu kể mẹ cậu ‎và bà ấy kể mẹ tôi. 594 00:37:47,916 --> 00:37:48,956 ‎Không đâu. 595 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 ‎Khoan. 596 00:37:51,916 --> 00:37:53,916 ‎Sao họ có thể biết về việc đó? 597 00:37:55,708 --> 00:37:56,668 ‎Tôi không biết. 598 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 ‎Tôi không biết. ‎Tôi nghĩ mình đang phát điên. 599 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 ‎Vài tuần qua thật kỳ cục. 600 00:38:06,458 --> 00:38:07,458 ‎Ừ. 601 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 ‎Nhưng ừ, chắc tôi nên đi. 602 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 ‎Không. 603 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 ‎- Cảm ơn về một ngày tuyệt vời. ‎- Khoan. 604 00:38:16,250 --> 00:38:17,710 ‎Tuyệt cỡ nào? 605 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 ‎Kiểu, thang một đến mười. 606 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 ‎Một là đủ để đập tay và mười… 607 00:38:34,791 --> 00:38:35,921 ‎Được rồi. 608 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 ‎Tôi đùa thôi. 609 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 ‎Hôm nay… 610 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 ‎- Hôm nay rất tuyệt. ‎- Thế à? 611 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 ‎Chào mừng tới hộp thư thoại. Mời… 612 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 ‎LÀM ƠN TRẢ LỜI ĐI KB. 613 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 ‎Chào mẹ. 614 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 ‎Cái gì đây, Sam? 615 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 ‎Cái gì đây? 616 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 ‎Con có vấn đề gì thế? 617 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 ‎Con không dùng, mẹ à, con hứa. 618 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 ‎Thật à? 619 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 ‎Con muốn quay lại đó à? 620 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 ‎Con muốn kéo mẹ con ‎qua rắc rối đó lần nữa sao? 621 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 ‎Mẹ có thể xét nghiệm con. 622 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 ‎Thú thực, mẹ có thể thấy cần sa, ‎nhưng chỉ có vậy thôi. 623 00:40:23,166 --> 00:40:28,036 ‎Có người muốn bán thuốc cho con ở trường ‎rồi nhét vào túi con và con quên mất. 624 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 ‎Ai? 625 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 ‎Thôi mà mẹ. ‎Con làm nhiều việc, nhưng không mách lẻo. 626 00:40:32,416 --> 00:40:34,956 ‎Sam, ai đang cố bán thuốc ở trường? 627 00:40:35,041 --> 00:40:38,541 ‎Mẹ, con sẽ không khiến mẹ ‎trải qua việc đó lần nữa. Con hứa. 628 00:40:39,166 --> 00:40:42,876 ‎Dù sao thì, con phải đi. Con có lớp bơi. ‎Yêu mẹ. Chào mẹ. 629 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 ‎Hôm nay, bọn tôi ‎đứng trước mặt các bạn như… 630 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 ‎bậc phụ huynh đau đớn 631 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 ‎vì mất đứa con Spiyoyo 632 00:41:02,708 --> 00:41:04,668 ‎trong một tai nạn rất thương tâm. 633 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 ‎Thật ra, Spiyoyo bị bố dượng giết. 634 00:41:10,083 --> 00:41:12,673 ‎- Ừ. ‎- Đúng ra Spiyoyo bị phá. 635 00:41:13,250 --> 00:41:16,380 ‎Lựa chọn mọi người không bàn tới ‎khi có con với sai người. 636 00:41:16,458 --> 00:41:21,458 ‎Đôi khi bạn có con với đúng người ‎và chuyện vẫn không thành. 637 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 ‎Thôi, đủ rồi, hai em. 638 00:41:23,916 --> 00:41:25,826 ‎Nghe như các em sắp ly dị. 639 00:41:26,333 --> 00:41:28,213 ‎Quay trở lại bàn đi. 640 00:41:29,833 --> 00:41:33,963 ‎Nó không nuôi trứng với bạn trai em, ‎thì đi cướp suất thực tập của em. 641 00:41:34,041 --> 00:41:36,711 ‎Kiểu, Fikile đã phải ‎xin lệnh giới hạn với nó. 642 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 ‎Thực tập ở ‎Fischer, Molapo, and Associates à? 643 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 ‎Vâng. Nó là bạn gái con trai sếp. 644 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 ‎Em sẽ xin vào văn phòng luật khác. 645 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 ‎Cô biết gì không? Kệ Puleng Vezi ‎hay Khumalo hay tên quái gì đó. 646 00:41:49,666 --> 00:41:52,826 ‎Thứ này được tìm thấy ở nhà vệ sinh nữ. 647 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 ‎Ta phải cảnh giác cao độ. 648 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 ‎Đây là nhóm người nguy hiểm. 649 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 ‎Tôi đã bị chuốc thuốc một lần ‎ở buổi gây quỹ của trường. 650 00:42:04,125 --> 00:42:04,955 ‎Tôi biết. 651 00:42:05,458 --> 00:42:09,128 ‎Ta cần chiến dịch chống ma túy toàn diện. ‎Ta cần diệt từ trứng nước. 652 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 ‎SUGARUSH ‎THUYẾT TRÌNH BỞI: PAULINE, ZAYD & REECE 653 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 ‎Fischer, Molapo, and Associates đây. 654 00:42:17,500 --> 00:42:18,540 ‎Patricia? 