1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,916 --> 00:00:21,916 INTERNE KANDIDATENLIJST 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 Pardon. 4 00:00:27,291 --> 00:00:30,921 Dit verrast me niet, maar gefeliciteerd. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 Het is maar een lijst. Ik heb nog niet gewonnen. 6 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 Stil. De anderen maken geen kans. 7 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 Maar jij bent in alle opzichten superieur. 8 00:00:40,833 --> 00:00:44,673 Denk je dat ik met Mr Molapo mag werken? -Hij neemt je meteen aan. 9 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 Ik hou mezelf niet voor de gek. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 Je maakt wel kans. -Pardon. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 Geen idee. Bedankt voor het vertrouwen. 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 INSCHRIJVINGSFORMULIER STAGE 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 Daar is het wel wat laat voor. 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 Ja. Ze zit niet eens in de vijfde. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 Ik heb nieuwe snoepjes. De groene monarch. 16 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 De ultieme vlinder. Twee keer de dosis in één pil. 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 Prima. Ik neem alles. 18 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 Nee. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 Je begint met wat monsters. 20 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 Later, schat. 21 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 Hé, Reece. 22 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 Ik heb wat plantaardige hulp nodig. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,540 Heb jij iets? 24 00:01:34,625 --> 00:01:35,495 Ja, hoor. 25 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 We gaan hierheen. 26 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 Dank je wel. 27 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 Sam, heb je interesse in een ander groen product? 28 00:01:54,125 --> 00:01:57,495 Nee. -Toe. Eén pil, dubbele dosis, dubbele lol. 29 00:01:57,583 --> 00:02:01,133 Nee, ik doe dat niet meer. Alleen nog plantaardig. 30 00:02:03,041 --> 00:02:06,751 Wacht. Neem het mee en vertel je vrienden erover. 31 00:02:09,625 --> 00:02:10,575 Goedemorgen. 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,876 Mijn inschrijving voor de stage bij Molapo-Fischer. 33 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 De deadline gemist en je zit pas in het vierde jaar. 34 00:02:21,791 --> 00:02:26,291 Je komt niet in aanmerking. Alleen jaar vijf en zes. 35 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 Weet ik, maar… -Geen gemaar. 36 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 Regels zijn regels. 37 00:02:49,041 --> 00:02:50,421 Op de blokken. 38 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 Klaar… 39 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Dames en heren, de koningin is terug. 40 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 Sorry, ik ben laat. -Fijn dat je er bent. 41 00:03:04,416 --> 00:03:08,376 Eindelijk een echte zwemmer. Ik dacht dat ik het team moest trekken. 42 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Ackerman, even serieus. Klaar… 43 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 Er wacht een spannend nieuw project voor deze week. 44 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 Eerst maken jullie groepjes van twee. 45 00:03:23,833 --> 00:03:24,923 Zullen wij? 46 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 Ja, prima. 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 Misschien met andere mensen. 48 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 We zijn altijd samen. -Ja. 49 00:03:35,416 --> 00:03:36,786 Oké. -Cool. 50 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 Is alles in orde, Puleng? 51 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 Je doet raar sinds de… 52 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 Toen we bijna… Je weet wel. 53 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 Ik bedoel: gaan we er nog over praten? 54 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 Ja, daarover… 55 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Ik was in de war, denk ik. 56 00:04:13,375 --> 00:04:18,665 Omdat mijn moeder mijn vader bedroog. 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 Ik dacht niet na. 58 00:04:22,041 --> 00:04:23,081 Sorry, Wade. 59 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 Oké. Je bent irritant. 60 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 Niks. Het is mijn schuld. 61 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 Ik was dom. 62 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 Dom. Ik had het moeten weten. 63 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 Kom op, Wade… -Oké, ouders. 64 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 De persoon naast je is je co-ouder. 65 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 De komende week passen jullie samen op dat ei. 66 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 Wade, Puleng, ga weer naast elkaar zitten. 67 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 We zijn geen partners, mevrouw. -Ja. 68 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 Jawel. 69 00:04:54,791 --> 00:04:58,581 Jullie zijn niet de eersten die niet samen 'n kind hadden gewild. 70 00:04:58,666 --> 00:05:02,576 Deze les heet niet voor niets levensoriëntatie. 71 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 Weet iemand waar Chris is? 72 00:05:15,708 --> 00:05:18,538 Kijk niet naar mij. Z'n mobiel staat uit. -Tuurlijk. 73 00:05:20,250 --> 00:05:23,420 We beginnen. Wendy kan voorzitter zijn. 74 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 Op de agenda staan de pitches voor onze fundraiser. 75 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 De volgende. 76 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 Kom erbij. 77 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 Bedankt, Puleng. 78 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Je krijgt meer fans. 79 00:05:51,791 --> 00:05:53,421 Nee. Het zijn jouw fans. 80 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 En ik hou niet van het leven met roem. 81 00:05:56,625 --> 00:05:58,995 Wat voor leven dan wel? 82 00:05:59,791 --> 00:06:03,711 Grappig dat je het vraagt. Ik wil eigenlijk rechten studeren. 83 00:06:04,666 --> 00:06:08,036 Wanneer beslist je vader wie de stage krijgt? 84 00:06:08,666 --> 00:06:13,916 Hij beslist helemaal niks. Mijn tante Patricia doet de stages. 85 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 Kun je een goed woordje voor me doen bij tante Patricia? 86 00:06:17,583 --> 00:06:21,083 Ik wilde me inschrijven, maar jaar vier mag nog niet. 87 00:06:21,166 --> 00:06:23,126 Wacht dan tot volgend jaar. 88 00:06:23,958 --> 00:06:26,628 Sinds wanneer heb jij iets met rechten? 89 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 Nog niet zo lang. 90 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 De meest betrouwbare bron over thee dateert uit de derde eeuw na Christus. 91 00:06:36,875 --> 00:06:38,785 In medische teksten van Hua Tuo… 92 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 Wikipedia zeker. 93 00:06:42,625 --> 00:06:43,705 Oké. 94 00:06:43,791 --> 00:06:49,791 Ik stel een retrospectieve high tea voor met kraampjes met thee en eten… 95 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 …uit landen op dit continent. 96 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 De locatie is geregeld. Mijn tuin. 97 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Je zegt high tea-feest. 98 00:06:58,875 --> 00:07:01,825 Moeten de mensen high zijn? 99 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 Vind 't maar stom. Ik heb tenminste wat. 100 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 We hebben weinig tijd meer. 101 00:07:08,666 --> 00:07:10,626 Heeft iemand nog iets? 102 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 Als er verder niks is, moeten we stemmen. 103 00:07:16,166 --> 00:07:19,496 Wat heeft het voor zin? Theefeestje dus. Mag ik weg? 104 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 Ik ben 't met Reece eens. 105 00:07:26,416 --> 00:07:27,456 Perfect. 106 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 Lijkt wel een Spiyoyo. 107 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 Je moet hem Spiyoyo noemen. 108 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 Schat. 109 00:07:35,250 --> 00:07:38,080 Wat moet ik zeggen? 'Tante, neem m'n vriendin aan?' 110 00:07:38,166 --> 00:07:42,166 Ja, dat is goed. -Nee, zo werkt het niet. 111 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 Dat is nepotisme. Niet cool. 112 00:07:47,708 --> 00:07:49,288 Wie is Spiyoyo's vader? 113 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 O, Wade. 114 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 Wade, met wie je pas bent verdwenen? 115 00:07:57,791 --> 00:08:00,291 We moesten iets kopen voor de journalistiek-kraam. 116 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 Ja, hoor. 117 00:08:02,791 --> 00:08:08,331 Ik probeer over mijn toekomst te praten en jij zeurt over iets onbelangrijks. 118 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 Als je niet helpt, doe ik het zelf wel. 119 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 Ik kijk wel wat tante Pat zegt. 120 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 Dames. 121 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 Ik ben toch niet vroeg? 122 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 Laat. Maar maak je niet druk. 123 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 Zonder jou ging het perfect. Probeer er meer te missen. 124 00:08:33,291 --> 00:08:34,541 Wacht even. 125 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 Waarom kijk je zo blij? 126 00:08:39,208 --> 00:08:43,998 Zeg niet dat de commissie jouw stomme idee voor de fundraiser accepteerde. 127 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 Oké, dan niet. 128 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 Wacht. Wat is het? 129 00:08:48,000 --> 00:08:51,170 Een retrospectief theefeest. -Nee. Wie stemden voor? 130 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 Iedereen. 131 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 DE SLEUTEL TOT SUCCES IS FOCUS OP JE DOEL, NIET OP OBSTAKELS. 132 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 gefeliciteerd 133 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 zo blij 134 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 Sorry, ik ken de tekst niet, maar gefeliciteerd met de kandidatenlijst. 135 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 Gefeliciteerd. 136 00:09:15,541 --> 00:09:17,831 Je bent zo lief. 137 00:09:17,916 --> 00:09:22,286 Of is dit omdat je je schuldig voelt omdat je pas met Puleng verdween? 138 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Dit is… 139 00:09:25,583 --> 00:09:27,003 Kijk niet naar mij. 140 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 Grapje. 141 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 Het stoort me niet. Ik vertrouw je. 142 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 Je had me goed te pakken. 143 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 Jullie zijn zo schattig. 144 00:09:36,958 --> 00:09:40,538 Sinds wanneer is Puleng geïnteresseerd in een rechtenstudie? 145 00:09:40,625 --> 00:09:43,245 Ze nam een inschrijvingsformulier mee. 146 00:09:47,333 --> 00:09:48,293 Geweldig. 147 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 Waar is Reece? -Gehandicaptentoilet. 148 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 Ik ben het, Chris. 149 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 Hoe is het? 150 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 Kom m'n kantoor binnen. 151 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 Wat is dit? 152 00:10:37,750 --> 00:10:41,790 Loopt dit niet uit de hand? Waarom doe je dit? 153 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 Rustig maar. 154 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 Ik heb alles onder controle en ik heb mijn redenen. 155 00:10:48,625 --> 00:10:49,915 Wat is er? 156 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 Als je geldproblemen hebt, zijn er andere opties. 157 00:10:53,875 --> 00:10:55,535 Lijkt dit op problemen? 158 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 Waarom stemden jullie op het theefeest? 159 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 Het boeit me niet. Zolang ik maar wat kan verkopen. 160 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 'Wat verkopen?' Aan wie ga je verkopen op een theefeest? 161 00:11:05,958 --> 00:11:08,708 Rustig maar. Je zult het binnenkort zien. 162 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 Bedankt. 163 00:11:25,750 --> 00:11:29,880 Ik zie dat jij en mijn meisje co-ouders zijn voor het project. 164 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 Nou en? 165 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 Je hebt nu de perfecte reden om vaker bij haar te zijn. 166 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 Waar gingen jullie pas heen? -Vraag het haar? 167 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Ik vraag het jou. 168 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 Ik vraag jou waarom je het haar niet vraagt. 169 00:11:55,708 --> 00:11:59,748 KB, hoe is het? Wil je papa spreken? -Hoi, tante Pat. 170 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 Nee, ik wil jou spreken. 171 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Til dit been goed hoog op… 172 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 …pak de pols, de knie erheen, duwen. 173 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 Schop dan je been omhoog en ga op zoek naar de elleboog. 174 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 Trek die erover. 175 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 Hoi. -Pak het hoofd. 176 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 Hoi, Puleng. 177 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 Tahira, geef dit aan Wade als hij klaar is. 178 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 Pak de pols. 179 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 Wat is dat? 180 00:12:22,416 --> 00:12:25,036 O, dit is Spiyoyo. 181 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 Ons kind. Wade en ik zijn co-ouders voor levensoriëntatie. 182 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 Voorzichtig. Hij is nog een kind. -Natuurlijk. 183 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 Waarom lijkt hij op KB? 184 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 Dat vind ik niet. 185 00:12:39,583 --> 00:12:40,633 Pak de pols. 186 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 Hoog op de rug. 187 00:12:44,250 --> 00:12:46,630 Duw je knie vanaf daar verder… 188 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 …over de nek… 189 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 …jaag en knijp. 190 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 Jeetje, vriendin. 191 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 Ik had dat niet van je moeder verwacht. 192 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Wauw. Ze is geweldig. 193 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 Ik kan dit niet aan. 194 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 Zij doet hypocriet terwijl ze met iedereen seks heeft. 195 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 Wees niet zo hard voor haar. 196 00:13:04,500 --> 00:13:06,290 Die dingen gebeuren. 197 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 Van het een komt het ander en dan ben je zomaar een sloerie. 198 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Zeg dat wel. 199 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 Sorry, ik… 200 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 Niet huilen. Ik ben nog bezig. -God. 201 00:13:23,041 --> 00:13:25,631 Wade en ik hebben bijna gezoend. Bijna. 202 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 Zie je wel? 203 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Ik kan je uit ervaring vertellen: 204 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 een snol zijn is super, maar triootjes niet. 205 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 Dus je moet ze een voor een dumpen. 206 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 Wat nu? Dag, KB? 207 00:13:36,958 --> 00:13:39,328 Nee. 208 00:13:40,583 --> 00:13:43,923 Ik weet het niet meer. Het is 'n puinhoop. 209 00:13:44,666 --> 00:13:46,536 Ik wil me op die stage richten. 210 00:13:47,250 --> 00:13:48,170 Het geld volgen. 211 00:13:48,916 --> 00:13:51,206 Er moet iets in de archieven staan. 212 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 Iets over wie voor Phume betaalde. Kut. 213 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 Zama, dat brandt. -Sorry. Niet wrijven. 214 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 Het brandt. -Hé, P. 215 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 Uma wil weten… -Wat, Siya? 216 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 Wat is er met je gezicht? -Zama. 217 00:14:03,291 --> 00:14:04,421 Eerlijk is eerlijk: 218 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 die tutorial was knudde. 219 00:14:25,458 --> 00:14:26,828 Jeetje. 220 00:14:37,333 --> 00:14:40,463 Vorige week wou je minder vlees eten en nu is 't rund. 221 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 Variatie is gezond. -Blijkbaar. 222 00:14:44,375 --> 00:14:47,075 Waarom zijn je ogen rood? Alles goed? 223 00:14:47,166 --> 00:14:48,326 Waarom niet? 224 00:14:52,750 --> 00:14:53,960 Waar ging dat over? 225 00:14:54,791 --> 00:14:56,501 Ze doet de laatste tijd raar. 226 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 Het is Puleng. -Wat bedoel je daarmee? 227 00:14:59,083 --> 00:15:01,253 Zij doet altijd raar. 228 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 Het is vast dat contactverbod. 229 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 En de rechtbank. 230 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 Hopelijk doet ze niets gevaarlijks. 231 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 Ze komt laat thuis. 232 00:15:12,166 --> 00:15:14,916 Ze komt haar kamer amper uit. Nu die rode ogen. 233 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 Dan denk ik aan drugs. 234 00:15:23,375 --> 00:15:25,575 Puleng? 235 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 Ze zit in 't vierde jaar. Ze mag niet eens. 236 00:15:29,833 --> 00:15:32,833 Hoe kan dat? -Ze gaat met de zoon van de baas. 237 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 Tahira, wacht. 238 00:15:38,125 --> 00:15:39,165 P? 239 00:15:43,666 --> 00:15:46,536 Nog niet gezien? Jij hebt de stage gekregen. 240 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 Echt? 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 Wauw. Is dat alles? 242 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 Knuffel? Een kus? 243 00:15:53,416 --> 00:15:54,706 Nee, sorry. 244 00:15:57,166 --> 00:15:59,076 Wanneer begin ik? 245 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 Zeg maar dag tegen je weekenden. 246 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 Het ruikt geweldig. 247 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 Wacht. 248 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 Oma. 249 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 Mijn Zakboekje. 250 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 Waarom zei je niet dat je kwam? 251 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 De verrassing verpesten? 252 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 Lieverd. 253 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 Hoe gaat het? Ik heb alles gehoord. 254 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 Nu gaat het wel, oma. 255 00:16:46,125 --> 00:16:51,075 Mooi. Die gekke meid is een symptoom. 256 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 Een symptoom? 257 00:16:52,666 --> 00:16:55,746 Van iets wat lang geleden opgelost had moeten worden. 258 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 We hebben een belangrijke traditie niet uitgevoerd toen je één werd. 259 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 Een ceremonie die je band met de voorouders bekrachtigt. 260 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 Je ouders maakten toen een moeilijke tijd door. 261 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Geen zorgen. 262 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 We houden morgen hier een ceremonie. Niet verwacht? 263 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Alles komt goed. 264 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 Kijk wat ik voor je heb. 265 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 Wauw. 266 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 Prachtig. 267 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 Dank je wel, oma. 268 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 DE CIJFERS KLOPPEN NIET. 269 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 STUDIESESSIE VRIJDAGAVOND 270 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 Trut. 271 00:18:32,875 --> 00:18:34,325 Sol niet met me. 272 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 Tel nog een keer. 273 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 Ik heb drie keer geteld. De cijfers kloppen niet. 274 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 Drie keer? 275 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 Er mist een paar duizend. Waar is dat gebleven? 276 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Begin niet met die onzin. 277 00:18:45,166 --> 00:18:48,496 Ik heb je elke cent van mij en Zayd gegeven. 278 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 Waar bewaar je het geld? 279 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 Mijn god, sukkel. Bewaar je het onder je matras? 280 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 Alles in orde? -Ja, meneer. 281 00:19:02,875 --> 00:19:04,535 Sorry. Ga door. 282 00:19:06,500 --> 00:19:07,460 Mam? 283 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 Hoe heb je die schoenen betaald? Met geld uit mijn kast? 284 00:19:12,666 --> 00:19:14,126 Aan de kant, ik kijk. 285 00:19:14,208 --> 00:19:16,918 Je mag niet zomaar geld uit mijn kast pakken. 286 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 Niet veel. Ik heb een paar dingen gekocht. 287 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 Niet zo egoïstisch. 288 00:19:22,583 --> 00:19:23,673 Een paar dingen? 289 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 Raak m'n schoenen niet aan. 290 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 Je bent gek. -Niet m'n schoenen. 291 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 Waar heb je dat geld vandaan? 292 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 Laat me met rust. 293 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 Doe open. -Laat me met rust. 294 00:19:51,458 --> 00:19:52,748 Laat me met rust. 295 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 Ik trap hem in. 296 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 Ik blijf hier de hele nacht tot je opendoet. 297 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 De hele nacht. 298 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 Doe die deur open. 299 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 Dr. Merrick, met Reece. 300 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 Ik moest bellen als ze weer zo'n aanval had. 301 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 FIKS WAT MAKEN JULLIE? 302 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 Daar hebben jullie het dan, zoals beloofd. 303 00:20:22,166 --> 00:20:27,416 Mijn oma leert me Afrikaans bier te maken, ook bekend als Afrikaans lean. 304 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 Zeg eens dag, oma. 305 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 Hallo, internetmensen. 306 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 Volg me. 307 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 Zeg eens hallo. 308 00:20:36,166 --> 00:20:41,246 En natuurlijk kunnen we niet zonder de zeven kleuren. Lekker. 309 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 Eens kijken wat mijn moeder doet. 310 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 Je filmt me nu toch niet? 311 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 Oeps. 312 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 En de enige echte… 313 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 …man des huizes… 314 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 …mijn vader. 315 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 Hé, Tata. -O, hallo. 316 00:21:00,708 --> 00:21:04,498 Dat is voorlopig alles. Bedankt voor het kijken. 317 00:21:12,083 --> 00:21:14,003 Alsjeblieft. -Mooi. Bedankt. 318 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 En je toegangskaart. 319 00:21:17,416 --> 00:21:18,536 Loop even mee. 320 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 Bedankt. 321 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Dus jij bent KB's vriendin. 322 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 Leuk. Hij is zo'n fijne jongen. 323 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Heb je Mr Molapo al ontmoet? 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 Ja. 325 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 Hij is intimiderend. 326 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 Ik word nerveus van hem. 327 00:21:35,625 --> 00:21:39,875 Vertel Mr Molapo niet over m'n stage. -Rustig. Matla komt in 't weekend niet. 328 00:21:39,958 --> 00:21:43,998 Je zet thee, koffie en bezorgt de post. 329 00:21:44,083 --> 00:21:46,833 Je helpt iedereen op deze etage. 330 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 Thandeka, dit is geen goed idee. 331 00:21:52,708 --> 00:21:55,378 Is je dochters privacy belangrijker dan haar leven? 332 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 Goed begin. 333 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 Betekent niet dat ze seks heeft. -Met 'n smaakje. 334 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 Wat? 335 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 Waar kan ik nog meer zoeken? 336 00:22:49,166 --> 00:22:50,576 Wat doe jij hier? 337 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 Hoi. Ik ben de stagiair. 338 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 Ik kwam koffie brengen. 339 00:22:56,250 --> 00:22:59,420 Maar er was niemand, dus wilde ik dit afgeven. 340 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 Nee. Je mag hier niet zijn. 341 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 Natuurlijk. 342 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 Zo komen we dicht bij haar gedachten. 343 00:23:16,166 --> 00:23:19,126 Dit is niet de juiste manier. 344 00:23:19,625 --> 00:23:22,495 Geloof je dat ze ons alles vertelt? -Ja. 345 00:23:23,833 --> 00:23:24,793 Ik weet 't niet. 346 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 Ik maak me zorgen. 347 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 Misschien doet ze iets doms. 348 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 Ik heb later hulp nodig. Maak geen plannen. 349 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 Jullie moeten je schamen. 350 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 Hou je mond. 351 00:23:57,708 --> 00:24:00,498 We hebben niet gekeken. -Hij heeft gelijk. 352 00:24:01,333 --> 00:24:02,333 We gaan. 353 00:24:12,000 --> 00:24:16,210 We proberen alles. 354 00:24:18,208 --> 00:24:20,378 Maar dit is een gevoelige operatie. 355 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 Ik heb je gewaarschuwd. 356 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 Mam, alsjeblieft. 357 00:24:28,875 --> 00:24:29,995 Ze was in de gevangenis. 358 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 Ze sprak met een betrokkene. 359 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 De gevangenis? 360 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 Wie? -Geen zorgen. 361 00:24:35,500 --> 00:24:37,830 Het wordt geregeld. Alles wat… 362 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 Wat wordt geregeld? 363 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 Ik stelde voor dat we als familie therapie zouden volgen… 364 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 …maar Makhulu is het er niet mee eens. 365 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 Geef me je hand. 366 00:24:55,583 --> 00:24:59,963 Niet afdoen. Het moet er zelf af vallen. 367 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 En als het valt, laat je het gaan. 368 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 Bedankt. 369 00:25:10,625 --> 00:25:11,915 We zijn familie. 370 00:25:12,416 --> 00:25:14,626 Niets kan onze band verbreken. 371 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 Ik kom koffie brengen voor je naar huis gaat. 372 00:25:21,666 --> 00:25:24,246 Bedankt. Je hoeft niet zo lang te blijven. 373 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 Puleng. Dit is splinternieuw. -Sorry. Ik maak het schoon. 374 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 Daar liggen doekjes. -Oké. 375 00:25:33,125 --> 00:25:34,165 Sorry. 376 00:25:48,166 --> 00:25:52,626 Wauw. Wat dit ook voor stom idee was… -Verspil mijn tijd niet. 377 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Wat doe jij hier? 378 00:25:56,458 --> 00:25:57,578 Cadeau voor jou. 379 00:26:00,958 --> 00:26:04,538 Een riem? Een dure manier om me een bitch te noemen? 380 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 Nee. Je komt erachter als je morgen om 5.00 uur komt. 381 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 Ik stuur je de locatie. 382 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 Hoe kan ik helpen? 383 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 Help met de stoelen. 384 00:26:16,958 --> 00:26:17,878 Cool. 385 00:26:23,750 --> 00:26:27,000 Ik ga de dossiers pakken. Jij staat op de uitkijk. 386 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 Ik wil nu echt advocaat worden. 387 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 Rijkelui zijn freaks. 388 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 Je moet buiten de wacht houden. 389 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 De beveiliging. -Wat doe jij hier? 390 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 Hier mag niemand komen. -Ik loop stage. 391 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 Ik ben verdwaald. -Welke afdeling zoek je? 392 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 De keuken om koffie te zetten. 393 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 Ik kan je brengen. -Oké. 394 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 Zo, ja. Oké. 395 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 Goed. 396 00:28:23,458 --> 00:28:24,498 Nog een keer. 397 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 Zo, ja. 398 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 Goed. Heel goed. 399 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Geef me de riem. 400 00:28:54,750 --> 00:28:59,250 Mijn therapeut zei dat ik niet te hard van stapel moet lopen. 401 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 Dat snap ik. 402 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 Vertel je haar echt alles? 403 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 Bijna wel. 404 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 Lastig. 405 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 We zoeken een golf voor je. -Cool. 406 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 Staan. 407 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 Wauw, je bent al begonnen. Geweldig. 408 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 Reece, stel ik je ooit teleur? 409 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 Heb je de spullen? 410 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Kan het iets harder? 411 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 Tafelnummer? Daar. 412 00:30:47,416 --> 00:30:50,496 Iedereen verveelt zich. We hadden 'n dj moeten nemen. 413 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 Dat wordt wel beter. 414 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 Wil je foto's nemen? -Nee. 415 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 Tafel 15, daar. 416 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 Goedemiddag. 417 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 Tafelnummer? -21. 418 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 Daar. 419 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 Wat doet hij? Dat bord ziet er zo goedkoop uit. 420 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 Onthou welke lading welke is. 421 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 Deze voor klanten. Deze voor ouders en leraren. 422 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 Begrepen? Oké. -Ja, dit kan ik wel aan. 423 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 THEEFEEST SPACEBROWNIES EN GROENE THEE. 100 RAND 424 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 Vind je het wat? -Nee. Weg hier. 425 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 O, graag. 426 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 Vooruit. -Bedankt. 427 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 Ja, meneer. -Een thee en brownie. 428 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 Oké. Eén brownie. 429 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 Bedankt. -Smakelijk. 430 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 Mag ik een groene thee en brownie? 431 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 Alsjeblieft. 432 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 Wat doen jullie? 433 00:31:47,375 --> 00:31:50,325 Dat goedkope bord past niet bij het thema. 434 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 Wendy, we passen perfect bij het thema. 435 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 Wat ben je irritant. 436 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 Het past er niet bij. Doe het weg. 437 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 Weg ermee. 438 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 Sorry. Het spijt ons. Het was fout. 439 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 Een vredesoffer? 440 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 Geef me een brownie. 441 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 Alsjeblieft. 442 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 Van het huis. 443 00:32:20,916 --> 00:32:22,746 Wil je ook wat thee? 444 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 Erg lekker. 445 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 Zorg dat ze verkopen. 446 00:32:38,333 --> 00:32:40,963 Een sterke groene thee. -Sterke groene thee. 447 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 GELD VERDIENEN 1 - AUTO VERKOPEN 448 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 2 - GYMPEN VERKOPEN 3 - ZAKEN MET REECE 449 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ZHERO HOWARD HEEFT DE TRACK NODIG 450 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 JIJ IK WERK ERAAN 451 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 Hallo. Ben je hier? -Waar? 452 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 Nee, thuis. Luister. 453 00:33:03,583 --> 00:33:06,293 Ik heb 'n gunst nodig. -Zeg 't maar. Ik luister. 454 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 Kun je me 35.000 lenen? 455 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 Pardon? Vijfendertig wat? 456 00:33:11,416 --> 00:33:15,786 Ik weet het. Je kunt me vertrouwen. Ik heb een mic en mixer nodig. 457 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 Ik kan je 5000 lenen. Dan kom je maar naar het theefeest. 458 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 Ja, dat is ook prima. 459 00:33:24,166 --> 00:33:26,956 Bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 460 00:33:31,208 --> 00:33:35,248 Je hebt jezelf overtroffen. Wat een geweldig evenement. 461 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 Dat ziet er goed uit. 462 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 Zo warm… 463 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 Net een spons. 464 00:33:45,416 --> 00:33:47,076 Wendy, gaat het? 465 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 Het spijt me. 466 00:34:07,083 --> 00:34:11,333 Wade gezien? Ik moet even van Spiyoyo af. -Nee, ik zie hem nergens. 467 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 Ik zie je later. Ik ga Chris gedag zeggen. 468 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 Lang geleden. 469 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 Ja. Hoe gaat het, Mr Ackerman? 470 00:34:32,166 --> 00:34:33,496 Ik hou vol. 471 00:34:35,750 --> 00:34:37,960 Ik wilde… 472 00:34:40,541 --> 00:34:41,631 We moeten praten. 473 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 Jeetje. Sorry. 474 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 Wendy Dlamini. 475 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 Noem me maar Wendy Dlamini. 476 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 Sorry dat ik stoor. 477 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 Wendy, dit is Zama… 478 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 Zijn ex-vriendin Zama. 479 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 Ik lach je niet uit. 480 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 Hij is een sukkel. -Wat heeft hij gedaan? 481 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 Chris, die brownies… 482 00:35:22,666 --> 00:35:24,456 Wendy, gaat het? 483 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 Hoe gaat het? -Druk. 484 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 Citroenschuim is lekkerder. 485 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 Dat was lekker geweest. 486 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Hoi, jongens. 487 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 Kun jij even voor Spiyoyo zorgen? 488 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 Kom mee. 489 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 Jee, Puleng. Wanneer hou je eens op? 490 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 Tahira wilde die stage heel graag. 491 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 Wat? -Tahira had zich ingeschreven. 492 00:35:52,041 --> 00:35:55,131 Je speelde vals. KB regelde 't. -Waar heb je 't over? 493 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 Praat niet zo tegen haar. -Rustig. 494 00:35:58,416 --> 00:36:01,786 Ik heb geen tijd voor jou. Ik heb een probleem met Puleng. 495 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 Er is geen probleem. 496 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 Wade, laten we gaan. 497 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 Wade, wacht. 498 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Het spijt me. 499 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 Wat ga je eraan doen? -KB, nee. Hou op. 500 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 KB. Hou op, jongens. 501 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 Jongens, stop. 502 00:36:47,708 --> 00:36:50,128 Als ik ga studeren, doe ik het online. 503 00:36:50,208 --> 00:36:51,998 Ik begin de dag met surfen. 504 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 Ik doe huiswerk op 't strand en surf nog wat. 505 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Ik weet het niet. 506 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 Een campus lijkt me leuk. 507 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 Daar wonen, feestjes. 508 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 Een overgangsritueel. -Ze zijn overal dol op je. 509 00:37:05,666 --> 00:37:10,166 Wie zou dat niet zijn? -Dat zeg je vast tegen alle meisjes. 510 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 Jij bent het eerste meisje hier. 511 00:37:14,583 --> 00:37:15,503 Dat is 'n feit. 512 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 Gaat het? 513 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 Ik vroeg me iets af. 514 00:37:31,958 --> 00:37:35,748 Heb je je moeder verteld over Pollsmoor? 515 00:37:36,625 --> 00:37:37,535 Nee. 516 00:37:38,500 --> 00:37:40,130 Je geheim is veilig. 517 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 Ik hoorde mijn moeder en oma over de gevangenis praten. 518 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 Ik dacht: misschien heeft jouw moeder het de mijne verteld. 519 00:37:48,500 --> 00:37:49,540 Echt niet. 520 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 Wacht. 521 00:37:51,916 --> 00:37:53,916 Hoe kunnen zij dat weten? 522 00:37:55,708 --> 00:37:56,668 Geen idee. 523 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 Geen idee. Ik denk dat ik gek word. 524 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 Dit waren rare weken. 525 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 Ik kan beter gaan. 526 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 Bedankt voor een superdag. -Wacht. 527 00:38:16,250 --> 00:38:17,710 Hoe super? 528 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 Op een schaal van één tot tien. 529 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 Eén is genoeg voor een high five en tien is… 530 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 Grapje. 531 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 Het was… 532 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 Het was echt geweldig. 533 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 Welkom bij voicemail. Druk… 534 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 GEEF ANTWOORD, KB. 535 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 Hallo, ma. 536 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 Wat is dit, Sam? 537 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 Wat is dat? 538 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 Wat mankeert jou in godsnaam? 539 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 Ik ben clean. Ik zweer het. 540 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 Echt? 541 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 Wil je dat echt weer? 542 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 Wil je je moeder dat weer laten doormaken? 543 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 Je mag me laten testen. 544 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 Misschien vind je dan wiet, maar niks zwaarders. 545 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 Iemand probeerde het me te verkopen en deed het in mijn zak. 546 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 Ik ben het vergeten. 547 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 Wie? 548 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 Ik ben wel veel, maar geen verrader. 549 00:40:32,416 --> 00:40:34,996 Sam, wie probeerde je drugs te verkopen? 550 00:40:35,083 --> 00:40:38,543 Je hoeft dat niet meer door te maken. Ik heb het beloofd. 551 00:40:39,166 --> 00:40:41,246 Ik moet gaan. Ik moet zwemmen. 552 00:40:41,333 --> 00:40:42,883 Ik hou van je. Dag. 553 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 We staan hier vandaag voor jullie… 554 00:40:56,208 --> 00:40:57,628 …als verdrietige ouders. 555 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 We zijn onze baby Spiyoyo verloren… 556 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 …in een tragisch ongeluk. 557 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 Spiyoyo is vermoord door zijn stiefvader. 558 00:41:10,083 --> 00:41:12,793 Ja. -Technisch gezien is Spiyoyo geaborteerd. 559 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 Een optie die niet besproken wordt als je 'n baby krijgt met de verkeerde. 560 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 Soms krijg je een baby met de perfecte persoon en lukt het nog niet. 561 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 Genoeg, jullie twee. 562 00:41:23,916 --> 00:41:25,826 Er is een scheiding ophanden. 563 00:41:26,333 --> 00:41:28,213 Terug naar je bureau. 564 00:41:29,791 --> 00:41:34,001 Als ze geen co-ouder van 'n ei is met mijn vriend, steelt ze mijn stage. 565 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 Fikile vroeg een contactverbod aan. 566 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 De stage bij Fischer, Molapo & Partners? 567 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 Ja. Ze is de vriendin van de baas' zoon. 568 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Ik solliciteer bij andere firma's. 569 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 Weet je wat? Puleng Vezi of Khumalo kan de pot op. 570 00:41:49,666 --> 00:41:52,826 Dit is gevonden in de damestoiletten. 571 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 We moeten alert zijn. 572 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 Dit is een gevaarlijke groep. 573 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 Ik ben gedrogeerd tijdens de fundraiser. 574 00:42:04,125 --> 00:42:05,035 Ik weet het. 575 00:42:05,583 --> 00:42:09,133 We moeten dit in de kiem smoren met een antidrugscampagne. 576 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 DOOR: PAULINE, ZAYD EN REECE 577 00:42:15,458 --> 00:42:18,538 Fischer, Molapo & Partners, kan ik helpen? -Patricia? 578 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Ik moet je zien. 579 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 Miss van Rensburg, kom eens. 580 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Ja, meneer. 581 00:42:25,541 --> 00:42:27,751 Ik weet wat je doet. -Pardon? 582 00:42:27,833 --> 00:42:30,003 Je dealt drugs op het schoolterrein. 583 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Jij, Pauline en Zayd. 584 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 Ik weet niet waar u het over hebt. 585 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 Echt niet? 586 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Dus je vindt het prima als ik de politie bel? 587 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 Dacht ik al. 588 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 Ze komt hier nooit meer, begrepen? 589 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 Ik wist niks over haar, of over een contactverbod. 590 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 KB belde en vroeg… -Stop. 591 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 Ik wil weten waar ze werkte. 592 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 Ze zette koffie en thee en hielp… 593 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 Kon ze overal in het gebouw komen? 594 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 De code gaf haar alleen toegang tot de tweede etage. 595 00:43:09,708 --> 00:43:11,748 Geen belangrijke plekken. 596 00:43:11,833 --> 00:43:13,133 Zet die stage stop. 597 00:43:13,208 --> 00:43:17,328 Als je weet wat goed voor ons beiden is, zeg je niks tegen Matla. 598 00:43:19,708 --> 00:43:22,038 Ik wil de beelden van toen ze hier was. 599 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 Nwabisa heeft alleen haar sterke botten van me geërfd. 600 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 Kookkunsten? Helemaal niks. 601 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 In dit huis leven we op afhaaleten. 602 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 Die wijn stijgt jullie naar het hoofd. 603 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 Wat heb ik van je geërfd, Makhulu? 604 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 Even denken. 605 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 Ik was ook het Zakboekje van mijn oma. 606 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 Ik volgde haar overal. 607 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 En ik was een mooie baby, net als jij. 608 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 Nwabisa was een lelijke baby. 609 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 Ik wil graag foto's zien, want we hebben hier weinig. 610 00:44:18,458 --> 00:44:20,628 Dat klopt. 611 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 Kom in de vakantie naar de Oostkaap, dan kun je ze zien. 612 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 Niet die typische vakantie-onzin van uit eten gaan en dieren kijken. 613 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 Vakanties zijn het mooist in het huis van je oma. 614 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 VERMIST KIND PHUME KHUMALO NOG VERMIST 615 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 NWABISA ZWANGER - GEEN RESULTAAT 616 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 MIJN BERICHTEN: 2 617 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 MATLA IK WERK ERAAN… 618 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 DNA GEREGELD. 619 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 LOOPT UIT DE HAND. LOS HET OP. 620 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 IK WERK ERAAN… 621 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 Kijk eens. 622 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 Wat is dit? 623 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 CAMERABEELDEN 624 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 FIKILE KUNNEN WE PRATEN? 625 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 JIJ STUUR MAAR EEN LOCATIE 626 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 Fiks, wat is er? 627 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 Gaat het? -Absoluut niet. 628 00:46:58,041 --> 00:47:00,171 Heb je je moeder de test laten zien? 629 00:47:01,000 --> 00:47:05,000 Ik heb het de therapeut verteld. Zou zij 't m'n moeder verteld hebben? 630 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 Puleng… 631 00:47:07,958 --> 00:47:10,578 …mijn moeder heeft de uitslag gesaboteerd. 632 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk