1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,246 ‎"인턴 최종 후보" 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,923 ‎"태히라 칸 ‎블레이크 니콜, 조던 리" 4 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 ‎잠깐 실례 5 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 ‎뭐, 놀랍진 않네 6 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 ‎그래도 축하해! 7 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 ‎그냥 후보 명단이야 ‎아직 인턴이 된 건 아니잖아 8 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 ‎입 다물어 ‎나머지 둘은 가능성 없어 9 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 ‎하지만 넌 모든 면에서 우월하지 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 ‎몰라포 씨와 함께 일할 수 있을까? 11 00:00:42,875 --> 00:00:44,665 ‎그 자리에서 널 채용할 거야 12 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 ‎내가 무슨 소리 하는 거야 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 ‎- 확실히 가능성 있다니까 ‎- 실례할게 14 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 ‎글쎄, 그래도 믿어 줘서 고마워 15 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 ‎"몰라포 피셔 앤드 어소시에이츠 ‎인턴십 지원서" 16 00:00:59,875 --> 00:01:01,415 ‎좀 늦은 거 아니야? 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 ‎그래, 심지어 11학년도 아니잖아 18 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 ‎새 사탕을 가져왔어 ‎푸른 왕나비야 19 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 ‎궁극의 나비지 ‎한 알에 2배 분량이 담겼거든 20 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 ‎말할 필요도 없네, 다 줘 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 ‎안 돼 22 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 ‎우선 샘플 몇 개만 줄게 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 ‎너, 진짜 24 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 ‎또 보자고, 자기야 25 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 ‎어이, 리스 26 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 ‎치유의 약초가 좀 필요한데 말이야 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,540 ‎좀 구해 줄래? 28 00:01:34,625 --> 00:01:35,495 ‎물론이지 29 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 ‎여기 들어가자 30 00:01:43,791 --> 00:01:45,001 ‎아, 맞아, 그렇지 31 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 ‎고마워 32 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 ‎엄청나게 고마워 33 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 ‎아, 샘, 혹시 다른 녹색 제품 ‎시도해 볼래? 34 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 ‎- 아니 ‎- 그러지 말고 35 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 ‎한 알에 ‎용량도 2배, 즐거움도 2배야 36 00:01:57,583 --> 00:02:01,133 ‎아니, 그런 건 끊었어 ‎난 약초만 해 37 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 ‎어이, 픽스 38 00:02:03,041 --> 00:02:04,291 ‎알았어, 잠깐 39 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 ‎그냥 가져가서 ‎친구들한테 소개해 줘, 응? 40 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 ‎그래 41 00:02:09,625 --> 00:02:10,575 ‎좋은 아침이에요 42 00:02:11,625 --> 00:02:13,035 ‎안녕하세요 43 00:02:13,666 --> 00:02:16,876 ‎몰라포 피셔 인턴 지원서를 ‎제출하러 왔어요 44 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 ‎마감이 지났을 뿐 아니라 ‎넌 아직 10학년이잖아 45 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 ‎미안하지만 넌 자격이 안 돼 46 00:02:23,458 --> 00:02:26,288 ‎11학년과 12학년만 할 수 있어 47 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 ‎- 알아요, 하지만… ‎- '하지만'은 없어 48 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 ‎규칙은 규칙이니까 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,421 ‎출발대에 올라가 50 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 ‎준비! 51 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 ‎신사 숙녀 여러분 ‎여왕이 돌아왔습니다 52 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 ‎- 늦어서 죄송해요 ‎- 돌아와서 기쁘다 53 00:03:04,416 --> 00:03:06,126 ‎드디어 진짜 수영 선수가 왔네 54 00:03:06,208 --> 00:03:08,378 ‎올해는 나 혼자 이 팀을 ‎이끌어야 할 줄 알았어 55 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 ‎자, 애커먼, 그만 놀고 ‎준비! 56 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 ‎이번 주에는 신나는 새 프로젝트가 ‎기다리고 있다 57 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 ‎하지만 우선 2인 1조로 짜 봐 58 00:03:23,833 --> 00:03:24,923 ‎같이 할까? 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 ‎그래, 그러지 뭐 60 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 ‎아니면 다른 사람과 ‎짝이 되는 게 나을지도 61 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 ‎- 우리는 항상 같이 하니까… ‎- 그래 62 00:03:35,416 --> 00:03:36,786 ‎- 그러지 ‎- 좋아 63 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 ‎알았어 64 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 ‎다 괜찮아, 풀렝? 65 00:03:44,250 --> 00:03:47,130 ‎계속 좀 어색했잖아, 그때부터… 66 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 ‎우리가 거의… 알지? 67 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 ‎내 말은, 이 얘기를 ‎언젠가 하긴 할 거야? 68 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 ‎그래, 그거 말이지… 69 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 ‎있지, 내가 잘못했던 거 같아 70 00:04:13,375 --> 00:04:15,245 ‎알잖아, 우리 엄마가 71 00:04:16,041 --> 00:04:18,671 ‎바람피운 일도 있고 해서 72 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 ‎생각 없이 행동했어 73 00:04:22,041 --> 00:04:23,081 ‎미안해, 웨이드 74 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 ‎그래, 넌 짜증 나 75 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 ‎뭐? 76 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 ‎아니야, 다 내 잘못이야 77 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 ‎내가 바보였어 78 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 ‎정말 바보였지 ‎진작 알아야 했는데 79 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 ‎- 그러지 마, 웨이드 ‎- 자, 부모들! 80 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 ‎옆에 앉은 사람이 ‎공동 양육자가 될 거야 81 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 ‎다음 주 내내 두 사람이 ‎그 달걀을 함께 돌봐야 해 82 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 ‎웨이드, 풀렝, 다시 같이 앉아 83 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 ‎- 아, 우린 파트너가 아니에요 ‎- 네 84 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 ‎파트너 맞아 85 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 ‎함께 아이를 가진 걸 ‎후회하는 부모가 너희뿐은 아니야 86 00:04:58,625 --> 00:05:02,575 ‎그래서 '인생 오리엔테이션'이라는 ‎과목이 있는 거지 87 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 ‎크리스 어디 있는지 아는 사람? 88 00:05:15,708 --> 00:05:17,498 ‎나 보지 마, 걔 휴대폰 꺼져 있어 89 00:05:17,583 --> 00:05:18,543 ‎당연히 그러겠지 90 00:05:20,250 --> 00:05:23,420 ‎일단 시작하자 ‎웬디가 회의를 진행하면 돼 91 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 ‎알았어 92 00:05:34,750 --> 00:05:36,790 ‎"나: 현금 전달 및 물건 수거 ‎12학년 여학생 화장실" 93 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 ‎오늘 회의 주제는 ‎우리의 첫 모금 행사 아이디어야 94 00:05:41,041 --> 00:05:42,631 ‎"네가 필요해 (풀렝 피처링)" 95 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 ‎좋아, 다음 거 96 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 ‎들어와! 97 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 ‎고마워, 풀렝! 98 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 ‎팬층이 커지고 있네 99 00:05:51,791 --> 00:05:53,421 ‎됐어, 다들 네 팬이야 100 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 ‎게다가 난 셀럽의 삶에 관심 없어 101 00:05:56,625 --> 00:05:58,995 ‎그러면 어떤 삶에 관심 있는데? 102 00:05:59,791 --> 00:06:01,171 ‎좋은 질문이네 103 00:06:02,000 --> 00:06:03,710 ‎법을 공부할까 해 104 00:06:04,666 --> 00:06:08,036 ‎너희 아빠는 회사 인턴을 ‎언제 뽑으신대? 105 00:06:08,666 --> 00:06:11,326 ‎참 나, 아빠가 뽑는 거 아니야 106 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 ‎퍼트리샤 고모가 ‎인턴십을 담당하시거든 107 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 ‎퍼트리샤 고모한테 ‎내 얘기 좀 잘해 줄 수 있을까? 108 00:06:17,583 --> 00:06:21,083 ‎지원하려고 했는데 ‎10학년은 자격이 안 된대 109 00:06:21,166 --> 00:06:23,126 ‎그럼 내년까지 기다려 110 00:06:23,958 --> 00:06:26,628 ‎그런데 진짜 네가 언제부터 ‎법에 관심이 있었어? 111 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 ‎최근에 그렇게 됐어 112 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 ‎차에 관한 가장 믿을 만한 기록은 ‎서기 3세기까지 거슬러 올라가지 113 00:06:36,875 --> 00:06:38,785 ‎화타의 의술 문서에 기록된… 114 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 ‎인터넷 지식인이로군 115 00:06:42,625 --> 00:06:43,705 ‎알았어 116 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 ‎나는 추억의 ‎'오후 하이 티 파티'를 제안해 117 00:06:46,625 --> 00:06:49,785 ‎이 대륙의 각국에서 온 118 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 ‎차와 먹거리를 파는 ‎판매대를 마련하는 거지 119 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 ‎장소는 마련됐어 ‎우리 집 정원에서 하면 돼 120 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 ‎'하이 티 파티'라면 121 00:06:58,875 --> 00:07:01,825 ‎참석자들은 전부 ‎취하기라도 해야 해? 122 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 ‎마음에 안 들어도 괜찮아 ‎난 적어도 제안은 했어 123 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 ‎얘들아, 진짜 시간이 없어 124 00:07:08,666 --> 00:07:10,626 ‎다른 아이디어 없어? 125 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 ‎없다면 그냥 투표를 시작하자 126 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 ‎그게 무슨 소용이야? 127 00:07:17,250 --> 00:07:19,500 ‎티 파티로 결정됐네 ‎이제 가도 돼? 128 00:07:20,000 --> 00:07:21,380 ‎그래, 리스 말에 동의해 129 00:07:26,416 --> 00:07:27,456 ‎완벽하네 130 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 ‎스피요요처럼 생겼지 131 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 ‎이름은 꼭 스피요요로 해 132 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 ‎자기야 133 00:07:35,250 --> 00:07:36,670 ‎뭐라고 말하길 바라? 134 00:07:36,750 --> 00:07:38,080 ‎'고모, 내 여자 친구 뽑아 줘요'? 135 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 ‎그래, 그거면 되겠어 136 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 ‎아니야, 자기야 ‎그런 식으로는 안 된다고 137 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 ‎그건 친족 등용과 같잖아, 안 좋아 138 00:07:47,708 --> 00:07:49,288 ‎그건 그렇고 ‎스피요요 아빠는 누구야? 139 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 ‎아, 웨이드야 140 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 ‎지난번에 너랑 같이 사라진 ‎그 웨이드? 141 00:07:57,791 --> 00:08:00,291 ‎저널리즘 부스에 필요한 걸 ‎사러 가야 했어 142 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 ‎그래, 그렇겠지 143 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 ‎난 진지하게 내 미래를 ‎얘기하려 하는데 144 00:08:06,208 --> 00:08:08,328 ‎넌 있지도 않은 일을 가지고 ‎삐딱하게만 구네 145 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 ‎- 못 돕겠다면 내 힘으로 할게 ‎- 알았어 146 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 ‎뭐야 147 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 ‎팻 고모랑 얘기해서 가능한지 볼게 148 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 ‎고마워 149 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 ‎숙녀분들 150 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 ‎내가 일찍 온 건 아니지? 151 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 ‎지각이야, 하지만 걱정하지 마 152 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 ‎너 없이도 다 잘됐거든 ‎좀 더 자주 빠져도 괜찮겠어 153 00:08:33,291 --> 00:08:34,541 ‎잠깐만 154 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 ‎왜 그렇게 기분이 좋아 보여? 155 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 ‎위원회가 모금 행사에 156 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 ‎네 멍청한 제안을 ‎받아들였다는 말은 하지 마 157 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 ‎알았어, 안 할게 158 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 ‎아니, 잠깐, 뭔데? 159 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 ‎추억의 티 파티 160 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 ‎젠장, 안 돼! 누가 찬성했어? 161 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 ‎모두 162 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 ‎"성공의 열쇠는 장애물이 아닌 ‎목표에 집중하는 것이다" 163 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 ‎축하합니다 164 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 ‎기쁜 마음으로 165 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 ‎그래, 미안해, 가사는 모르지만 ‎최종 후보에 든 거 축하해! 166 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 ‎축하해 167 00:09:15,541 --> 00:09:17,831 ‎넌 정말 다정해, 대니얼스 씨 168 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 ‎아니면 지난번에 풀렝과 함께 169 00:09:20,250 --> 00:09:22,290 ‎사라진 게 찔려서 이러는 건가? 170 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 ‎이건… 171 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 ‎나 보지 마, 바람둥이 172 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 ‎농담이야! 173 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 ‎난 괜찮아, 널 믿어 174 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 ‎와, 한 방 먹었네 175 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 ‎너희는 정말 바람직해 176 00:09:36,958 --> 00:09:40,538 ‎아, 풀렝이 언제부터 ‎법학에 관심이 있었어? 177 00:09:40,625 --> 00:09:43,245 ‎오늘 아침에 ‎인턴 지원서를 가져가더라 178 00:09:44,166 --> 00:09:44,996 ‎그래 179 00:09:47,333 --> 00:09:48,293 ‎마음에 들어 180 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 ‎- 리스는 어딨어? ‎- 장애인 칸에 181 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 ‎크리스야 182 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 ‎안녕 183 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 ‎내 사무실에 들어와 184 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 ‎대체 뭐야, 리스? 185 00:10:37,750 --> 00:10:40,210 ‎일이 너무 커진 거 아냐? 186 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 ‎아니, 왜 이래? 187 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 ‎알았어, 진정해 188 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 ‎다 잘 관리하고 있고 ‎나만의 이유가 있어 189 00:10:48,625 --> 00:10:49,915 ‎무슨 일이야? 190 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 ‎리스, 돈 때문에 힘들다면 ‎다른 방법도 있어 191 00:10:53,875 --> 00:10:55,535 ‎내가 힘들어 보여? 192 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 ‎있지, 왜 티 파티 찬성했어? 193 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 ‎뭐든 상관없어 ‎물건만 돌릴 수 있다면 괜찮아 194 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 ‎'물건을 돌려'? ‎망할 티 파티에서 누가 약을 사? 195 00:11:05,958 --> 00:11:08,708 ‎진정해, 응? 다 곧 알게 될 거야 196 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 ‎고마워 197 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 ‎어이, 웨이드 198 00:11:20,375 --> 00:11:21,325 ‎안녕 199 00:11:25,750 --> 00:11:27,460 ‎너랑 내 여자가 200 00:11:27,541 --> 00:11:29,881 ‎인생 오리엔테이션 프로젝트에서 ‎공동 양육자라며 201 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 ‎그래서? 202 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 ‎이제 걔랑 더 같이 있을 ‎완벽한 이유가 생겼네 203 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 ‎- 지난번엔 어디 갔었어? ‎- 풀렝한테 묻지 그래? 204 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 ‎너한테 묻고 있잖아 205 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 ‎왜 풀렝한테 묻지 않냐고 ‎묻고 있잖아 206 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 ‎그래 207 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 ‎KB, 잘 지내니? 아빠 바꿔 줄까? 208 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 ‎안녕하세요, 고모 209 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 ‎사실 고모랑 얘기하고 싶어서요 210 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 ‎이 다리를 올려, 높이 뻗고 211 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 ‎손목을 잡고 ‎무릎을 통과해서 당겨, 밀어 212 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 ‎거기서 다리를 차올리고 ‎팔꿈치를 찾는 거지 213 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 ‎잡아당겨 214 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 ‎- 안녕 ‎- 머리를 잡아 215 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 ‎안녕, 풀렝 216 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 ‎태히라, 웨이드가 다 끝나면 ‎이것 좀 전해 줄래? 217 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 ‎손목 잡아 218 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 ‎그게 뭔데? 219 00:12:22,416 --> 00:12:25,036 ‎아, 스피요요야 220 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 ‎우리 아이, 인생 오리엔테이션에서 ‎웨이드랑 공동 양육자거든 221 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 ‎- 조심해, 아직 어린애니까 ‎- 그럼 222 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 ‎왜 KB처럼 생겼어? 223 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 ‎글쎄… 아닌 거 같은데 224 00:12:39,583 --> 00:12:40,633 ‎손목 잡아 225 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 ‎뒤로 쭉, 높게 226 00:12:44,250 --> 00:12:46,630 ‎거기서 무릎을 통과해서 당기고 227 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 ‎목을 죄어 228 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 ‎누르는 거야 229 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 ‎세상에, 친구야 230 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 ‎너희 엄마는 ‎그럴 분이 아닌 거 같아 231 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 ‎너희 엄마는 정말 최고잖아 232 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 ‎젠장, 못 견디겠어 233 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 ‎엄마는 다른 사람이랑 자면서 ‎독선적으로 굴잖아 234 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 ‎아니야, 너무 심하게 대하지 마 235 00:13:04,500 --> 00:13:06,290 ‎흔히 있는 일이라고, 응? 236 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 ‎어찌어찌하다 보면 그렇게 되고 ‎그러다 보면 걸레가 되어 있지 237 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 ‎그러게 말이야 238 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 ‎미안해, 난 그냥… 239 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 ‎- 울면 안 돼, 아직 하는 중이잖아 ‎- 맙소사 240 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 ‎젠장 241 00:13:23,041 --> 00:13:24,211 ‎웨이드랑 키스할 뻔했어 242 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 ‎- 뭐? ‎- 그럴 뻔했다고 243 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 ‎봤지? 244 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 ‎좋아, 풀렝 ‎경험자로서 얘기해 줄게 245 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 ‎걸레는 괜찮지만 ‎삼각관계는 절대 안 돼 246 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 ‎하나씩 잘라내야 해 247 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 ‎인제 어쩔 건데? 잘 가, KB? 248 00:13:36,958 --> 00:13:39,328 ‎아니 249 00:13:41,083 --> 00:13:43,923 ‎젠장, 더는 모르겠어 ‎전부 엉망이 됐어 250 00:13:44,666 --> 00:13:46,536 ‎그냥 이 인턴십에만 집중하고 싶어 251 00:13:47,250 --> 00:13:48,170 ‎돈을 따라가야지 252 00:13:48,916 --> 00:13:51,206 ‎기록에 뭔가 있을 거야 253 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 ‎누가 푸메의 값을 치렀는지, 젠장! 254 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 ‎- 자마, 따가워! ‎- 미안, 문지르지 마! 255 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 ‎- 하지만 따갑다고 ‎- 누나 256 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 ‎- 엄마가… ‎- 뭐야, 시야? 257 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 ‎- 얼굴이 왜 그래? ‎- 자마! 258 00:14:03,375 --> 00:14:04,415 ‎솔직히 말하면 259 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 ‎최악의 튜토리얼 영상이었어 260 00:14:25,458 --> 00:14:26,828 ‎세상에 261 00:14:37,333 --> 00:14:40,463 ‎지난주엔 육류를 줄이자더니 ‎이젠 소고기만 먹네요 262 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 ‎- 다양하게 먹어야 건강하지 ‎- 그래 보이네요 263 00:14:44,375 --> 00:14:47,075 ‎눈이 왜 그렇게 빨개? 괜찮니? 264 00:14:47,166 --> 00:14:48,326 ‎왜 안 괜찮겠어요? 265 00:14:52,750 --> 00:14:53,960 ‎대체 왜 저래? 266 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 ‎요즘 좀 이상해 267 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 ‎- 누나잖아요 ‎- 그게 무슨 뜻이야? 268 00:14:59,083 --> 00:15:01,253 ‎누나는 늘 이상해요 269 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 ‎접근 금지 명령 사태 때문이겠지 270 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 ‎법정도 있고 271 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 ‎견뎌내려고 ‎위험한 일을 하진 않아야 할 텐데 272 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 ‎집에 밤늦게 오곤 해 273 00:15:12,166 --> 00:15:14,916 ‎방에서 거의 나오지도 않는데 ‎이제 눈까지 빨갛잖아 274 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 ‎마약이 아닌가 싶어 275 00:15:23,375 --> 00:15:25,575 ‎- 풀렝? ‎- 풀렝? 276 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 ‎말도 안 돼, 풀렝 277 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 ‎걔는 10학년이야 ‎자격도 안 된다고 278 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 ‎어떻게 이래? 279 00:15:31,166 --> 00:15:32,826 ‎사장님 아들과 사귀잖아 280 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 ‎태히라, 기다려! 281 00:15:38,125 --> 00:15:39,165 ‎P? 282 00:15:41,708 --> 00:15:42,878 ‎뭐? 283 00:15:43,666 --> 00:15:45,126 ‎아직 공지 못 봤어? 284 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 ‎너 인턴으로 뽑혔어 285 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 ‎진짜? 286 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 ‎와, 이게 다야? 287 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 ‎포옹이나 키스는? 288 00:15:53,416 --> 00:15:54,706 ‎아니, 미안해 289 00:15:57,166 --> 00:15:59,076 ‎그럼 언제 시작해? 290 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 ‎뭐, 이제 주말은 없는 셈 쳐 291 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 ‎냄새 좋네 292 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 ‎잠깐 293 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 ‎할머니! 294 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 ‎우리 귀염둥이! 295 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 ‎왜 오신다고 말 안 하셨어요? 296 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 ‎깜짝 선물을 망치라고? 297 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 ‎아가야 298 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 ‎좀 어떻니? 다 들었어 299 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 ‎이제 괜찮아요, 할머니 300 00:16:46,125 --> 00:16:51,075 ‎다행이다, 그 미친 애는 ‎그냥 징후일 뿐이야 301 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 ‎'징후'요? 302 00:16:52,666 --> 00:16:55,286 ‎그래, 오래전에 ‎해결돼야 했던 일의 징후이지 303 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 ‎네가 1살이 됐을 때 지키지 못한 ‎중요한 가족의 전통이 있어 304 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 ‎조상님들과 너의 ‎유대감을 맺는 의식이지 305 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 ‎당시 네 엄마 아빠는 ‎힘든 시기를 겪고 있었거든 306 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 ‎하지만 걱정하지 마 307 00:17:16,958 --> 00:17:19,628 ‎내일 여기서 의식을 치를 거니까 308 00:17:19,708 --> 00:17:21,748 ‎생각도 못 했지? 309 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 ‎다 괜찮을 거야 310 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 ‎할머니가 뭘 가져왔는지 보렴 311 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 ‎와! 312 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 ‎예뻐요 313 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 ‎고마워요, 할머니 314 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 ‎"돈이 안 맞아" 315 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 ‎"금요일 밤 집중 보충 수업" 316 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 ‎나쁜 년 317 00:18:32,875 --> 00:18:34,325 ‎허튼수작 부리지 마 318 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 ‎다시 세어 봐 319 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 ‎세 번이나 셌어 ‎숫자가 안 맞는다고 320 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 ‎세 번? 321 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 ‎몇천 달러가 비어 ‎그게 어디로 갔을까, 폴린? 322 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 ‎이거 봐, 헛소리하지 말라고 323 00:18:45,166 --> 00:18:48,496 ‎나랑 자이드가 번 돈은 ‎1센트도 안 빼고 다 줬어 324 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 ‎넌 돈을 어디에 보관해? 325 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 ‎이런, 젠장 326 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 ‎세상에, 천재 아가씨 ‎설마 매트리스 밑에 넣어 둬? 327 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 ‎- 괜찮아? ‎- 네, 선생님 328 00:19:02,875 --> 00:19:04,535 ‎죄송합니다, 계속하세요 329 00:19:06,500 --> 00:19:07,460 ‎엄마? 330 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 ‎그 신발 어떻게 샀어요? ‎내 벽장에서 돈 가져갔어요? 331 00:19:12,666 --> 00:19:14,126 ‎비켜, 안 보여 332 00:19:14,208 --> 00:19:16,918 ‎내 벽장을 멋대로 뒤지고 ‎돈을 가져가면 안 되죠 333 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 ‎많이 안 가져갔어 ‎그냥 몇 가지 샀을 뿐이야 334 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 ‎이기적으로 굴지 마 335 00:19:22,583 --> 00:19:23,673 ‎몇 가지요? 336 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 ‎젠장 337 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 ‎내 신발에 손대지 마! 338 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 ‎- 엄마는 미쳤어요! ‎- 내 신발 건드리지 마! 339 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 ‎젠장… 340 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 ‎돈은 어디서 났어? 341 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 ‎나 좀 내버려 둬요! 342 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 ‎- 문 열어! ‎- 내버려 두라고요! 343 00:19:51,458 --> 00:19:52,748 ‎저리 가요! 344 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 ‎문 부술 거야! 345 00:19:55,125 --> 00:19:57,325 ‎네가 열 때까지 ‎밤새 여기서 기다릴 거야! 346 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 ‎밤새 여기서 기다린다고! 347 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 ‎이 망할 문 열어! 348 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 ‎메릭 박사님, 리스예요 349 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 ‎네, 또 발작을 일으키면 ‎전화하라고 하셨잖아요 350 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ‎"픽스, 뭐 만들어??" 351 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 ‎여기 있어, 얘들아, 약속한 대로 352 00:20:22,166 --> 00:20:25,706 ‎할머니한테 아프리카 맥주 ‎만드는 법을 배우고 있어 353 00:20:25,791 --> 00:20:27,421 ‎일명 '아프리카 약물'이지 354 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 ‎인사해요, 할머니 355 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 ‎안녕하세요, 인터넷 사람들 356 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 ‎따라와 357 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 ‎다들 인사해요 358 00:20:36,166 --> 00:20:37,916 ‎아, 잊을 뻔했네 359 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 ‎무지개색을 빼놓을 수는 없지 ‎맛있겠다 360 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 ‎엄마가 뭐 하는지 보러 가자 361 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 ‎너 설마 나 찍는 거 아니지? 362 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 ‎이런 363 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 ‎그리고 그 유명한 364 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 ‎우리 집의 가장 365 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 ‎일명 우리 아빠야 366 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 ‎- 안녕하세요, 아빠 ‎- 오, 안녕 367 00:21:00,708 --> 00:21:03,248 ‎어쨌든 이게 다야 368 00:21:03,333 --> 00:21:04,503 ‎봐 줘서 고마워 369 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 ‎"마틀라 몰라포 ‎사장" 370 00:21:12,083 --> 00:21:14,003 ‎- 여기요 ‎- 좋아, 고마워 371 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 ‎이건 네 출입증이야 372 00:21:17,416 --> 00:21:18,536 ‎따라와 373 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 ‎고맙습니다 374 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 ‎네가 KB 여자 친구구나 375 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 ‎KB는 귀엽지, 정말 사랑스러워 376 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 ‎몰라포 씨는 만나 봤니? 377 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 ‎네, 사실 만났어요 378 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 ‎꽤 무서운 분이시던데요 379 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 ‎긴장하게 돼요 380 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 ‎몰라포 씨에게 제가 인턴인 걸 ‎숨길 수 있을까요? 381 00:21:37,916 --> 00:21:39,626 ‎걱정 마 ‎마틀라는 주말에 출근 안 해 382 00:21:39,708 --> 00:21:43,998 ‎게다가 넌 차나 커피를 내거나 ‎우편물 전달 업무를 할 거야 383 00:21:44,083 --> 00:21:46,833 ‎기본적으로 이 층 직원들의 ‎심부름꾼이라 할 수 있지 384 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 ‎탄데카, 안 좋은 생각이야 385 00:21:52,708 --> 00:21:55,208 ‎딸의 사생활이 ‎걔 인생보다 중요하다고? 386 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 ‎시작이 좋네 387 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 ‎- 그렇다고 섹스한다는 건 아니야 ‎- 그게 가미됐지 388 00:22:22,666 --> 00:22:24,706 ‎"포인트 오브 그레이스" 389 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 ‎뭐? 390 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 ‎또 어디를 봐야 할까? 391 00:22:49,166 --> 00:22:50,576 ‎여기서 뭐 해? 392 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 ‎안녕하세요, 전 인턴이에요 393 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 ‎커피 드리려고 가져왔는데 394 00:22:56,250 --> 00:22:59,420 ‎아무도 없길래 ‎그냥 놓고 가려고 했죠 395 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 ‎아니, 넌 여기 들어오면 안 돼 396 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 ‎그럼요 397 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 ‎이게 풀렝 생각을 ‎가장 잘 보여 줄 거야 398 00:23:16,166 --> 00:23:19,126 ‎탄데카, 이러면 안 돼 399 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 ‎우리한테 마음을 열 거 같아? 400 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 ‎난 그렇게 믿어 401 00:23:23,875 --> 00:23:24,785 ‎난 잘 모르겠어 402 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 ‎무슨 일이 생길까 봐 두려워 403 00:23:27,250 --> 00:23:29,000 ‎"마틀라 몰라포 ‎사장" 404 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 ‎멍청한 짓을 하고 있을지도 몰라 405 00:23:33,041 --> 00:23:34,081 ‎젠장! 406 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 ‎이따가 네 도움이 필요해 ‎시간 비워 놔 407 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 ‎와 408 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 ‎부끄러운 줄 아셔야죠 409 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 ‎조용히 해 410 00:23:57,708 --> 00:24:00,498 ‎- 우린 안 봤어 ‎- 시야 말이 맞아 411 00:24:01,333 --> 00:24:02,333 ‎가자 412 00:24:12,000 --> 00:24:16,210 ‎우린 최선을 다하고 있어요 413 00:24:18,208 --> 00:24:20,378 ‎하지만 이건 민감한 일이에요 414 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 ‎내가 경고했잖니 415 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 ‎엄마, 제발요 416 00:24:29,125 --> 00:24:29,995 ‎걔 교도소에 갔었어요 417 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 ‎연루된 사람과 얘기했고요 418 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 ‎교도소? 419 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 ‎- 누구? ‎- 걱정하지 마세요 420 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 ‎처리 중이니까요 421 00:24:36,666 --> 00:24:37,826 ‎우리가… 422 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 ‎뭘 처리 중이에요? 423 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 ‎가족 전체가 상담을 받자고 ‎제안하던 중이었어 424 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 ‎근데 할머니가 동의 안 하시네 425 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 ‎손 좀 줘 봐 426 00:24:55,583 --> 00:24:59,963 ‎빼지 마, 저절로 떨어져야 하니까 427 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 ‎그리고 이게 떨어지면 그냥 버려 428 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 ‎고마워요 429 00:25:10,625 --> 00:25:11,915 ‎우린 가족이야 430 00:25:12,416 --> 00:25:14,626 ‎우리 관계를 망가트릴 것은 없어 431 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 ‎퇴근하시기 전에 ‎커피 좀 드리려고요 432 00:25:21,666 --> 00:25:24,246 ‎고마워, 이렇게 늦게까지 ‎남지 않아도 돼 433 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 ‎- 풀렝! 이거 새것인데! ‎- 죄송해요, 제가 치울게요 434 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 ‎- 휴지는 이 안에 있어 ‎- 네 435 00:25:33,125 --> 00:25:34,165 ‎죄송합니다 436 00:25:48,166 --> 00:25:50,956 ‎와, 어떤 바보 같은 ‎생각이었는지 몰라도… 437 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 ‎제발 내 시간을 낭비하지 마 438 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 ‎- 안녕 ‎- 픽스 439 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 ‎여긴 웬일이야? 440 00:25:56,458 --> 00:25:57,578 ‎선물 가져왔어 441 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 ‎목줄? 442 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 ‎돈까지 써 가며 ‎날 개년이라고 부르려는 거야? 443 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 ‎아니야, 내일 새벽 5시에 ‎나랑 만나면 알게 될 거야 444 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 ‎위치 정보 보내 줄게 445 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 ‎알았어 446 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 ‎자, 여기서 뭘 하면 될까? 447 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 ‎의자 놓는 거 도와줘 448 00:26:16,958 --> 00:26:17,878 ‎좋아 449 00:26:23,750 --> 00:26:27,000 ‎난 들어가서 파일을 가져올게 ‎넌 밖에서 망봐, 알았지? 450 00:26:27,083 --> 00:26:28,003 ‎그래 451 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 ‎알았어 452 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 ‎좋아 453 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 ‎지금 엄청나게 변호사가 되고 싶다 454 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 ‎부자들은 괴상하다니까 455 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 ‎자마, 밖에서 망보라고 했잖아 456 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 ‎- 그래 ‎- 그래, 고마워 457 00:27:07,708 --> 00:27:08,708 ‎"포인트 오브 그레이스" 458 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 ‎- 안녕하세요! ‎- 여기서 뭐 하는 거야? 459 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 ‎- 아무도 못 들어와 ‎- 전 새 인턴이에요 460 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 ‎- 죄송해요, 길을 잃었어요 ‎- 어느 부서를 찾고 있지? 461 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 ‎커피를 만들러 ‎주방에 가려고 했어요 462 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 ‎- 내가 안내해 줄게 ‎- 네 463 00:27:36,458 --> 00:27:37,418 ‎좋아 464 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 ‎그렇지, 좋아 465 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 ‎잘했어 466 00:28:23,458 --> 00:28:24,498 ‎다시 해 보자 467 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 ‎그거야 468 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 ‎잘했어! 진짜 잘했어 469 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 ‎끈 좀 줘 470 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 ‎내 상담가가 471 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 ‎천천히 하라고 하셨어 472 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 ‎알았어 473 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 ‎이해해 474 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 ‎상담가한테 진짜 전부 얘기해? 475 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 ‎대부분은, 응 476 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 ‎엄청나네 477 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 ‎- 가서 파도 타 보자 ‎- 좋아 478 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 ‎일어나! 479 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 ‎와, 벌써 시작했나 보네, 멋지다 480 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 ‎리스, 내가 실망시킨 적 있어? 481 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 ‎물건은 가져왔어? 482 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 ‎조금 더 경쾌한 곡 연주해 줄래요? 483 00:30:39,666 --> 00:30:40,576 ‎고마워요 484 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 ‎테이블 번호는요? 저기예요 485 00:30:45,791 --> 00:30:46,831 ‎고마워요 486 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 ‎다들 지루해 보여 ‎DJ를 고용해야 했어 487 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 ‎분위기 곧 살아날 거야 488 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 ‎- 사진 찍을래? ‎- 아니 489 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 ‎어서 490 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 ‎좋아 491 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 ‎15번 테이블은 저기야 492 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 ‎안녕하세요 493 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 ‎- 테이블 번호? ‎- 21번 494 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 ‎저기요 495 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 ‎대체 뭐 하는 거야? ‎저 포스터는 너무 구리잖아 496 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 ‎자, 물건 헷갈리지 마 497 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 ‎이건 고객 전용이고 ‎저건 학부모와 교사 거야 498 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 ‎- 알겠지? 좋아 ‎- 그래, 리스, 내가 알아서 할게 499 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 ‎"하이 티 파티: 우주 브라우니와 ‎녹차가 도착했다!!! 100란드" 500 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 ‎- 분위기 마음에 들어? ‎- 아니, 나가자 501 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 ‎제발 502 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 ‎- 가자 ‎- 고마워 503 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 ‎- 네, 선생님 ‎- 차와 브라우니 스페셜 줄래? 504 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 ‎그럼요, 브라우니 한 개 505 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 ‎맛있게 드세요 506 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 ‎녹차 한 잔이랑 ‎브라우니 스페셜 줄래? 507 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 ‎여기요 508 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 ‎뭐 하는 거야? 509 00:31:47,375 --> 00:31:50,325 ‎저 유치한 녹차 광고판은 ‎전체 분위기랑 안 어울려 510 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 ‎웬디, 장담하는데 ‎분위기랑 완벽하게 잘 맞아 511 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 ‎정말 짜증 난다 512 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 ‎분위기랑 절대 안 맞으니까 ‎제발 치워 줘 513 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 ‎치우라고! 514 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 ‎웬디, 미안해 ‎우리가 잘못했어, 사과할게 515 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 ‎화해의 선물 어때? 516 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 ‎이거… 브라우니… 517 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 ‎여기 있어 518 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 ‎공짜야 519 00:32:20,916 --> 00:32:22,746 ‎차도 좀 줄까? 520 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 ‎이거 정말 맛있네 521 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 ‎확실히 다 팔기나 해, 알았어? 522 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 ‎뭐야? 523 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 ‎진한 녹차 한 잔 줘요 524 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 ‎진한 녹차 525 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 ‎"돈 버는 방법 ‎1 - 내 차 팔기" 526 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 ‎"2 - 운동화 컬렉션 팔기 ‎3 - 리스와 동업" 527 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ‎"제로: 하워드가 새 곡 달래" 528 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 ‎"나: 작업 중이야" 529 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 ‎- 여보세요, 도착했어? ‎- 어디에? 530 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 ‎아니, 집이야, 있잖아 531 00:33:03,583 --> 00:33:05,173 ‎큰 부탁 하나만 할게, 응? 532 00:33:05,250 --> 00:33:06,290 ‎말해 봐, 듣고 있어 533 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 ‎35,000란드 정도 ‎빌려줄 수 있어? 534 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 ‎뭐라고? 35,000, 뭐? 535 00:33:11,416 --> 00:33:14,206 ‎알아, 하지만 나 믿어도 돼 536 00:33:14,291 --> 00:33:15,791 ‎마이크랑 믹서가 필요하거든 537 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 ‎5천은 가능해, 원한다면 ‎나 티 파티에 있으니까 여기로 와 538 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 ‎그래, 그 정도도 괜찮아 539 00:33:24,166 --> 00:33:26,956 ‎고마워, 리스, 큰 빚을 졌네 540 00:33:31,208 --> 00:33:33,498 ‎웬디, 생각보다 더 잘했어 541 00:33:33,583 --> 00:33:35,253 ‎정말 환상적인 행사야 542 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 ‎정말 맛있어 보이는구나 543 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 ‎따뜻해요 544 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 ‎스펀지 같아요 545 00:33:45,416 --> 00:33:47,076 ‎웬디, 괜찮아? 546 00:33:51,166 --> 00:33:52,246 ‎웬디? 547 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 ‎죄송해요 548 00:34:07,083 --> 00:34:09,003 ‎웨이드 보여? ‎스피요요 좀 맡겨야겠는데 549 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 ‎아니, 아무 데도 안 보여 550 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 ‎친구야, 이따가 보자 ‎가서 크리스한테 인사 좀 할게 551 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 ‎알았어 552 00:34:20,583 --> 00:34:21,543 ‎크리스 553 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 ‎- 안녕 ‎- 안녕 554 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 ‎오랜만이네 555 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 ‎그래, 어떻게 지내, 애커먼 씨? 556 00:34:32,166 --> 00:34:33,496 ‎버티고 있어 557 00:34:35,750 --> 00:34:37,960 ‎나는 그냥… 558 00:34:38,041 --> 00:34:39,291 ‎- 젠장 ‎- 뭐? 559 00:34:40,541 --> 00:34:41,631 ‎얘기 좀 하자 560 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 ‎이런, 미안해 561 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 ‎웬디 들라미니야 562 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 ‎- 웬디 들라미니라고 불러도 돼 ‎- 어 563 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 ‎방해해서 미안해 564 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 ‎웬디, 이쪽은 자마… 565 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 ‎전 여자 친구인 자마야 566 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 ‎너 비웃는 거 아니야 567 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 ‎- 얘 때문이지, 머저리거든 ‎- 또 뭘 했는데? 568 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 ‎크리스, 그 브라우니… 569 00:35:22,666 --> 00:35:24,456 ‎웬디, 괜찮아? 570 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 ‎- 어이, 잘돼 가? ‎- 바빠 571 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 ‎레몬 머랭도 좋았을 텐데 572 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 ‎진짜 좋았겠다 573 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 ‎안녕, 얘들아 574 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 ‎혹시 스피요요 좀 돌볼 수 있을까? 575 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 ‎이리 와 576 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 ‎풀렝, 좀 적당히 할 수 없어? 577 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 ‎태히라가 그 인턴 자리를 원했다고 578 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 ‎- 뭐? ‎- 태히라가 인턴 지원한 거 알면서 579 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 ‎부정행위야 ‎KB를 통해 그 자리를 얻었잖아 580 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 ‎대체 무슨 소리야? 581 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 ‎- 그런 식으로 말하지 마! ‎- 진정해 582 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 ‎뭐야? 583 00:35:58,416 --> 00:36:00,496 ‎잘 들어, 너 상대해 줄 시간 없어 584 00:36:00,583 --> 00:36:01,793 ‎풀렝과의 문제니까 585 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 ‎사실, 문제 같은 거 없어 586 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 ‎웨이드, 가자 587 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 ‎웨이드, 잠깐만 588 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 ‎미안해 589 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 ‎- 어쩔 건데? ‎- 안 돼, 얘들아, 그만해 590 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 ‎웨이드! 591 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 ‎KB! 얘들아, 그만해! 592 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 ‎얘들아, 그만! 593 00:36:47,708 --> 00:36:50,128 ‎공부하려면 ‎인터넷에 접속해야 하지 594 00:36:50,208 --> 00:36:51,998 ‎나라면 아침에 서핑부터 하고 595 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 ‎해변에서 공부한 후 ‎또 서핑할 거야 596 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 ‎글쎄 597 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 ‎난 캠퍼스라는 곳이 마음에 들어 598 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 ‎기숙사랑 대학 파티 599 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 ‎- 통과 의례 같은 거잖아 ‎- 어딜 가든 다 너를 좋아할 거야 600 00:37:05,666 --> 00:37:06,706 ‎누가 안 그러겠어? 601 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 ‎집에 데려온 여자들한테 ‎전부 똑같은 얘기를 하지? 602 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 ‎여자를 데려온 건 진짜 처음이야 603 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 ‎진짜로 604 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 ‎괜찮아? 605 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 ‎그냥 궁금해서 606 00:37:31,958 --> 00:37:35,748 ‎우리가 교도소에 갔던 거 ‎너희 엄마한테 말했어? 607 00:37:36,625 --> 00:37:37,535 ‎아니, 말 안 했어 608 00:37:38,500 --> 00:37:40,130 ‎비밀은 지킨다고 609 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 ‎우리 엄마랑 할머니께서 ‎교도소 얘기를 하는 걸 들었거든 610 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 ‎네가 혹시 너희 엄마한테 말해서 ‎우리 엄마한테 전해졌나 했지 611 00:37:48,500 --> 00:37:49,540 ‎절대 아니야 612 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 ‎잠깐 613 00:37:51,916 --> 00:37:53,916 ‎그걸 어떻게 아셨지? 614 00:37:55,708 --> 00:37:56,668 ‎나도 몰라 615 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 ‎몰라, 내가 미쳐가나 봐 616 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 ‎지난 몇 주는 이상했어 617 00:38:06,458 --> 00:38:07,458 ‎그래 618 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 ‎그래, 나 이제 가 봐야겠다 619 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 ‎안 돼 620 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 ‎- 멋진 하루 고마웠어 ‎- 잠깐 621 00:38:16,750 --> 00:38:17,710 ‎얼마나 멋졌는데? 622 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 ‎10점 만점이라고 치고 623 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 ‎1점은 하이파이브할 정도고 ‎10점은… 624 00:38:34,791 --> 00:38:35,921 ‎그래 625 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 ‎농담이야 626 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 ‎정말… 627 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 ‎- 아주 멋졌어 ‎- 그래? 628 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 ‎음성 사서함으로 연결되니… 629 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 ‎"나: 제발 대답 좀 해, KB" 630 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 ‎좋은 아침이에요 631 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 ‎이게 뭐니, 샘? 632 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 ‎이게 뭐야? 633 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 ‎대체 넌 뭐가 문제니? 634 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 ‎저 마약 안 해요, 엄마, 맹세해요 635 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 ‎진짜야? 636 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 ‎진짜 다시 돌아가고 싶어? 637 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 ‎네 엄마를 또 ‎그런 일에 끌어들일 거야? 638 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 ‎엄마, 약물 검사 해도 돼요 639 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 ‎솔직히 마리화나는 좀 했지만 ‎그보다 더한 건 안 했어요 640 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 ‎누가 학교에서 팔려고 하더니 ‎내 주머니에 쑤셔 넣었다고요 641 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 ‎그러곤 잊어버렸어요 642 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 ‎누구? 643 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 ‎엄마, 전 나쁜 짓을 많이 하지만 ‎고자질은 안 해요 644 00:40:32,416 --> 00:40:34,996 ‎샘, 누가 학교에서 너한테 ‎마약을 팔려고 했어? 645 00:40:35,083 --> 00:40:38,543 ‎엄마, 다시는 그런 일 없을 거예요 ‎약속했잖아요 646 00:40:39,166 --> 00:40:41,246 ‎어쨌든, 가야 해요 ‎수영 연습 있어요 647 00:40:41,333 --> 00:40:42,883 ‎사랑해요, 갈게요 648 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 ‎오늘 선생님 앞에 선 우리는 649 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 ‎상처받은 부모입니다 650 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 ‎우리 아기 스피요요를 651 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 ‎매우 비극적인 사고로 잃었죠 652 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 ‎사실 스피요요는 ‎양아버지에게 살해됐어요 653 00:41:10,083 --> 00:41:12,793 ‎- 네 ‎- 따지자면 스피요요는 낙태됐죠 654 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 ‎잘못된 상대와 아이를 가질 때 ‎언급하지 않는 선택지 중 하나죠 655 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 ‎완벽한 사람과 아기를 가져도 ‎일이 안 풀릴 때도 있고요 656 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 ‎알았어, 됐다 657 00:41:23,916 --> 00:41:25,826 ‎이혼이 임박한 것 같네 658 00:41:26,333 --> 00:41:28,213 ‎그냥 자리로 돌아가 659 00:41:29,833 --> 00:41:32,133 ‎내 남자 친구랑 ‎달걀을 공동 양육 하고 660 00:41:32,208 --> 00:41:33,998 ‎내 인턴 기회를 가로챘어요 661 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 ‎피킬레는 접근 금지 요청을 ‎할 수밖에 없었을 거예요 662 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 ‎몰라포 피셔 앤드 어소시에이츠의 ‎인턴십 말이니? 663 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 ‎네, 걔는 사장님 아들의 ‎여자 친구거든요 664 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 ‎전 다른 법률 사무소에 ‎지원하려고요 665 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 ‎풀렝 베지인지 쿠말로인지 ‎엿 먹으라고 해요 666 00:41:49,666 --> 00:41:52,826 ‎이게 여자 화장실에서 발견됐어요 667 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 ‎단단히 감시해야 합니다 668 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 ‎위험한 사람들이에요 669 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 ‎저한테도 누가 ‎학교 모금 행사에서 약을 먹였어요 670 00:42:04,125 --> 00:42:05,035 ‎알아요 671 00:42:05,583 --> 00:42:09,133 ‎마약 금지 운동이 필요해요 ‎싹부터 잘라야죠 672 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 ‎"슈거러시 ‎발표자: 폴린, 자이드, 리스" 673 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 ‎몰라포 피셔 앤드 ‎어소시에이츠입니다 674 00:42:17,500 --> 00:42:18,540 ‎퍼트리샤? 675 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 ‎좀 만나죠 676 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 ‎밴 런즈버그 양, 얘기 좀 하자 677 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 ‎네, 선생님 678 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 ‎무슨 짓을 하는지 알아 679 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 ‎네? 680 00:42:28,333 --> 00:42:30,003 ‎학교에서 마약을 거래하잖아 681 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 ‎너, 폴린, 자이드 682 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 ‎죄송한데 무슨 말씀이신지 ‎잘 모르겠어요 683 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 ‎정말? 684 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 ‎경찰에 수사를 맡겨도 괜찮겠어? 685 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 ‎그럴 줄 알았어 686 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 ‎여기에 다시는 못 들어오게 해요 ‎알겠죠? 687 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 ‎그 애나 접근 금지 명령에 대해 ‎아무것도 몰랐어요 688 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 ‎- KB가 전화로 부탁해서… ‎- 그만 689 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 ‎어디서 일했는지 알고 싶어요 690 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 ‎커피와 차를 만들었고 ‎주로 심부름만… 691 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 ‎마음대로 ‎건물을 돌아다녔다는 건가요? 692 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 ‎그 애 출입증은 ‎2층으로 제한되어 있어요 693 00:43:09,708 --> 00:43:11,748 ‎일반 구역만요, 중요한 곳 없어요 694 00:43:11,833 --> 00:43:13,133 ‎그 인턴십은 종료하세요 695 00:43:13,208 --> 00:43:15,168 ‎당신과 나를 위해서 696 00:43:15,250 --> 00:43:17,330 ‎마틀라한텐 ‎비밀로 하는 게 좋을 거예요 697 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 ‎알았어요 698 00:43:19,791 --> 00:43:22,041 ‎그 애가 있었던 동안의 ‎보안 영상이 필요해요 699 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 ‎느와비사가 나를 닮은 건 ‎튼튼한 뼈뿐이야 700 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 ‎요리 실력은 전혀 안 닮았어 701 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 ‎이 집은 주문 음식으로 연명하죠 702 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 ‎와인에 많이 취했나 봐 703 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 ‎난 할머니의 어떤 면을 닮았어요? 704 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 ‎어디 보자 705 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 ‎어릴 때, 나도 우리 할머니의 ‎작은 귀염둥이였지 706 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 ‎어디든 따라다녔어 707 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 ‎그리고 정말 예쁜 아기였어 ‎너처럼 708 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 ‎느와비사는 못생긴 아기였지 709 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 ‎사진 좀 보고 싶네요 ‎여기에는 거의 없으니까요 710 00:44:18,458 --> 00:44:20,628 ‎그렇지 711 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 ‎명절 때 사진 보러 ‎이스턴케이프에 와야겠구나 712 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 ‎외식하고 동물이나 구경하러 가는 ‎말도 안 되는 명절 말고 713 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 ‎할머니 집에서 ‎보내는 명절이 최고지 714 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 ‎"실종 아동 경보 ‎푸메 쿠말로 여전히 행방 묘연" 715 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 ‎"느와비사 임신 - 검색 결과 없음" 716 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 ‎"문자 메시지 2건" 717 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 ‎"마틀라 ‎처리 중…" 718 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 ‎"DNA 해결" 719 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 ‎"일이 커지고 있어 ‎영구적 방안이 필요해" 720 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 ‎“처리 중…" 721 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 ‎이것 좀 봐 722 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 ‎이게 뭐야? 723 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 ‎"카메라 앨범" 724 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 ‎"피킬레: 만날 수 있어?" 725 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 ‎"나: 물론이지, 위치 보내 줘" 726 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 ‎픽스, 왜 그래? 727 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 ‎- 괜찮아? ‎- 전혀 안 괜찮아 728 00:46:58,041 --> 00:47:00,001 ‎너희 엄마한테 ‎DNA 검사 결과 보여 드렸어? 729 00:47:01,125 --> 00:47:03,165 ‎재닛 상담가님께 말씀드렸어 730 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 ‎어쩌면 그분이 엄마한테 말했나 봐 731 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 ‎풀렝 732 00:47:07,958 --> 00:47:10,578 ‎우리 엄마가 ‎DNA 결과를 조작한 것 같아 733 00:48:10,000 --> 00:48:12,790 ‎자막: 김지연