655 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 ‎Tôi cần gặp cô. 656 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 ‎Em van Rensburg, nói chuyện đi. 657 00:42:23,916 --> 00:42:24,876 ‎Vâng, thưa thầy. 658 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 ‎Tôi biết việc em làm. 659 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 ‎Sao ạ? 660 00:42:27,833 --> 00:42:30,003 ‎Em đang buôn thuốc trong trường. 661 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 ‎Em, Pauline và Zayd. 662 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 ‎Xin lỗi, em không biết thầy nói gì. 663 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 ‎Thật à? 664 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 ‎Nếu tôi gọi cảnh sát đến điều tra, ‎em sẽ ổn chứ? 665 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 ‎Biết mà. 666 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 ‎Nó không bao giờ tới đây nữa, hiểu chưa? 667 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 ‎Tôi không biết gì về nó và lệnh hạn chế. 668 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 ‎- KB gọi và hỏi… ‎- Thôi đi. 669 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 ‎Tôi muốn biết nó làm ở đâu. 670 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 ‎Nó pha cà phê, trà. Nói chúng là việc vặt… 671 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 ‎Nó đi quanh tòa nhà tùy thích à? 672 00:43:06,416 --> 00:43:11,746 ‎Mã truy cập của nó chỉ cho vào tầng hai. ‎Khu vực thường, không chỗ nào quan trọng. 673 00:43:11,833 --> 00:43:15,173 ‎- Cô cắt suất thực tập đó. ‎- Nếu biết nghĩ cho tôi và cô, 674 00:43:15,250 --> 00:43:17,330 ‎cô sẽ không kể vụ này cho Matla. 675 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 ‎Rồi. 676 00:43:19,791 --> 00:43:22,041 ‎Tôi sẽ cần đoạn phim từ khi nó ở đây. 677 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 ‎Thứ duy nhất Nwabisa hưởng từ mẹ ‎là xương chắc khỏe. 678 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 ‎Còn kỹ năng nấu ăn? Không hề. 679 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 ‎Ở nhà này, ‎bọn con chỉ mua đồ ăn bên ngoài. 680 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 ‎Rượu bắt đầu ngấm rồi. 681 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 ‎Cháu thừa hưởng gì từ bà ạ? 682 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 ‎Để xem… 683 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 ‎Khi lớn lên, bà cũng từng là ‎Cục cưng Bé nhỏ đối với kỵ bà. 684 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 ‎Bà đi theo kỵ khắp nơi. 685 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 ‎Và bà từng là cô bé xinh đẹp. Như cháu. 686 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 ‎Còn về Nwabisa, mẹ cháu rất xấu. 687 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 ‎Cháu rất muốn xem vài bức ảnh ‎vì nhà cháu chả có tấm nào ở đây. 688 00:44:18,458 --> 00:44:20,628 ‎Đúng rồi. 689 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 ‎Cháu sẽ phải tới Easter Cape ‎vào kỳ nghỉ lễ để xem. 690 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 ‎Không phải kiểu ở nhà nghỉ dưỡng ‎và ăn bên ngoài rồi xem động vật. 691 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 ‎Ngày nghỉ ở nhà bà là tuyệt nhất. 692 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 ‎CẢNH BÁO TRẺ EM MẤT TÍCH ‎PHUME KHUMALO VẪN MẤT TÍCH 693 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 ‎NWABISA MANG THAI - KHÔNG CÓ KẾT QUẢ 694 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 ‎TIN NHẮN 2 695 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 ‎MATLA ‎ĐANG XỬ LÝ… 696 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 ‎DNA ĐÃ ĐƯỢC GIẢI QUYẾT 697 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 ‎VIỆC NÀY DẦN VƯỢT KIỂM SOÁT. ‎CẦN GIẢI PHÁP VĨNH VIỄN. 698 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 ‎ĐANG XỬ LÝ… 699 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 ‎Xem cái này đi. 700 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 ‎Đây là gì? 701 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 ‎HÌNH TỪ MÁY ẢNH 702 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 ‎FIKILE ‎NÀY, TA GẶP NHAU ĐƯỢC KHÔNG? 703 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 ‎BẠN ‎DĨ NHIÊN, CHO TÔI VỊ TRÍ NHÉ? 704 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 ‎Fiks, sao thế? 705 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Chắc chắn là không. 706 00:46:58,041 --> 00:47:00,041 ‎Cậu kể mẹ cậu về xét nghiệm ADN à? 707 00:47:01,083 --> 00:47:05,003 ‎Tôi kể Janet, giáo viên trị liệu. ‎Tôi chịu. Có lẽ bà ấy bảo mẹ tôi. 708 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 ‎Puleng, 709 00:47:07,958 --> 00:47:10,578 ‎tôi nghĩ mẹ tôi sửa kết quả ADN. 710 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen