1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:21,916 SELECCIONADOS A CANDIDATOS A LA BECA TAHIRA KAHN, BLAKE NICHOL, JORDAN LEE 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 Perdona. 4 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 No puedo decir que me sorprenda, 5 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 pero ¡felicidades! 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 Solo son los seleccionados. Aún no he ganado. 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 Los otros no tienen nada que hacer. 8 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 Pero tú, señorita, eres superior en todos los aspectos. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 ¿Trabajaré con el señor Molapo? 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,665 Te contratará en el acto. 11 00:00:44,750 --> 00:00:46,420 No debería bromear con esto. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 - Tienes una oportunidad. - Perdona. 13 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 No sé… Gracias por el voto de confianza. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 FORMULARIO DE SOLICITUD DE BECA 15 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 Es un poco tarde, ¿no crees? 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,380 Sí. Ni siquiera está en penúltimo curso. 17 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 Tengo caramelos nuevos para ti. La monarca verde. 18 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 La mariposa definitiva. El doble de dosis en una pastilla. 19 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 Ya está. Dámelas todas. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 No. 21 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 Empieza con unas muestras. 22 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 Tío… 23 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 Hasta luego. 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 Hola, Reece. 25 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 Oye, necesito algo de hierba sanadora. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,540 ¿Me pasas algo? 27 00:01:34,625 --> 00:01:35,495 Claro. 28 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 Vamos ahí. 29 00:01:43,791 --> 00:01:44,831 Ah, sí, claro. 30 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 Gracias. 31 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 Muchas gracias. 32 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 Oye, Sam, ¿puedo ofrecerte otro producto verde? 33 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 - No. - Venga. 34 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Contiene doble dosis y diversión. 35 00:01:57,583 --> 00:02:01,133 No, mira, eso es pasado para mí. Solo fumo hierba. 36 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 ¡Eh, Fiks! 37 00:02:03,041 --> 00:02:06,751 Vale, espera. Llévatela y se lo dices a tus amigos, ¿vale? 38 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 Claro. 39 00:02:09,625 --> 00:02:10,495 Buenos días. 40 00:02:11,625 --> 00:02:13,035 Hola. 41 00:02:13,666 --> 00:02:16,876 Traigo la solicitud para la beca de Molapo-Fischer. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,753 Además de saltarte la fecha de entrega, ¿a qué curso vas? 43 00:02:21,833 --> 00:02:23,383 No cumples los requisitos. 44 00:02:23,458 --> 00:02:25,828 Es solo para los dos últimos cursos. 45 00:02:26,416 --> 00:02:28,576 - Lo sé, pero… - Pero nada. 46 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 Son las reglas. 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,421 Subid a los bancos. 48 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 ¡Preparados! 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Señoras y señores , la reina ha vuelto. 50 00:03:01,875 --> 00:03:04,325 - Siento la demora. - Un placer tenerte. 51 00:03:04,416 --> 00:03:08,376 Por fin, una nadadora de verdad. Creía que tendría que currármelo solo. 52 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Se acabó la diversión. ¡Listos! 53 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 Os espera un nuevo y excitante proyecto para la semana. 54 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 Pero, primero, necesito que os pongáis por parejas. 55 00:03:23,833 --> 00:03:24,923 ¿Nos juntamos? 56 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 Sí, supongo que sí. 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 O quizá mejor nos emparejamos con otras personas. 58 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 - Es que siempre estamos juntos… - Sí. 59 00:03:35,416 --> 00:03:36,536 - Claro. - Genial. 60 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 De acuerdo. 61 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 ¿Va todo bien, Puleng? 62 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 Te comportas de un modo extraño desde… 63 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 Cuando nosotros casi… ¿sabes? 64 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 En fin, me pregunto si alguna vez vamos a hablar de ello. 65 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 Sí, respecto a eso… 66 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Mira, estaba hecha un lío, supongo. 67 00:04:13,375 --> 00:04:15,245 Con toda esa historia 68 00:04:16,041 --> 00:04:18,671 de que mi madre engañaba a mi padre. 69 00:04:19,958 --> 00:04:21,458 No pensaba con claridad. 70 00:04:21,541 --> 00:04:22,881 Lo siento, Wade. 71 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 Claro. Cómo me irritas… 72 00:04:27,833 --> 00:04:29,133 ¿Qué? 73 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 Nada. Es todo culpa mía. 74 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 Qué estúpido. 75 00:04:34,166 --> 00:04:35,956 Mucho. Debería haberlo sabido. 76 00:04:36,041 --> 00:04:38,041 - Venga, Wade… - ¡Muy bien, padres! 77 00:04:38,125 --> 00:04:41,955 Tendréis paternidad conjunta con la persona a vuestro lado. 78 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 A lo largo de la próxima semana, cuidaréis de ese huevo juntos. 79 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 Wade, Puleng, volved a poneros juntos, por favor. 80 00:04:50,583 --> 00:04:53,673 - No somos compañeros, señora. - Eso. 81 00:04:53,750 --> 00:04:54,670 Sí que lo sois. 82 00:04:54,750 --> 00:04:58,540 No seríais los primeros padres en desear no haber tenido un bebé. 83 00:04:58,625 --> 00:05:02,575 Esta clase se llama Orientación para la Vida por algo, chicos. 84 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 ¿Alguien sabe dónde está Chris? 85 00:05:15,708 --> 00:05:17,498 Tiene el teléfono apagado. 86 00:05:17,583 --> 00:05:18,543 Cómo no. 87 00:05:20,250 --> 00:05:23,420 Deberíamos empezar. Wendy puede presidir la reunión. 88 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 De acuerdo. 89 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 Vamos a hablar de los discursos para nuestra primera colecta. 90 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 Vale, siguiente. 91 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 ¡Ponte! 92 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 ¡Gracias, Puleng! 93 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 ¡Cuántos fans tienes! 94 00:05:51,791 --> 00:05:53,421 Cállate. Son tus fans. 95 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 Además, no me gusta la vida de famosa. 96 00:05:56,625 --> 00:05:58,995 Vale, entonces, ¿qué vida te gusta? 97 00:05:59,791 --> 00:06:01,211 Pues ahora que lo dices… 98 00:06:02,000 --> 00:06:03,540 Puede que estudie Derecho. 99 00:06:04,666 --> 00:06:08,036 ¿Cuándo decide tu padre a quién dar la beca de su empresa? 100 00:06:08,666 --> 00:06:11,326 ¿Matla? Por favor, él no decide nada. 101 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 Mi tita Patricia es la que se encarga. 102 00:06:14,000 --> 00:06:17,460 ¿Crees que podrías hablarle de mí a tu tita Patricia? 103 00:06:17,541 --> 00:06:21,131 Quise inscribirme, pero parece que los de mi curso no pueden. 104 00:06:21,208 --> 00:06:23,128 Pues espera al año que viene. 105 00:06:23,958 --> 00:06:26,628 En serio, ¿desde cuándo te gusta el Derecho? 106 00:06:27,791 --> 00:06:29,461 Lo he descubierto hace poco. 107 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 El registro más fiable que habla del té se remonta al tercer siglo d. C. 108 00:06:36,875 --> 00:06:38,825 En los textos médicos de Hua Tuo… 109 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 Doña Wikipedia. 110 00:06:42,125 --> 00:06:43,035 Vale. 111 00:06:43,875 --> 00:06:46,535 Propongo una fiesta retrospectiva del té 112 00:06:46,625 --> 00:06:49,785 en la que haya puestos de venta de té y comestibles 113 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 de diversos países de este continente. 114 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 Y tengo sitio. Será en el jardín de mi casa. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Cuando dices que es una fiesta, 116 00:06:58,875 --> 00:07:01,825 ¿la gente podrá ir colocada? 117 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 No te gustará mi idea, pero al menos tengo. 118 00:07:05,750 --> 00:07:10,000 En serio, se nos acaba el tiempo. ¿A alguien se le ocurre otra cosa? 119 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 Bueno, si no hay nada más, creo que deberíamos votar ya. 120 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 ¿Para qué? 121 00:07:17,250 --> 00:07:19,500 Venga, fiesta del té. ¿Puedo irme ya? 122 00:07:20,000 --> 00:07:21,380 Sí, pienso como Reece. 123 00:07:26,416 --> 00:07:27,456 ¡Perfecto! 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 Se parece a Spiyoyo. 125 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 Deberías llamarlo Spiyoyo. 126 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 Nena. 127 00:07:35,291 --> 00:07:38,081 ¿Qué le digo? "Tita Pat, ¿enchufas a mi novia?". 128 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 Sí, eso estaría bien. 129 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 No, cariño. No funciona así. 130 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 Eso es nepotismo. No mola. 131 00:07:47,708 --> 00:07:49,248 Bueno, ¿quién es el padre? 132 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 Ah, es… Wade. 133 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 ¿El Wade con el que desapareciste el otro día? 134 00:07:57,833 --> 00:08:00,293 Hicimos recados para el puesto de periodismo. 135 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 Ya, claro. 136 00:08:02,791 --> 00:08:08,331 Mira, intento hablar aquí de mi futuro, y tú quejándote por algo que no pasó. 137 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 - Si no me ayudas, vale. - De acuerdo. 138 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 Madre mía… 139 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 Hablaré con la tita Pat y a ver qué dice. 140 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Muchas gracias. 141 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 Señoritas. 142 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 ¿Llego pronto? 143 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 Llegas tarde. Pero tranquilo. 144 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 Todo salió redondo. Deberías perderte más reuniones. 145 00:08:33,291 --> 00:08:34,541 Espera, un momento. 146 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 ¿Por qué estáis tan contentas? 147 00:08:39,208 --> 00:08:41,128 No me digáis que han aceptado 148 00:08:41,208 --> 00:08:43,998 la estupidez que sea que tengas para la colecta. 149 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 Vale, no te lo digo. 150 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 No, espera. ¿Qué es? 151 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Una fiesta del té. 152 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 ¡Joder, no! ¿Quién ha votado? 153 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 Todos. 154 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 LA CLAVE DEL ÉXITO ES CENTRARSE EN OBJETIVOS, NO OBSTÁCULOS. 155 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 Enhorabuena y celebraciones… 156 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 Feliz como nunca. 157 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 No me la sé, ¡pero enhorabuena porque te han seleccionado! 158 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 ¡Enhorabuena! 159 00:09:15,541 --> 00:09:17,831 Es usted el más dulce, señor Daniels. 160 00:09:17,916 --> 00:09:22,126 ¿O es porque te sientes culpable por desaparecer con Puleng el otro día? 161 00:09:23,375 --> 00:09:24,285 Esto es… 162 00:09:24,958 --> 00:09:26,998 No, a mí no me mires, donjuán. 163 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 ¡Te tomo el pelo! 164 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 No me molesta. Confío en ti. 165 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 Me la has colado pero bien. 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 Sois una monada. 167 00:09:36,958 --> 00:09:40,538 ¿Y desde cuándo quiere Puleng estudiar Derecho? 168 00:09:40,625 --> 00:09:43,245 Antes se llevó una solicitud para la beca. 169 00:09:44,166 --> 00:09:44,996 Sí. 170 00:09:47,333 --> 00:09:48,173 ¡Me encanta! 171 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 - ¿Dónde está Reece? - Minusválidos. 172 00:10:23,833 --> 00:10:24,673 Soy Chris. 173 00:10:26,833 --> 00:10:27,793 ¿Qué tal? 174 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 Pasa a mi despacho. 175 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 ¿Qué demonios, Reece? 176 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 ¿No se te está yendo de las manos? 177 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 O sea, ¿por qué? 178 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 Vale, relájate. 179 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 Lo tengo todo controlado y tengo mis razones. 180 00:10:48,625 --> 00:10:49,825 ¿Qué pasa? 181 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 Reece, si tienes problemas de dinero, busca otra solución. 182 00:10:53,875 --> 00:10:55,535 ¿Parece que tenga problemas? 183 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 Oye, ¿por qué votasteis por la fiesta del té? 184 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 Me da igual. Mientras pueda mover mercancía, guay. 185 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 ¿"Mover mercancía"? ¿A quién, en una puta fiesta del té? 186 00:11:05,958 --> 00:11:08,708 Tranquilo, ¿vale? Pronto se revelará todo. 187 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 Gracias. 188 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 Eh, Wadee. 189 00:11:20,375 --> 00:11:21,325 Hola. 190 00:11:25,750 --> 00:11:29,880 Veo que tú y mi chica sois los padres del huevo del proyecto. 191 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 ¿Y qué? 192 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 Tienes el motivo perfecto para pasar más tiempo con ella. 193 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 - ¿Dónde fuisteis juntos? - Pregúntale a ella. 194 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Te lo pregunto a ti. 195 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 Y yo te digo que le preguntes a ella. 196 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 Ya. 197 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 KB, ¿qué tal? ¿Te paso con tu padre? 198 00:11:58,000 --> 00:11:59,630 Hola, tita Pat. 199 00:12:00,333 --> 00:12:02,423 En realidad, quería hablar contigo. 200 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Sube esta pierna bien, 201 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 agarra de la muñeca, tira de la rodilla y empuja. 202 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 A partir de ahí, levanta la pierna y busca el codo. 203 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 Tira de él. 204 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 - Hola. - Agarra de la cabeza. 205 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 Hola, Puleng. 206 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 Tahira, ¿le das esto a Wade cuando acabe? 207 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 Coge la muñeca. 208 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 ¿Qué es eso? 209 00:12:22,416 --> 00:12:25,036 Este es Spiyoyo. 210 00:12:25,125 --> 00:12:28,415 Nuestro hijo. Wade y yo lo estamos criando para clase. 211 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 - Con cuidado. Es pequeño. - Claro. 212 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 ¿Por qué se parece a KB? 213 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 Pues… a mí no me lo parece. 214 00:12:39,583 --> 00:12:40,633 Agarra la muñeca. 215 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 Lo más arriba que puedas. 216 00:12:44,250 --> 00:12:46,630 Empuja con la rodilla, 217 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 por el cuello, 218 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 busca y aprieta. 219 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 Madre mía, amiga. 220 00:12:52,875 --> 00:12:55,495 No creo que tu madre fuera capaz de algo así. 221 00:12:55,583 --> 00:12:57,793 Ya te digo. Es lo puto más. 222 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 No puedo con esto. 223 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 Se hace la mosquita muerta y se acuesta por ahí. 224 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 No, señora, no sea tan dura con ella. 225 00:13:04,500 --> 00:13:06,290 Estas cosas pasan, ¿vale? 226 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 Una cosa lleva a la otra y, de repente, eres una guarra. 227 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Qué me vas a contar… 228 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 Perdona, es que… 229 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 - Aún no puedes llorar. - La leche. 230 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 Joder. 231 00:13:23,041 --> 00:13:24,211 Casi beso a Wade. 232 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 - ¿Qué? - Casi, ¿vale? 233 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 ¿Lo ves? 234 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Puleng, te lo digo por experiencia. 235 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 Eso te da la vida, pero los tríos, no. 236 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 Así que mejor los cortas uno a uno. 237 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 ¿Y ahora qué? ¿Cortarás con KB? 238 00:13:36,958 --> 00:13:39,288 No. 239 00:13:40,583 --> 00:13:43,923 Joder, no lo sé. Se ha liado una buena. 240 00:13:44,750 --> 00:13:46,540 Quiero centrarme en la beca. 241 00:13:47,208 --> 00:13:48,168 Sigue el dinero. 242 00:13:48,916 --> 00:13:51,166 Tiene que haber algo en los registros. 243 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 Algo que diga quién pagó por Phume. ¡Ay! 244 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 - ¡Zama, que quema! - Lo siento. ¡No lo frotes! 245 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 - ¡Quema! - Oye, P… 246 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 - Uma pregunta… - ¿Qué, Siya? 247 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 - ¿Qué te pasa en la cara? - ¡Zama! 248 00:14:03,375 --> 00:14:04,415 Para ser justos, 249 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 el tutorial era una mierda. 250 00:14:25,458 --> 00:14:26,828 ¡Ahí va! 251 00:14:37,333 --> 00:14:40,463 Ayer fue: "Comamos menos carne", y hoy, carne a tope. 252 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 - La variedad es sana. - Eso dicen. 253 00:14:44,375 --> 00:14:47,075 Tienes los ojos muy rojos. ¿Estás bien? 254 00:14:47,166 --> 00:14:48,246 Pues claro que sí. 255 00:14:52,750 --> 00:14:54,000 ¿A qué ha venido eso? 256 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 Últimamente está rarísima. 257 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 - Gente, es Puleng. - ¿Qué significa eso? 258 00:14:59,083 --> 00:15:01,253 Siempre está rara. 259 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 Tal vez se deba a lo de la orden de alejamiento. 260 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 Y a lo del juicio. 261 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 Ojalá no se meta en líos para lidiar con ello. 262 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 Vuelve a casa tarde. 263 00:15:12,166 --> 00:15:14,916 Apenas sale del cuarto. ¿Y con los ojos rojos? 264 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 Espero que no sean drogas. 265 00:15:23,375 --> 00:15:25,575 - ¿Puleng? - ¿Puleng? 266 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 La dichosa Puleng. 267 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 Su curso ni siquiera cualifica. 268 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 ¿Cómo es posible? 269 00:15:31,166 --> 00:15:32,826 Sale con el hijo del jefe. 270 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 ¡Tahira, espera! 271 00:15:38,125 --> 00:15:39,035 ¿P? 272 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 ¿Qué? 273 00:15:43,625 --> 00:15:45,125 ¿No has visto el anuncio? 274 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 ¡La beca es tuya! 275 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 ¿En serio? 276 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 Vaya. ¿Eso es todo? 277 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 ¿Ni un besito? 278 00:15:53,416 --> 00:15:54,706 No, lo siento. 279 00:15:57,250 --> 00:15:58,670 ¿Y cuándo empiezo? 280 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 Despídete de los fines de semana. 281 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 Huele increíble. 282 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 ¡Un momento! 283 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 ¡Abuela! 284 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 ¡Mi pequeño lucero! 285 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 ¡No sabía que venías! 286 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 ¡Era una sorpresa! 287 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 Cariño. 288 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 ¿Cómo estás? Me he enterado de todo. 289 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 Estoy bien, abuela. 290 00:16:46,125 --> 00:16:51,075 Bien. Bueno, esa loca no es más que un síntoma. 291 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 ¿Un síntoma? 292 00:16:52,666 --> 00:16:55,376 De algo que debió resolverse hace tiempo. 293 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 Hay una tradición familiar que no pensamos cuando cumpliste un año, 294 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 una ceremonia que sella tu vínculo con los antepasados. 295 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 Tus padres estaban pasando por un momento difícil entonces. 296 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Pero no te preocupes. 297 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 Mañana celebraremos aquí una ceremonia. ¿No sospechabas nada? 298 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Todo va a salir bien. 299 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 Mira lo que te he traído. 300 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 ¡Mira! 301 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 Es precioso. 302 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 Gracias, abuela. 303 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 LOS NÚMEROS NO CUADRAN. 304 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 SESIÓN DE ESTUDIO DEL VIERNES NOCHE 305 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 Puta. 306 00:18:32,875 --> 00:18:34,375 Mira, a mí no me vaciles. 307 00:18:34,875 --> 00:18:35,995 Vuelve a contar. 308 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 Ya van tres veces. Te digo que no cuadra. 309 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 ¿Tres veces? 310 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 Faltan unos miles. ¿Dónde coño están, Pauline? 311 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Conmigo que no se te vaya la olla. 312 00:18:45,166 --> 00:18:48,496 Te he dado hasta el último centavo que ganamos Zayd y yo. 313 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 ¿Dónde guardas el dinero? 314 00:18:51,875 --> 00:18:52,745 Mierda. 315 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 Madre mía, genio. ¿Lo guardas bajo del colchón? 316 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 - ¿Va todo bien? - Sí. 317 00:19:02,958 --> 00:19:04,498 Lo siento. Continúe. 318 00:19:06,500 --> 00:19:07,460 Mamá. 319 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 ¿Cómo has pagado esos zapatos? ¿Me has cogido dinero? 320 00:19:12,666 --> 00:19:14,036 Sal, no me dejas ver. 321 00:19:14,125 --> 00:19:16,915 No puedes rastrear mi armario y coger mi dinero. 322 00:19:17,000 --> 00:19:19,830 Tampoco cogí tanto. Para comprarme unas cosillas. 323 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 No seas egoísta. 324 00:19:22,583 --> 00:19:23,673 ¿Unas cosillas? 325 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 Mierda. 326 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 ¡No toques mis putos zapatos! 327 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 - ¡Estás loca! - ¡Deja los zapatos! 328 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 ¿Qué coño…? 329 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 ¿De dónde has sacado ese dinero? 330 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 ¡Déjame en paz! 331 00:19:49,750 --> 00:19:51,420 - ¡Abre la puerta! - ¡Déjame! 332 00:19:51,500 --> 00:19:52,750 ¡Déjame! 333 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 ¡Voy a echarla abajo! 334 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 ¡Me quedaré aquí hasta que abras! 335 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 ¡Esperaré aquí toda la noche! 336 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 ¡Abre la puerta! 337 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 Hola, Dr. Merrick, soy Reece. 338 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 Sí, me dijo que llamara si sufría otro episodio. 339 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ¿QUÉ ESTÁIS PREPARANDO? 340 00:20:19,708 --> 00:20:22,078 Ahí lo tenéis, chicos, tal como prometí. 341 00:20:22,166 --> 00:20:25,706 Mi abuela me está enseñando a hacer cerveza africana, 342 00:20:25,791 --> 00:20:27,421 o sea, la mezcla africana. 343 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 Saluda, abuela. 344 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 Hola, gente de internet. 345 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 Seguidme. 346 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 Decid hola. 347 00:20:36,166 --> 00:20:37,916 Ah, y claro, 348 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 no iban a faltar los siete colores. Ñam. 349 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 Vamos a ver qué hace mi madre. 350 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 Espero que no me estés grabando ahora. 351 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 Ups. 352 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 Y aquí tenemos al único e inigualable, 353 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 el hombre de la casa, 354 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 es decir, mi padre. 355 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 - Hola, papá. - Ah, hola. 356 00:21:00,708 --> 00:21:03,248 Bueno, eso es todo por ahora. 357 00:21:03,333 --> 00:21:04,503 Gracias por entrar. 358 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 DIRECTOR GENERAL MATLA MOLAPO 359 00:21:12,083 --> 00:21:14,003 - Ya está. - Bien. Gracias. 360 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 Toma, tu tarjeta de acceso. 361 00:21:17,416 --> 00:21:18,246 Sígueme. 362 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 Gracias. 363 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Así que eres la novia de KB. 364 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 Es muy lindo. Es un chico encantador. 365 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 ¿Ya conoces al señor Molapo? 366 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 En realidad, sí. 367 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 Intimida bastante. 368 00:21:34,041 --> 00:21:35,541 Me pone un poco nerviosa. 369 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 ¿Podría no decirle que estoy becada? 370 00:21:37,916 --> 00:21:39,876 Relájate, no viene los findes. 371 00:21:39,958 --> 00:21:43,998 La mayor parte del tiempo harás café, té, y repartirás el correo. 372 00:21:44,083 --> 00:21:46,883 Asistir a cualquiera que trabaje en esta planta. 373 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 Thandeka, esto no es buena idea. 374 00:21:52,708 --> 00:21:55,328 ¿Su privacidad es más importante que su vida? 375 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 Buen comienzo. 376 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 - No significa que practique sexo. - Con sabor. 377 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 ¿Qué? 378 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 No sé dónde más buscar. 379 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 ¿Qué haces aquí? 380 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 Hola. Soy la becaria. 381 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 Traigo café para todos. 382 00:22:56,250 --> 00:22:59,420 He visto que no había nadie, y pensé en dejarlo aquí. 383 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 No, no deberías estar aquí. 384 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 Claro. 385 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 Solo así sabremos qué está pensando. 386 00:23:16,166 --> 00:23:19,126 Thandeka, así no se hacen las cosas. 387 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 ¿Crees que se va a abrir? 388 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 En realidad, sí. 389 00:23:23,875 --> 00:23:24,785 Pues yo no. 390 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 Temo por ella. 391 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 Puede que esté haciendo tonterías. 392 00:23:33,041 --> 00:23:34,081 ¡Joder! 393 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 Oye, más tarde necesito ayuda con algo. No hagas planes. 394 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Vaya… 395 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 Debería daros vergüenza. 396 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 Cállate. 397 00:23:57,708 --> 00:24:00,418 - No lo hemos mirado. - Pero tiene razón. 398 00:24:01,333 --> 00:24:02,173 Vámonos. 399 00:24:11,916 --> 00:24:13,536 Lo estamos intentando todo. 400 00:24:18,208 --> 00:24:20,378 Pero es una operación delicada. 401 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 Te lo advertí. 402 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 Mamá, por favor. 403 00:24:29,041 --> 00:24:30,001 Fue a la cárcel. 404 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 Habló con alguien involucrado. 405 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 ¿A la cárcel? 406 00:24:33,791 --> 00:24:35,421 - ¿Quién? - No te preocupes. 407 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 Ya está arreglado. 408 00:24:36,666 --> 00:24:37,826 Todo lo que… 409 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 ¿Qué está arreglado? 410 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 Le estaba sugiriendo que hiciéramos la terapia en familia, 411 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 pero Makhulu no está de acuerdo. 412 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 Dame la mano. 413 00:24:55,583 --> 00:24:59,963 No te la quites. Debe caerse sola. 414 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 Y, cuando se caiga, la dejas ir. 415 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 Muchas gracias. 416 00:25:10,625 --> 00:25:11,915 Somos familia. 417 00:25:12,416 --> 00:25:14,626 Nada puede romper nuestro vínculo. 418 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 Pensé en traerte café antes de que te vayas. 419 00:25:21,666 --> 00:25:24,246 Gracias. No tienes que quedarte tan tarde. 420 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 - ¡Puleng! ¡Lo estreno hoy! - Dios. Lo siento mucho. Lo limpiaré. 421 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 - Ahí hay pañuelos. - Vale. 422 00:25:33,125 --> 00:25:33,955 Lo siento. 423 00:25:48,166 --> 00:25:50,956 Sea cual sea la estupidez que se te ha ocurrido… 424 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 No malgastes mi tiempo. 425 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 - Hola. - Fiks. 426 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 ¿Qué estás haciendo aquí? 427 00:25:56,458 --> 00:25:57,668 Te traigo un regalo. 428 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 ¿Una correa? 429 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 ¿Es un modo caro de llamarme perra? 430 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 No. Lo sabrás si quedamos a las cinco de la mañana. 431 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 Te mandaré ubicación. 432 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 Muy bien. 433 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 ¿En qué puedo ayudar? 434 00:26:14,250 --> 00:26:16,290 Puedes ayudar con las sillas. 435 00:26:16,958 --> 00:26:17,788 Vale. 436 00:26:23,750 --> 00:26:27,000 Entro a por los archivos. Quédate fuera y vigila, ¿sí? 437 00:26:27,083 --> 00:26:28,003 Sí. 438 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 Muy bien. 439 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 De acuerdo. 440 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 Ahora mismo me encantaría ser abogada. 441 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 Qué raros son los ricos. 442 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 ¡Se supone que tienes que estar vigilando! 443 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 - Sí. - Vale, gracias. 444 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 - ¡Clave de seguridad! - ¿Qué haces aquí? 445 00:27:25,708 --> 00:27:27,788 - ¿Qué haces aquí? - Soy la becaria. 446 00:27:27,875 --> 00:27:30,415 - Lo siento. Me he perdido. - ¿Qué buscabas? 447 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 Buscaba la cocina, para hacer café. 448 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 - Te llevo. - Guay. 449 00:27:36,458 --> 00:27:37,418 Muy bien. 450 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 Eso es. Muy bien. 451 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 Eso está bien. 452 00:28:23,458 --> 00:28:24,498 Otra vez. 453 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 Eso es. 454 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 ¡Qué bien! Te ha salido muy bien. 455 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Dame la correa. 456 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 Mi terapeuta 457 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 me aconsejó ir con calma. 458 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 De acuerdo. 459 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 Te entiendo. 460 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 ¿Se lo cuentas todo? 461 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 La verdad es que sí. 462 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 Brutal. 463 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 - Vamos a por una ola. - Genial. 464 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 ¡Levanta! 465 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 Vaya. Parece que ya has empezado. Genial. 466 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 Reece, ¿te he decepcionado alguna vez? 467 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 ¿Traes cositas? 468 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 ¿Podrías tocar algo más animado? 469 00:30:39,666 --> 00:30:40,576 Gracias. 470 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 ¿Número de mesa? Por ahí. 471 00:30:45,791 --> 00:30:46,831 Gracias. 472 00:30:47,416 --> 00:30:50,496 Están aburridos. Deberíamos haber contratado a un DJ. 473 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 Ya remontará. 474 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 - ¿Sacamos fotos? - No. 475 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 Venga, va. 476 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 Muy bien. 477 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 Mesa 15, justo ahí. 478 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 Buenas tardes. 479 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 - ¿Mesa? - Veintiuno. 480 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 Por allí. 481 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 ¿Qué demonios hace? Ese letrero es de muy mal gusto. 482 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 Vale, recuerda qué lote es cada cuál. 483 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 Este, solo para clientes. Ese, padres y profes. 484 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 - ¿Entendido? Muy bien. - Sí, Reece, me entero. 485 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 FIESTA DEL TÉ ¡BROWNIES SIDERALES Y TÉ VERDE! 486 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 - ¿Te apetece? - No. Vámonos de aquí. 487 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 Sí, por favor. 488 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 - Vamos. - Gracias. 489 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 - Sí, señor. - ¿Me das té y un brownie? 490 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 Claro. Un brownie. 491 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 - Gracias. - A ti. 492 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 ¿Me das un té verde y un brownie? 493 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 Aquí tienes. 494 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 ¿Qué estáis haciendo? 495 00:31:47,375 --> 00:31:50,325 El letrero cutre del té no encaja con la temática. 496 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 Te aseguro que encaja perfectamente con la temática. 497 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 Eres muy pesado. 498 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 No encaja con el tema. Deshazte de él, por favor. 499 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 ¡Que lo hagas! 500 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 Lo siento. Nos disculpamos. Lo entendimos mal. 501 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 ¿Qué tal una ofrenda de paz? 502 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 Dame un brownie. 503 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 Ahí tienes. 504 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 Invita la casa. 505 00:32:20,916 --> 00:32:22,746 ¿Lo acompañamos con un té? 506 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 Está muy rico. 507 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 Asegúrate de que se vendan todos. 508 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 Pero ¿qué coño? 509 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 Un té verde cargadito. 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Un té cargadito. 511 00:32:41,041 --> 00:32:42,581 GANAR DINERO 1 VENDER COCHE 512 00:32:42,666 --> 00:32:44,746 2 VENDER COLECCIÓN DE ZAPAS 3 REECE 513 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ZHERO HOWARD NECESITA LA NUEVA PISTA, TÍO. 514 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 ESTOY EN ELLO 515 00:33:00,083 --> 00:33:02,083 - Hola. ¿Estás aquí? - ¿Aquí dónde? 516 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 Estoy en casa. Oye… 517 00:33:03,583 --> 00:33:05,173 Necesito un gran favor. 518 00:33:05,250 --> 00:33:06,290 Claro, tú dirás. 519 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 ¿Puedes prestarme 35 de los grandes? 520 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 ¿Perdona, 35 qué? 521 00:33:11,416 --> 00:33:14,076 Ya lo sé, ¿vale? Puedes confiar en mí. 522 00:33:14,166 --> 00:33:15,786 Para micrófono y mezclador. 523 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 Te puedo prestar 5000, ¿vale? Si los quieres, estoy en la fiesta del té. 524 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 Claro, también está bien. 525 00:33:24,166 --> 00:33:26,956 Gracias, Reece. Te debo una y de las gordas. 526 00:33:31,208 --> 00:33:33,498 Wendy, te has superado. 527 00:33:33,583 --> 00:33:35,253 Es un evento excelente. 528 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 Qué buena pinta tiene. 529 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 Qué calentita… 530 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 Es como una esponja. 531 00:33:45,416 --> 00:33:46,996 Wendy, ¿estás bien? 532 00:33:51,166 --> 00:33:52,246 ¿Wendy? 533 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 Lo siento. 534 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 ¿Ves a Wade? Para darle a Spiyoyo. 535 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 No lo veo por ninguna parte. 536 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 Amiga, te veo luego. Voy a ir a saludar a Chris, ¿vale? 537 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 De acuerdo. 538 00:34:20,583 --> 00:34:21,423 Chris. 539 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 - Hola. - Hola. 540 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 Cuánto tiempo. 541 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 Sí. ¿Cómo está usted, señor Ackerman? 542 00:34:32,166 --> 00:34:33,496 Manteniendo el tipo. 543 00:34:35,750 --> 00:34:37,540 Quería… 544 00:34:38,125 --> 00:34:39,285 - Mierda. - ¿Qué? 545 00:34:40,541 --> 00:34:41,671 Tenemos que hablar. 546 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 Ahí va. Lo siento. 547 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 Soy Wendy Dlamini. 548 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 - Pero puedes llamarme Wendy Dlamini. - Ah. 549 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 Lamento interrumpir. 550 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 Wendy, esta es Zama… 551 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 Su exnovia, Zama. 552 00:35:11,791 --> 00:35:13,251 No me río de ti. 553 00:35:13,333 --> 00:35:15,963 - Es él. Es un idiota. - ¿Qué he hecho ahora? 554 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 Chris, esos brownies… 555 00:35:22,833 --> 00:35:24,503 Wendy, ¿estás bien? 556 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 - ¿Qué tal va? - Ocupada. 557 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 Merengue habría estado bien. 558 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 Habría estado muy bien. 559 00:35:33,500 --> 00:35:34,330 Hola, chicos. 560 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 ¿Podrías cuidar un rato de Spiyoyo? 561 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 Ven aquí. 562 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 Puleng, ¿es que no tienes límites? 563 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 Tahira quería esa beca de verdad. 564 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 - ¿Qué? - Tahira solicitó la beca. 565 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 KB te la ha conseguido. 566 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 ¿De qué hablas? 567 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 - ¡No le hables así! - Tranqui. 568 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 ¿Qué coño? 569 00:35:58,416 --> 00:36:01,786 No tengo tiempo para lidiar contigo. Esto es con Puleng. 570 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 Pero no pasa nada. 571 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 Wade, vámonos, por favor. 572 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 Wade, espera. 573 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Lo siento. 574 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 - ¿Qué vas a hacer? - No. Chicos, parad. 575 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 ¡Wade! 576 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 ¡KB! ¡Chicos, parad! 577 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 ¡Chicos, parad! 578 00:36:47,708 --> 00:36:50,128 Si estudiara, tendría que ser en línea. 579 00:36:50,208 --> 00:36:52,038 Empezaría el día haciendo surf, 580 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 estudiaría en la playa, surfearía algo más… 581 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 No sé. 582 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 Me gusta lo de ir al campus. 583 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 La residencia, las fiestas universitarias… 584 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 - Es un rito de iniciación. - Te adorarán donde vayas. 585 00:37:05,666 --> 00:37:06,826 ¿Quién no lo haría? 586 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 Se lo dirás a todas las que traes a casa. 587 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 Es la primera vez que traigo a una chica. 588 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 En serio. 589 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 ¿Estás bien? 590 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 Me preguntaba algo. 591 00:37:31,958 --> 00:37:35,748 ¿Le has dicho a tu madre lo de nuestro viaje a Pollsmoor? 592 00:37:36,708 --> 00:37:37,538 No. 593 00:37:38,500 --> 00:37:40,130 Tu secreto está a salvo. 594 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 Es que oí a mi madre y a mi abuela hablar de una cárcel, 595 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 y pensé que se lo habías dicho a tu madre, y ella a la mía. 596 00:37:48,500 --> 00:37:49,540 Ni de coña. 597 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 Un momento. 598 00:37:51,916 --> 00:37:53,916 ¿Cómo podrían saberlo? 599 00:37:55,708 --> 00:37:56,668 No lo sé. 600 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 No lo sé. Creo que me estoy volviendo loca. 601 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 Han sido unos días raros. 602 00:38:06,458 --> 00:38:07,458 Sí. 603 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 Sí, será mejor que me vaya. 604 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 No. 605 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 - Gracias por un día increíble. - Espera. 606 00:38:16,250 --> 00:38:17,710 ¿Cómo de increíble? 607 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 En una escala del uno al diez. 608 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 Con uno me chocas los cinco, y con diez… 609 00:38:34,791 --> 00:38:35,921 Vale. 610 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 Es broma. 611 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 Ha sido… 612 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 - una pasada de verdad. - ¿Sí? 613 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 Este es el contestador. Deje… 614 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 RESPONDE, KB, POR FAVOR. 615 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 Hola, mamá. 616 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 ¿Qué es esto, Sam? 617 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 ¿Qué es esto? 618 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 ¿Pero se puede saber a ti qué te pasa? 619 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 Estoy limpio, mamá, lo juro. 620 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 ¿Seguro? 621 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 ¿Quieres volver a eso? 622 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 ¿Quieres arrastrar a tu madre a eso otra vez? 623 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 Mamá, hazme un análisis. 624 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 Si te soy sincero, quizá encuentres maría, pero nada serio. 625 00:40:23,166 --> 00:40:26,786 Alguien quiso venderme en el insti, me la puso en en bolsillo, 626 00:40:26,875 --> 00:40:28,035 y se me olvidó. 627 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 ¿Quién? 628 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 Venga, mamá. Soy muchas cosas, pero no soy un chivato. 629 00:40:32,416 --> 00:40:34,996 Sam, ¿quién vende drogas en el instituto? 630 00:40:35,083 --> 00:40:38,713 Mamá, no te voy a hacer pasar por eso otra vez. Te lo prometí. 631 00:40:39,291 --> 00:40:41,251 Tengo que irme. Tengo natación. 632 00:40:41,333 --> 00:40:42,883 Te quiero. Adiós. 633 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 Nos presentamos ante vosotros como 634 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 padres desconsolados, 635 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 ya que hemos perdido a nuestro bebé Spiyoyo 636 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 en un trágico accidente. 637 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 En realidad, Spiyoyo murió a manos de su padrastro. 638 00:41:10,083 --> 00:41:12,793 - Sí. - Técnicamente, se abortó a Spiyoyo. 639 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 Algo que no se discute al tener un bebé con alguien equivocado. 640 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 A veces lo tienes con la persona perfecta y, aun así, no funciona. 641 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 Vale, ya basta, vosotros dos. 642 00:41:23,916 --> 00:41:25,826 El divorcio parece inminente. 643 00:41:26,333 --> 00:41:28,213 Volved al pupitre, por favor. 644 00:41:29,833 --> 00:41:32,253 Si no está criando un huevo con mi novio, 645 00:41:32,333 --> 00:41:34,003 me está robando la beca. 646 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 Fikile le puso una orden de alejamiento. 647 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 ¿Las prácticas en Fischer, Molapo y asociados? 648 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 Sí. Es la novia del hijo del jefe. 649 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 Solicitaré en otros bufetes. 650 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 Que le den a Puleng Vezi, o Khumalo, o como se llame. 651 00:41:49,666 --> 00:41:52,826 Esto se encontró en el baño de las chicas. 652 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 Debemos abrir bien los ojos. 653 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 Es un grupo peligroso. 654 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 Personalmente, me drogaron en la colecta del instituto. 655 00:42:04,125 --> 00:42:04,955 Lo sé. 656 00:42:05,458 --> 00:42:09,128 Necesitamos una campaña antidrogas. Hay que cortar esto ya. 657 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 SUBIDÓN DE AZÚCAR POR PAULINE, ZAYD Y REECE 658 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 Fischer, Molapo y asociados, ¿diga? 659 00:42:17,500 --> 00:42:18,460 ¿Patricia? 660 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Necesito verte. 661 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 Señorita van Rensburg, hablemos. 662 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Sí, señor. 663 00:42:25,500 --> 00:42:26,830 Sé qué estás haciendo. 664 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 ¿Disculpe? 665 00:42:27,833 --> 00:42:30,003 Traficas con drogas en el instituto. 666 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Tú, Pauline y Zayd. 667 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 Perdone, no sé de qué me habla. 668 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 ¿En serio? 669 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Entonces, ¿llamo a la policía para investigar? 670 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 Eso pensaba. 671 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 Que no vuelva por aquí, ¿lo entiendes? 672 00:42:50,916 --> 00:42:53,916 No sabía nada de ella ni de la orden de alejamiento. 673 00:42:54,000 --> 00:42:55,630 - KB me pidió… - Para. 674 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 ¿Dónde ha estado trabajando? 675 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 Ha hecho café, té. Por lo general ayudaba… 676 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 ¿Ha campado por aquí a sus anchas? 677 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 Su código de acceso solo tenía acceso al segundo piso. 678 00:43:09,708 --> 00:43:11,748 El área general, nada importante. 679 00:43:11,833 --> 00:43:13,213 Cancela esas prácticas. 680 00:43:13,291 --> 00:43:15,171 Si sabes qué nos conviene, 681 00:43:15,250 --> 00:43:17,330 no digas ni una palabra a Matla. 682 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 De acuerdo. 683 00:43:19,791 --> 00:43:21,791 Ponme las imágenes de la cámara. 684 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 Lo único que Nwabisa ha heredado de mí son sus huesos fuertes. 685 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 ¿Pero el talento para cocinar? Nada. 686 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 En esta casa vivimos de comida para llevar. 687 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 El vino se os ha subido a la cabeza. 688 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 ¿Qué rasgos he heredado de ti, Makhulu? 689 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 Vamos a ver… 690 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 De niña, yo también era el pequeño lucero de mi abuela. 691 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 La seguía a todas partes. 692 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 Y yo fui un bebé precioso. Como tú. 693 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 En cuanto a Nwabisa, fue un bebé muy feo. 694 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 Me encantaría ver alguna foto, porque aquí apenas tenemos. 695 00:44:18,458 --> 00:44:20,628 Eso es verdad. 696 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 Tendrás que venir al Cabo Oriental en las vacaciones y las podrás ver. 697 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 No la tontería que hacéis siempre de ir a restaurantes y a ver animales. 698 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 Las mejores vacaciones se pasan en casa de tu abuela. 699 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 ALERTA DE BEBÉ DESAPARECIDO PHUME KHUMALO SIGUE DESAPARECIDA 700 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 NWABISA EMBARAZADA / SIN RESULTADOS 701 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 MIS MENSAJES 2 702 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 MATLA ESTOY EN ELLO… 703 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 LO DEL ADN ARREGLADO. 704 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 SE NOS ESCAPA. ACABEMOS CON ESTO. 705 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 ESTOY EN ELLO… 706 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 Echa un vistazo. 707 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 ¿Qué es esto? 708 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 IMÁGENES DE LA CÁMARA 709 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 FIKILE ¿PODEMOS VERNOS? 710 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 TÚ POR SUPUESTO, MÁNDAME UBICACIÓN 711 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 Fiks, ¿qué pasa? 712 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 - ¿Estás bien? - No estoy nada bien. 713 00:46:58,041 --> 00:47:00,001 ¿Le enseñaste el test a tu madre? 714 00:47:01,125 --> 00:47:03,165 Se lo dije a Janet, la terapeuta. 715 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 No sé. Quizá se lo dijo ella. 716 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 Puleng, 717 00:47:07,958 --> 00:47:10,668 creo que mi madre alteró el resultado del test. 718 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 Subtítulos: Patricia Parra