1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,375 --> 00:00:21,535 21/08/2003 JULIUS KHUMALO 35.000 RAND 3 00:00:21,625 --> 00:00:22,455 Er du okay? 4 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 Hvad betyder det? 5 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 At min far måske solgte Phume. 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 Tror du det? 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 8 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 Vi ved i det mindste, at Fiks ikke er Phume. 9 00:00:36,083 --> 00:00:36,963 Ja, ja. 10 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 -Tror du ikke på DNA-testen? -Nej. Der er noget galt. Jeg… 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 Du bliver nødt til at lade hende være. 12 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 Hun har et polititilhold mod dig. Du skal ikke også ende i fængsel. 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,211 Ingen skal i fængsel, Zama. 14 00:00:50,041 --> 00:00:52,711 Men du har ret. Jeg må lade Fiks være. 15 00:00:54,125 --> 00:00:56,035 Hvorfor fanden solgte han hende? 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 Fuck det. 17 00:01:00,375 --> 00:01:01,995 Hvorfor spørger du ikke hr. Molapo? 18 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 Er du skæv? Glem det. 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,456 Bare jeg var skæv. Jeg er flad. 20 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 Okay, hvad så nu? 21 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 Hvem skriver du til? 22 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 Fiks. 23 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 For helvede! Vi var enige om, du skulle stoppe. 24 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 Jeg vil bare have min dagbog igen. 25 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 Jeg skal bruge en artikel. 26 00:01:20,958 --> 00:01:22,918 Jeg er ikke færdig med den endnu. 27 00:01:38,750 --> 00:01:41,630 Nu hvor du endelig har lagt den person bag dig, 28 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 er det et godt tidspunkt at starte på en frisk. 29 00:01:47,250 --> 00:01:49,170 Hvad er dine fremtidsplaner? 30 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 Jeg har tænkt meget på svømning. 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,461 Jeg savner det. 32 00:01:58,416 --> 00:01:59,536 Og… 33 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 Jeg tror, jeg vil konkurrere igen. 34 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 Det er godt. 35 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 Det er rigtig godt, Fikile. 36 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 Det glæder mig, at din passion er tilbage. 37 00:02:12,166 --> 00:02:14,576 PULENG - KAN JEG FÅ MIN DAGBOG TILBAGE? 38 00:02:14,666 --> 00:02:16,876 KAN DU TAGE DEN MED I SKOLE I MORGEN? 39 00:02:27,250 --> 00:02:29,580 Efter alt det, jeg har gået igennem, 40 00:02:29,666 --> 00:02:32,376 indser jeg, hvor lidt jeg ved om mine forældre. 41 00:02:34,791 --> 00:02:36,001 Især min far. 42 00:02:39,000 --> 00:02:41,250 Jeg vil gerne lære ham bedre at kende. 43 00:02:41,750 --> 00:02:43,130 Være en bedre datter. 44 00:02:45,375 --> 00:02:48,245 Jeg ved ikke engang, hvordan de mødtes. 45 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 Det får mig til at indse, hvor selvoptaget jeg har været. 46 00:02:56,708 --> 00:02:57,788 Det vil jeg ændre. 47 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 Familien er vigtig. 48 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 Sørg for at værdsætte den. 49 00:03:06,375 --> 00:03:08,415 Gør det ikke! 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 Gør det ikke! 51 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 -Bliv på værelset. -Kom nu! 52 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Bliv på værelset, okay? 53 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 Kom nu! 54 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 Nej. Hvad laver hun? 55 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 Nej, bare dø, Mikaela, dø. Du fortjener at dø. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 Hvil i fred. Vi ses ikke i efterfølgeren. 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 Undskyld. 58 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 Skide Mikaela gør mig vred. 59 00:03:37,375 --> 00:03:40,415 Du ligner ikke en, der elsker rædselsfilm. 60 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 Der er meget, du ikke ved om mig, Wade Daniels. 61 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 Skinnet kan bedrage. 62 00:03:53,333 --> 00:03:55,173 Hvad bedrager så ikke? 63 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Det ved jeg ikke. 64 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Måske… 65 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 Måske det her. 66 00:04:28,458 --> 00:04:32,248 Har du lige været til din første gymnasiefest? Hvordan føles det? 67 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Fortryllende. 68 00:04:37,458 --> 00:04:39,788 Hvorfor mon du stadig er single? 69 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 Hvad skal det betyde? 70 00:04:44,958 --> 00:04:47,458 Jeg troede ikke, du ville komme til festen. 71 00:04:48,166 --> 00:04:49,536 Jeg havde intet bedre at lave. 72 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 Som altid på Parkhurst på denne tid af året 73 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 er det karriereuge. 74 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 Om et par dage vil succesfulde forældre og gamle elever 75 00:05:01,208 --> 00:05:03,168 komme på skolen og fortælle jer, 76 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 hvorfor deres job er vigtige, 77 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 og hvorfor I bør overveje at blive mere som dem, 78 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 eller værre, at arbejde for dem. 79 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Selvom det er nobelt at søge efter karriere og job, 80 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 er jeg af den opfattelse, at dagens unge, 81 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 jer, burde tænke på at skabe jeres eget job og job for andre, 82 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 i stedet for bare at lede efter et, 83 00:05:27,583 --> 00:05:31,253 eller vente på, at får I et foræret. 84 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 Det bringer mig til ugens opgave. 85 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 I grupper på tre 86 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 skal I sammensætte en forretningsidé 87 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 for en forretning efter eget valg og præsentere den for mig, 88 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 jeres potentielle investor, foran klassen i morgen. 89 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 Okay. Find en gruppe, og kom i gang. 90 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 Må jeg være med her? 91 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Gruppen er fuld, tak. Smut. 92 00:05:58,375 --> 00:05:59,745 Reece, hvad fanden? 93 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 Undskyld. Jeg forklarer senere. 94 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 KB, vi har brug for en til. 95 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 Nej. I er allerede tre. 96 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 Han er ikke i gruppen. 97 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 Skal jeg gå? Jeg går, hvis du siger det. 98 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 Jeg er ligeglad. 99 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 Du kan gå. Vi klarer os. 100 00:06:15,833 --> 00:06:19,963 Kom nu. Lad os lægge det lort bag os. 101 00:06:20,041 --> 00:06:21,331 Det var en misforståelse. 102 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 Hvad hvis jeg fortalte jer, at jeg har haft min egen forretning? 103 00:06:26,333 --> 00:06:29,463 Og at jeg stadig har de planer, jeg brugte til at skaffe finansiering? 104 00:06:29,541 --> 00:06:32,171 Det kan vi bruge til præsentationen i morgen. 105 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 Så dig og stjernen her behøver ikke røre en finger. 106 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 Hvis du leverer, glemmer jeg måske, hvor meget du irriterer mig. 107 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 Og kald mig ikke "stjernen". 108 00:06:44,166 --> 00:06:45,286 Hør efter. 109 00:06:45,375 --> 00:06:47,075 -Som du ønsker. -Før I går i gang. 110 00:06:47,708 --> 00:06:49,498 Wendy, vil du tilføje noget? 111 00:06:50,083 --> 00:06:51,503 PULENG - HAR DU MIN DAGBOG MED? 112 00:06:51,583 --> 00:06:54,633 Undskyld mange gange. Jeg er ked af at forstyrre. 113 00:06:55,458 --> 00:07:00,958 De fleste af jer ved, at Chris og jeg har fået til opgave at lede festudvalget. 114 00:07:01,041 --> 00:07:05,251 Jeg vil gerne opfordre til at deltage i det, der vil blive spændende 115 00:07:05,333 --> 00:07:07,293 og begivenhedsrige uger. 116 00:07:08,041 --> 00:07:10,671 Chris, vil du komme herop og sige et par ord? 117 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 Du klarer det fint. Fortryllende. 118 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 Festens succes hviler på os på andet års skuldre, 119 00:07:18,500 --> 00:07:20,790 som er tradition her på Parkhurst. 120 00:07:20,875 --> 00:07:23,245 Men vi er desværre underbemandede. 121 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 Har nogen overvejet at melde sig? 122 00:07:42,083 --> 00:07:43,213 Fiks? 123 00:07:43,291 --> 00:07:44,211 Ja. 124 00:08:03,333 --> 00:08:04,213 Tak. 125 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Fiks… 126 00:08:09,958 --> 00:08:12,378 Jeg tror ikke, resultaterne var korrekte. 127 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 -Jeg tror, nogen har fusket. -Jøsses, Puleng. 128 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 Stopper du aldrig? 129 00:08:19,208 --> 00:08:20,248 Hør her… 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,378 Hold dig fra mig, okay? 131 00:08:25,666 --> 00:08:27,286 "DER ER INGEN STØRRE SMERTE 132 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 END DEN UFORTALTE HISTORIE INDENI" MAYA ANGELOU - FAR 133 00:08:35,666 --> 00:08:39,956 JULIUS KHUMALO FIK PENGE FRA POINT OF GRACE 134 00:08:40,041 --> 00:08:43,831 I FØLGE EN TROVÆRDIG KILDE JOSEPH KOOPMAN 135 00:08:49,333 --> 00:08:52,583 JOSEPH KOOPMAN 136 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 Wendy, vent. Undskyld. Det var bare en joke. 137 00:08:56,291 --> 00:08:57,671 Du er uduelig. 138 00:08:57,750 --> 00:09:00,580 Vent, til Daniels finder ud af, du ikke bidrager. 139 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 Det bliver en fiasko. 140 00:09:02,291 --> 00:09:05,331 Jeg omarrangerer lidt. Du kan regne med mig. 141 00:09:05,416 --> 00:09:07,126 Tak. Det gjorde jeg allerede. 142 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 Okay, vent lidt. Træk vejret et øjeblik. Slap af. 143 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 Det bliver ikke en fiasko. 144 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 Jeg har en plan. Jeg giver dig Ackerman-familiens ord. 145 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 Jøsses, tak. Nu har jeg det bedre. 146 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Hvad siger I til ti procent netto hver? 147 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Ti procent brutto. Så er det dét værd. 148 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 Ja, det, hun sagde. 149 00:09:31,875 --> 00:09:34,785 Og 30 gram om måneden på huset. 150 00:09:34,875 --> 00:09:39,285 Okay. Regel nummer et: Dyp ikke snablen i egne varer, okay? 151 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 Som om du ikke ryger dit eget tjald. 152 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 Okay. Så længe I ikke rører pillerne, er det okay. 153 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 Ellers andet? 154 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Skønt. 155 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 Jeg sender jer flere detaljer om varerne, priser, klientel og alt det senere. 156 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 Hvad skal vi gøre med opgaven i erhvervsøkonomi? 157 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Eftersom I to er mine betroede medarbejdere, 158 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 springer jeg den her over og lader jer finde ud af det. 159 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 Vi ses. 160 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 WOODSTOCK POLITISTATION 161 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 Puleng. 162 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 Lige den, jeg leder efter. 163 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 Undskyld. 164 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 Janet Nkosana. 165 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 Den nye skolepsykolog. 166 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 Du skylder et besøg. 167 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 -Gør jeg? -Ja. 168 00:10:30,541 --> 00:10:33,751 Som følge af Fikile Bheles polititilhold 169 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 besluttede rektor, at I begge skal besøge mig. 170 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 Naturligvis. Undskyld, jeg glemte det. 171 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 Okay. 172 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 Jeg har masser af tid i dag. 173 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 Jeg kan desværre ikke i dag. Beklager. 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 Okay. 175 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 I morgen? 176 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 -Måske klokken 12:30? -Okay. 177 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Okay. 178 00:11:02,958 --> 00:11:04,668 Til sidst har vi karrieredag. 179 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 Skolebladet har fået til opgave at opstille 180 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 journalistikboden af åbenlyse grunde. 181 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 Og… 182 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Måske skulle vi uddelegere det lidt. 183 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Det er godt nok varmt i dag. 184 00:11:26,375 --> 00:11:27,625 Ja, men… 185 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 Tahira. 186 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Har du noget at tilføje? 187 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 Kom bare. 188 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 Det er et nej fra Tahira. 189 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 Dig og Tahira? 190 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 Jeg sagde det jo. 191 00:11:46,291 --> 00:11:49,751 -Hvad? Hvornår? -For et stykke tid siden. Husker du ikke? 192 00:11:50,666 --> 00:11:52,876 -På indenrigsministeriet. -Nej. 193 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 Hvad så? 194 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 DNA-resultatet kom tilbage, og det er negativt. 195 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 Det viser sig… 196 00:12:03,583 --> 00:12:04,963 …at Fiks ikke er Phume. 197 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 Jep. 198 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 Jeg var sikker på, hun var din søster. Hvad så nu? 199 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Det ved jeg ikke. 200 00:12:11,833 --> 00:12:15,793 Polititilholdet gør det meget svært, men jeg finder på noget. 201 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 Hvorfor tager du ikke et skridt tilbage? 202 00:12:20,083 --> 00:12:21,383 Tænk på noget andet. 203 00:12:21,458 --> 00:12:22,668 "Et skridt tilbage." 204 00:12:22,750 --> 00:12:24,040 Wow, Wade. 205 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 Det er, som om du ikke kender mig. 206 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 Wade? 207 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Kommer du? 208 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 Ja. Puleng, jeg må… 209 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 Selvfølgelig. 210 00:12:36,166 --> 00:12:37,326 Vi ses til time. 211 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 Vi ses til time. 212 00:12:38,916 --> 00:12:40,036 Buh! 213 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 Hvad kigger du på? 214 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Ingenting. 215 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 Hvorfor? Stalker du mig? 216 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 Hvorfor? Vil du have et polititilhold mod mig? 217 00:12:52,166 --> 00:12:54,496 -Det er ikke sjovt. -Okay. For tidligt? 218 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 Hey, Wade. 219 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 Hvad så? 220 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 Hej. Er alt… Ja, hvad så? 221 00:13:09,333 --> 00:13:10,463 Ikke så meget. 222 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Jeg vil bare snakke med dig. 223 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 Ja. Vi kan godt snakke. 224 00:13:16,416 --> 00:13:19,246 Ved du, at Puleng og jeg ser hinanden? 225 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 Ja, det ved jeg. Jeg tror, hele skolen ved det. 226 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 Jeg ved ikke, om du har bemærket det, men hun har opført sig lidt mærkeligt. 227 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 I to er tæt, ikke? 228 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Jeg tænkte på, om du måske kunne hjælpe mig. 229 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Sig til, hvis der er noget, der generer hende. 230 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 Vi er tætte, men ikke sådan 231 00:13:42,208 --> 00:13:43,378 meget tæt. 232 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 Jeg synes, at Puleng virker okay. 233 00:13:47,125 --> 00:13:48,535 Gode gamle Puleng. 234 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 Sig til, hvis der er noget. 235 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 Ja, det kan jeg vel godt gøre for dig. 236 00:13:53,708 --> 00:13:56,248 Og du vil ikke skjule noget for mig? 237 00:13:56,791 --> 00:13:59,171 Nej, KB, jeg vil ikke skjule noget. 238 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 Godt. 239 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 Okay. Cool. 240 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 Lad os holde denne snak mellem os. 241 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Okay. 242 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 Okay. 243 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 POLITI 244 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Okay. Tag plads derovre. 245 00:14:20,166 --> 00:14:22,326 -Frue… -Giv mig et øjeblik. 246 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 Hvad kan jeg hjælpe med? 247 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 Jeg vil gerne tale med en pensioneret kriminalbetjent, Joseph Koopman. 248 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 Har I hans kontaktoplysninger? 249 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 Jeg kender ham ikke. Og vi giver ikke kontaktoplysninger ud. 250 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 -Hvad er det i forbindelse med? -Det er… til en opgave. 251 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 En opgave om en sag til skolen. 252 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 Hvor gammel er du? 253 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Jeg er 16. 254 00:14:51,041 --> 00:14:53,291 Få dine forældre til at bede om det. 255 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 Eller måske kan jeg hjælpe dig. 256 00:15:00,791 --> 00:15:02,671 Hvilken sag drejer det sig om? 257 00:15:05,416 --> 00:15:06,916 Ved du hvad? Det er okay. 258 00:15:07,625 --> 00:15:09,705 Jeg beder mine forældre om at komme 259 00:15:10,250 --> 00:15:11,210 eller noget. 260 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 Er du sikker? 261 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 Ja. Tak. 262 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 -Det er for sent nu, hr. Khumalo. -Er det? 263 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 Jeg ringer tilbage. 264 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 Puleng? 265 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 Hvor har du været? 266 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 Jeg havde en gruppeopgave. 267 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Hun lyver, Ma. 268 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 -Du er et røvhul, Siya. -Ma, hun sagde "røvhul". 269 00:15:31,333 --> 00:15:34,253 Undskyld. Jeg er bare stresset. 270 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Jeg har en masse arbejde. 271 00:15:35,916 --> 00:15:40,666 -Et opkald eller en besked ville være nok. -Du har ret. Undskyld. 272 00:15:41,833 --> 00:15:42,793 Næste gang. 273 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 Hej, Tata. 274 00:15:55,708 --> 00:16:00,288 -Jeg laver kaffe. Vil du have noget? -Du læser mine tanker, ntombazana. 275 00:16:02,000 --> 00:16:05,380 Det er lidt for sent for dig at drikke kaffe, er det ikke? 276 00:16:05,916 --> 00:16:07,536 Nej, jeg har en opgave, 277 00:16:07,625 --> 00:16:10,575 så jeg skal være sent oppe alligevel. 278 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 Okay, i så fald 279 00:16:14,958 --> 00:16:16,538 sæt dig ned. 280 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Slap af. 281 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 Lad mig gøre det. 282 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 Okay. 283 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Lad mig teste mine gamle barista-evner. 284 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 Hvad? Var du barista? 285 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Længe før du blev født, Bhelekazi. 286 00:16:34,125 --> 00:16:37,325 Jeg kan ikke forestille mig, at du arbejder på en café. 287 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 Fortæl mig mere. 288 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 Tja… 289 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 Se godt efter. 290 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 Wow. 291 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 Okay, Barista Brian. 292 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 Wow. 293 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 Det er så cool. 294 00:17:01,750 --> 00:17:06,210 Husker du Sean, min ven, der specialiserer sig i medieret? 295 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 Han gør mig en tjeneste og kigger forbi til din karrieredag efter min tale. 296 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 Jeg har bedt ham komme 297 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 for at snakke med dig. 298 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 Jeg tænkte, at med din passion for musik og medier 299 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 burde du specialisere dig i medieret i stedet for strafferet. 300 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 Og måske 301 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 lader han dig komme i praktik i hans firma i skoleferien. 302 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 Hvad tænker du? 303 00:17:37,041 --> 00:17:40,251 Ja, jeg taler med ham 304 00:17:40,333 --> 00:17:42,543 og hører, hvad han har at sige. 305 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 BABY PHUME-SAGAEN BETJENT SIGER, DER VAR URENT SPIL 306 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 Wow. Se, hvem der er tilbage. 307 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 Hvem? 308 00:17:50,916 --> 00:17:54,246 Fikile Bhele. Hun har ikke postet noget i evigheder. 309 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Hvad postede hun? 310 00:17:56,416 --> 00:17:59,876 Et billede af hendes far, eller måske ikke hendes far, 311 00:17:59,958 --> 00:18:02,708 for vi ved ikke, om han virkelig er faren… 312 00:18:03,833 --> 00:18:07,423 Du ved, hvad jeg mener. Han lavede en cappuccino til hende. 313 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Okay. Godt for hende. 314 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 Så han hævder at være uskyldig. 315 00:18:14,166 --> 00:18:16,706 Han siger, han blev hængt ud for korruption. 316 00:18:17,208 --> 00:18:19,668 Det siger enhver korrupt panser. 317 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 Hvordan vil du finde ham? 318 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 Han ser fucking farlig ud. 319 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 Du mener, hvordan vil du finde ham? 320 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 -Mor! Lidt privatliv. -Puleng. 321 00:18:34,083 --> 00:18:35,083 Hvad? 322 00:18:35,166 --> 00:18:38,036 Du får privatliv, når du køber dit eget hus. 323 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 Bruger du min computer? 324 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 -Skjuler du noget? -Nej, jeg… 325 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 Hvor skal I hen? 326 00:18:47,541 --> 00:18:49,381 Vi tager endelig ud på en date. 327 00:18:50,000 --> 00:18:52,580 Vi er tilbage klokken ni. Klarer I den? 328 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Ja. 329 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 Godt. Sørg for, at Siya er i seng klokken otte. 330 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Godaften. 331 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 Hr. K. 332 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 -Du ser godt ud. -Tak, Zama. 333 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Thande, kom. 334 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 Okay, vi ses senere. 335 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 Wow. Så uhøfligt. 336 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 Han er stadig din far, det ved du godt, ikke? 337 00:19:17,458 --> 00:19:20,998 Jeg ville give min venstre pat for din mors krop i den alder. 338 00:19:21,083 --> 00:19:23,463 Så ville du teknisk set ikke have… 339 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 Glem det. 340 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 Er din fætter stadig betjent? 341 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 -Ham i Parklands? -Eric? 342 00:19:31,958 --> 00:19:34,038 Jeg har ikke talt med ham i årevis. 343 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 Puleng, hvor vil du hen med det? 344 00:19:40,083 --> 00:19:44,583 Jeg kan ikke ringe til folk, jeg ikke har set i årevis, og bede om tjenester. 345 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 Okay. Jeg skal bare bruge Koopmans nummer. 346 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 Jeg tager mig af resten. 347 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 PARKHURST KARRIEREDAG 348 00:19:57,583 --> 00:19:59,543 Hvilken retning bevæger du dig i? 349 00:20:00,041 --> 00:20:01,631 Måske journalistik. 350 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 Hvad? 351 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 Journalistik. Gør, hvad du kender til. 352 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 Du godeste. 353 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 Det er interessant. 354 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ZAMA - INDGÅENDE VIDEOOPKALD… 355 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 Skal du bruge videoopkald hver gang? 356 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Jeg løber tør for data. 357 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 Wow, uhøfligt. 358 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 Tænk ikke på mig. Jeg gør bare tjenester for dig. 359 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 Undskyld. Jeg er bare lidt gnaven for tiden. 360 00:20:32,250 --> 00:20:33,290 -Hvad så? -Dårligt nyt. 361 00:20:33,375 --> 00:20:35,245 Koopman har intet nummer. 362 00:20:35,333 --> 00:20:36,833 Hans gamle numre virker ikke. 363 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 Men den gode nyhed er, at Eric fandt hans adresse. 364 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 Fantastisk. 365 00:20:43,833 --> 00:20:45,583 Det er ikke hans officielle adresse. 366 00:20:45,666 --> 00:20:48,286 Han har boet hos en ven, siden han blev smidt ud. 367 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 Eric siger, han var svær at finde, 368 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 så du kan betale ham med en date. 369 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 Ad. Er han ikke dobbelt så gammel som mig? 370 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 Ja, jeg ved det. Klamt. 371 00:20:59,375 --> 00:21:02,575 Derfor har jeg ikke talt med ham i årevis. 372 00:21:02,666 --> 00:21:04,536 Nå, men jeg sender dig adressen nu. 373 00:21:04,625 --> 00:21:07,415 SUNRISE MANSIONS, BLOK 3, FØRSTE SAL, NUMMER 4, LAVENDER HILL. 374 00:21:07,500 --> 00:21:09,330 Eric vil prøve at få fat på ham 375 00:21:09,416 --> 00:21:11,916 om en uge eller to for at se, om han vil mødes. 376 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 En uge eller to? 377 00:21:15,541 --> 00:21:17,081 Jeg kender det blik. 378 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 Gør det ikke, okay? Gå ikke ud og led efter problemer. 379 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 Vær tålmodig og vent, til Eric får kontakt. 380 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Ja, okay. 381 00:21:27,333 --> 00:21:29,213 Tak. Det betyder meget for mig. 382 00:21:29,916 --> 00:21:30,876 Jeg elsker dig. 383 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 Det ved jeg. Vi ses senere. 384 00:21:36,416 --> 00:21:40,246 Men hvorfor strafferet? Hvorfor ikke selskabsret eller noget? 385 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 Er det ikke bedre betalt? 386 00:21:41,666 --> 00:21:43,786 Jeg er ikke interesseret i jura for pengene. 387 00:21:43,875 --> 00:21:45,325 Jeg vil fange skurke. 388 00:21:45,416 --> 00:21:48,496 Jeg glæder mig virkelig til KB's fars tale. 389 00:21:49,166 --> 00:21:51,286 -Det er din første skurk. -Hvad? 390 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 Hvad? Nej, ikke noget. 391 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 Sagde jeg noget? 392 00:21:54,958 --> 00:21:56,748 WENDY - GLEM IKKE MØDET I FESTUDVALGET… 393 00:21:56,833 --> 00:22:00,713 Jeg havde helt glemt mødet i festudvalget. 394 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 Jeg vidste ikke, du hjalp til med det. 395 00:22:03,375 --> 00:22:05,325 Det er vores første rigtige møde. 396 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Undskyld, jeg må gå. 397 00:22:07,875 --> 00:22:10,075 Er I okay i informationsboden? 398 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 Ja, det tror jeg. 399 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 Cool. Vi ses. 400 00:22:23,875 --> 00:22:28,575 På grund af de lave faste omkostninger og den relativt lave investering, 401 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 vil vi nok gå i nul inden to år, 402 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 og investorerne vil begynde at få afkast. 403 00:22:38,458 --> 00:22:42,128 Det var faktisk ret godt. 404 00:22:42,208 --> 00:22:45,328 Hvis jeg havde penge, ville jeg kaste dem efter jer. 405 00:22:45,416 --> 00:22:47,536 Tak. Jeg vidste, du ville elske det. 406 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Undskyld. Er jeg gået glip af noget? 407 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 Vi er næste. Men bare rolig. Præsentationen er klaret. 408 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 Reece, lige til tiden. Få dit hold herop. 409 00:22:57,791 --> 00:22:59,921 Levede det op til standarderne, hr. Ackerman? 410 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 Jeg begynder at kunne lide dig. 411 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 Hvad fanden? 412 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 Pillerne? Er I sindssyge? 413 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 Rolig. Ingen tænker over det. 414 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 Lad os begynde. 415 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Vi besluttede at prøve med en slikforretning. 416 00:23:21,333 --> 00:23:25,213 Og vi valgte denne forretning, fordi folk, især børn, 417 00:23:25,291 --> 00:23:27,171 vil altid spise slik. 418 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 Selvfølgelig er vi klar over, at der er meget konkurrence, 419 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 men vi mener, at vi har fundet noget, der vil adskille os… 420 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 Næste billede. 421 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 ZHERO - JEG HAR FÅET OS ET MØDE MED HOWARD FRA NEXTUP! 422 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 HVAD? HVOR FEDT. VIL HAN HJÆLPE OS? 423 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 ZHERO - DET HANDLER MØDET OM. JEG HENTER DIG OM EN TIME. 424 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 Det er sjovt. 425 00:23:59,291 --> 00:24:01,711 Hvad skal I på jeres anden date? 426 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 Netflix-hygge? 427 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 Hvad? Bare se Netflix og hygge? 428 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 Ja. 429 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 Nej. Jeg tænkte på noget lidt mere spændende. 430 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 Måske køre på ATV'er. Du ved… 431 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Den slags ting. 432 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Jeg vil savne dig. 433 00:24:24,458 --> 00:24:26,328 Hvad mener du med at savne mig? 434 00:24:27,291 --> 00:24:29,921 Jeg tror ikke, jeg går på Parkhurst næste år. 435 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 Jeg har tænkt over det, 436 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 og med polititilholdet, Fiks, der ikke vil have noget med mig at gøre, 437 00:24:37,375 --> 00:24:38,825 DNA-resultaterne, 438 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 for ikke at nævne skolepengene, giver det ikke mening, jeg bliver. 439 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 Hvad med KB? 440 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Hvad med ham? 441 00:24:48,416 --> 00:24:51,496 Vi behøver ikke gå på samme skole for at være sammen. 442 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 Og det med Phume? 443 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 Vil du fortsætte med at prøve at finde ud af det? 444 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 Det har været en blindgyde efter den anden. 445 00:25:02,250 --> 00:25:04,250 Jeg ved ikke, hvor meget mere jeg kan klare. 446 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Du var så tæt på. Giv ikke op. 447 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Jeg ved det. 448 00:25:10,541 --> 00:25:11,791 Der er endnu et spor. 449 00:25:12,458 --> 00:25:14,578 Den sidste chance. 450 00:25:14,666 --> 00:25:17,076 Den første kriminalbetjent i Phume-sagen. 451 00:25:17,166 --> 00:25:21,786 Han blev hængt ud for korruption og fyret, da han efterforskede Point of Grace. 452 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 Måske har han nogle svar. 453 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 Vil du ringe til ham? 454 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 Nej. Han er gået under jorden. Han har ikke noget nummer. 455 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 Kun en adresse et sted i Lavender Hill. 456 00:25:32,333 --> 00:25:35,463 Det er ikke det sikreste sted for mig at gå alene, så… 457 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Tja… 458 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 Hvis det er sidste chance, 459 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 så tager jeg med dig. 460 00:25:44,875 --> 00:25:46,205 -Wade… -Det er okay. 461 00:25:46,291 --> 00:25:49,881 Det giver mening. Vi skulle have tænkt på det før. Hvornår? 462 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 Vi har jo ikke rigtig timer i dag. 463 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Var det din plan hele tiden? 464 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 At invitere dine venner? 465 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 Du gjorde det vist ikke meget bedre. 466 00:26:04,875 --> 00:26:06,415 Jeg har bare flere venner. 467 00:26:06,500 --> 00:26:11,000 Jeg vil ikke fornærme nogen, men her har vi nok ikke de nødvendige evner 468 00:26:11,083 --> 00:26:13,463 til at gøre det til et vellykket udvalg. 469 00:26:13,541 --> 00:26:16,541 Jeg vil ikke fornærme nogen, men jeg er uenig. 470 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 Reece har drevet sin egen forretning i mange år. 471 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 Hun kan let være kasserer, 472 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 og ingen på skolen har flere følgere end Fiks. 473 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 En post, og hun når tusindvis. Hun er marketingchef. 474 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Jeg har holdt de bedste fester i Parkhursts historie. 475 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 Så jeg kan være… chef festofficer. 476 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 Lad os se. 477 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 Tahira har en IQ på omkring 5.000. 478 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 Så det er da noget. 479 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 Og du gør bare, hvad du gør. 480 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 Hvilket er? 481 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 At kæmpe for sagen. Jeg tror, vi er klar. 482 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 Fair nok. 483 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 Det bringer mig til næste punkt på dagsordenen. 484 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 Udvalget skal have en formand. 485 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 Da jeg er den, der har mest erfaring i rummet, 486 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 nominerer jeg mig selv. 487 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Jeg nominerer Chris. 488 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 Selvfølgelig gør du det. 489 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 Okay, skal vi stemme? 490 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 Alle, der stemmer på Wendy, op med hånden. 491 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 Chris. 492 00:27:33,041 --> 00:27:34,751 -Hej. -Hej. 493 00:27:34,833 --> 00:27:36,423 Har du set Puleng? 494 00:27:36,500 --> 00:27:38,920 Ja, hun hjalp til her tidligere, 495 00:27:39,000 --> 00:27:41,210 men så gik hun med Wade. 496 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 Wade? Hvorhen? 497 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 Det ved jeg ikke, men de tog deres tasker. 498 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 Han fik bare flertallet. 499 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 Skal du være chef, før det kan blive en succes? 500 00:27:58,208 --> 00:28:00,498 Ikke alle ledere leder fra fronten. 501 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 -Hej, Tahira. -Hej. 502 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 Ved du, hvor Wade og Puleng er? 503 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 I salen siger de, at de gik sammen. 504 00:28:07,125 --> 00:28:09,075 Nej, det gør jeg ikke. Beklager. 505 00:28:10,833 --> 00:28:12,333 ZHERO - JEG ER UDENFOR! 506 00:28:12,416 --> 00:28:13,416 Jeg må løbe. 507 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 Tak. 508 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 TAHIRA - HVOR ER DU? KB - 3 MISTEDE OPKALD 509 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 Kom nu. 510 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 Hvad er der? 511 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 Er du okay? 512 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 Ja, det er bare en, der stirrer på mig. 513 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 Er der en, der stirrer på dig? 514 00:28:41,166 --> 00:28:42,206 Du må ikke kigge. 515 00:28:44,166 --> 00:28:46,076 Jeg sagde, du ikke skulle kigge. 516 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 MARINEBIOLOGI 517 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 RETSMEDICIN 518 00:29:39,958 --> 00:29:40,918 Det ser ikke godt ud. 519 00:29:42,333 --> 00:29:43,673 -Hvad sker der? -Mark, kom nu. 520 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 Kærlighedsskænderi. 521 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Hvad? 522 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 Er Chris bøsse? 523 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 Ifølge ham er han pansexual. 524 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 Pan hvad? 525 00:29:55,250 --> 00:29:59,710 PARKHURST KARRIEREDAG 526 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 -Hej. -Hej. 527 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 De sagde, jeg kunne finde Puleng her. Har du set hende? 528 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 Det begynder at være trivielt. 529 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 Undskyld? 530 00:30:18,875 --> 00:30:21,375 Undskyld, men alle leder efter hende. 531 00:30:21,458 --> 00:30:23,878 De spørger, som om jeg var hendes vogter. 532 00:30:23,958 --> 00:30:25,168 Vi er ikke engang venner. 533 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 Hun og Wade tog deres tasker og gik for et stykke tid siden. 534 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Hvorhen? Det ved jeg ikke. 535 00:30:33,125 --> 00:30:33,995 Okay. 536 00:30:34,958 --> 00:30:38,458 Når du ser hende, så sig, at hun gik glip vores tid, 537 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 og hun skal se frk. Nkosana. 538 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 -Okay? -Okay. 539 00:30:43,166 --> 00:30:44,126 Okay. 540 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 Så du er ikke kompliceret? 541 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 En åben bog uden hemmeligheder? 542 00:30:50,791 --> 00:30:54,671 -Jeg er så åben, man kan være. -Alle har hemmeligheder. 543 00:31:01,041 --> 00:31:02,961 Jeg kan se, I har mødt hinanden. 544 00:31:03,666 --> 00:31:04,996 -Hej, Ma. -Hej. 545 00:31:05,083 --> 00:31:05,963 Ma? 546 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 Er frk. Nkosana din mor? 547 00:31:09,750 --> 00:31:11,710 Hvad skjuler du ellers, Sam "den åbne bog"? 548 00:31:11,791 --> 00:31:13,081 Hvad? 549 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 Hvad er det med "åben bog"? 550 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 Vi talte bare om, hvordan alle har hemmeligheder og… 551 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 Kom nu. 552 00:31:22,291 --> 00:31:23,791 Du ødelægge mine chancer. 553 00:31:24,458 --> 00:31:25,458 Chancer? 554 00:31:25,541 --> 00:31:27,211 Hvad ved du om chancer? 555 00:31:29,208 --> 00:31:32,208 Han kan lide dig. Derfor opfører han sig underligt. 556 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 Jeg ledte faktisk efter Puleng. 557 00:31:37,958 --> 00:31:39,918 Har en af jer måske set hende? 558 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 Nej, det har vi ikke. 559 00:31:43,541 --> 00:31:44,541 Okay. 560 00:31:45,750 --> 00:31:47,710 Jeg er ked af at have forstyrret. 561 00:31:48,541 --> 00:31:49,501 Vi ses. 562 00:31:49,583 --> 00:31:50,633 Farvel. 563 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 God eftermiddag, Parkhurst. 564 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 Tak. 565 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Jeg hedder Matla Molapo. 566 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Jeg er advokat og grundlægger af Fischer, Molapo og Co. 567 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Jeg er advokat, men jeg er også far. 568 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Far til den sejeste, 569 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 eller jeg kunne sige det sådan: 570 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 Far til den selvudnævnte "sejeste fyr på Parkhurst". 571 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 KB! 572 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 Hils på din gamle far. 573 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 For sent på den igen. 574 00:32:38,333 --> 00:32:40,253 HVOR ER DU? DIN FAR HOLDER TALE! 575 00:32:40,333 --> 00:32:44,333 Jeg siger altid: "En dag kommer du for sent til din egen begravelse." 576 00:32:46,166 --> 00:32:47,876 Fuck. Denne app er forvirret. 577 00:32:48,833 --> 00:32:49,963 Er det mon dernede? 578 00:32:51,000 --> 00:32:52,710 Eller er det her? Hvor er vi? 579 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 Hvor er det? 580 00:32:55,875 --> 00:32:58,075 Wade, er det ham fra tidligere? 581 00:32:59,666 --> 00:33:02,036 -Ja. -Hvorfor følger han efter os? 582 00:33:03,833 --> 00:33:05,173 Wade, løb! 583 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Løb! Kom nu, Wade, løb! 584 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 Kom nu, Wade! 585 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Lad os være! 586 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 Hjælp! 587 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Lad os nu være i fred. 588 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 Wade! 589 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 -Stop! -Wade! 590 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 Din telefon! 591 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 Du tabte din telefon ved taxien! 592 00:33:45,875 --> 00:33:48,415 Puleng! Han ville bare give mig min telefon! 593 00:33:48,916 --> 00:33:50,076 Fuck. 594 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Hvis I virkelig brænder for underholdningsbranchen 595 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 og altid har villet arbejde i film- og musikbranchen, 596 00:34:00,000 --> 00:34:03,540 men ikke har en kreativ knogle i kroppen, 597 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 så kom og tal med mig, så viser jeg vejen. 598 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 Tak. 599 00:34:14,458 --> 00:34:20,578 Tak, Sean, for at få os advokater til at se sejere ud, end vi er. 600 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 Før vi slutter, har jeg en meddelelse. 601 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 I de næste uger 602 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 vil Fischer, Molapo og Co. tilbyde en betalt praktikplads 603 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 til en heldig elev fra Parkhurst. 604 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 Der vil være en ansøgningsproces, 605 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 og I vil blive bedømt på karakterer, CV 606 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 og et essay om jeres passion for jura. 607 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 Må den bedste kandidat vinde. 608 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 Hej, skat. 609 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 Hvordan går det? 610 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 -Hvor er han? -God eftermiddag. 611 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Hvor er KB? 612 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Ved det ikke. Jeg skrev til ham, men han svarede ikke. 613 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 Okay. 614 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Når du ser ham, så sig, at jeg vil se ham straks. 615 00:35:12,916 --> 00:35:14,666 -Okay. Jeg prøver at finde ham. -Okay. 616 00:35:14,750 --> 00:35:16,080 -Pas på dig selv. -Tak. 617 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 Jeg vidste ikke, du var gravid. 618 00:35:24,875 --> 00:35:26,535 Hvor skulle du vide det fra? 619 00:35:27,458 --> 00:35:30,288 Det ændrer ikke min evne til at gøre mit arbejde. 620 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 Sørg for, det ikke gør. 621 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 Kan jeg hjælpe med noget? 622 00:35:53,583 --> 00:35:54,963 Goddag. 623 00:35:55,041 --> 00:35:56,921 Vi leder efter Joseph Koopman. 624 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 Jeg er Puleng Khumalo, datter af Julius og Thandeka Khumalo. 625 00:36:02,625 --> 00:36:05,285 Søster til den forsvundne baby, Phume Khumalo. 626 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 Kom indenfor. 627 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Kom bare ind. 628 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Mange tak. 629 00:36:20,375 --> 00:36:22,075 God eftermiddag, hr. Koopman. 630 00:36:22,166 --> 00:36:23,286 Hvad laver I her? 631 00:36:24,666 --> 00:36:27,826 -Jeg hedder Puleng Khumalo. -Jeg ved, hvem du er. 632 00:36:27,916 --> 00:36:29,286 Du burde ikke være her. 633 00:36:29,875 --> 00:36:32,205 Din families sag ødelagde min karriere. 634 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 Jeg leder efter svar i min søsters sag. 635 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 Du er det forkerte sted. 636 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 Du sagde i avisen, 637 00:36:43,708 --> 00:36:45,708 at du blev hængt ud for korruption 638 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 og fyret for at gøre ting, du blev advaret om ikke at gøre. 639 00:36:53,416 --> 00:36:54,786 Hvad har I børn gang i? 640 00:36:55,333 --> 00:36:57,963 Det er ikke en leg. Det er farlige mennesker. 641 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 Det ved vi godt. 642 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Men… 643 00:37:03,125 --> 00:37:04,995 …vi tror, vi har fundet Phume. 644 00:37:06,583 --> 00:37:09,583 Igen, hvorfor er I her? Tag på en politistation. 645 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 Det er kompliceret. 646 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 Vi lavede en DNA-test, og den var negativ. 647 00:37:17,666 --> 00:37:18,996 Så det var ikke hende? 648 00:37:20,083 --> 00:37:21,963 -Jeg er ikke med. -Det er hende. 649 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 Stol på mig. 650 00:37:26,333 --> 00:37:27,383 Jeg tror på det. 651 00:37:27,916 --> 00:37:31,126 Der er for mange ting, der peger i den retning. 652 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 Fortæl mig om de mange ting. 653 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 Seriøst? 654 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Du svarer hverken på mine opkald eller beskeder. 655 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 Jeg kan forklare. 656 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 Hvis din forklaring ikke involverer noget livstruende, så ti stille. 657 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 At du ikke er i skole, tager jeg mig af senere, 658 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 men lige nu er jeg vred over, 659 00:38:00,208 --> 00:38:02,378 at du svigter os begge to. 660 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 Du har spildt en meget vigtig persons tid, og du har ydmyget mig. 661 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 Undskyld, far. 662 00:38:11,375 --> 00:38:13,035 Jeg har villet tale med dig. 663 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Jeg vil lave musik, far, ikke jura. Jeg er god til det. 664 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 Jeg har lige haft et fantastisk møde med en musikmanager. 665 00:38:21,708 --> 00:38:24,078 Jeg må sige, at jeg er skuffet over, 666 00:38:24,166 --> 00:38:26,956 at du ikke vil følge i mine fodspor. 667 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 Fortæl mig, hvordan du vil genvinde tilliden 668 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 fra den meget travle advokat, 669 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 som tog sig tid til at tale på din karrieredag? 670 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 Hvad med et helt liv med gratis billetter til mine koncerter? 671 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 Seriøst? 672 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 Virkelig, far? 673 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 Lad mig gætte. Du har været i studiet. Nej, vent. 674 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 Har du været i boksen for at droppe et rim? 675 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 Seriøst, far? 676 00:39:10,666 --> 00:39:13,166 Straffer du mig, fordi jeg ikke dukkede op, 677 00:39:13,666 --> 00:39:15,286 eller fordi jeg ikke vil læse jura? 678 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 Hvad tænker du på, Karabo? 679 00:39:18,708 --> 00:39:22,328 Studiet er mit. Betalt for mine penge. 680 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 Er det sådan, det er? 681 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Præcis, som det burde være. 682 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Hvis du vil spille musik, er det fint. 683 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 Men du skal fortjene det. 684 00:39:33,875 --> 00:39:36,665 Musik og underholdning er ikke en let levevej. 685 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 Det er ikke en nem rute. 686 00:39:39,083 --> 00:39:41,463 Jeg ville gøre dig en bjørnetjeneste, 687 00:39:41,541 --> 00:39:43,791 hvis jeg bare kastede penge efter dig. 688 00:39:44,666 --> 00:39:50,916 Du skal ikke være en middelmådig sanger, der har producere 689 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 omkring sig, 690 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 bare fordi mor og far har penge. 691 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 Nej, søn. Min søn skal være en af de største. 692 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 Okay, så lad mig få det på det rene. 693 00:40:06,083 --> 00:40:08,963 Siger du, at du vil hjælpe mig 694 00:40:09,041 --> 00:40:10,461 ved ikke at hjælpe mig? 695 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Byg dit eget fundament, søn. 696 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 Som jeg byggede mit. 697 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 Så vil ingen kunne tage det fra dig. 698 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 Når du er klar, vil jeg være den første, der investerer. 699 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Og DNA-testen var selvfølgelig negativ. 700 00:40:35,750 --> 00:40:37,880 Jeg løber tør for muligheder. 701 00:40:38,791 --> 00:40:40,421 Men jeg kan ikke give slip. 702 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 Og jeg føler, vi er tæt på noget. 703 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 Vi skal bare samle trådene. 704 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 Jeg tror, du er på rette spor. 705 00:40:50,416 --> 00:40:52,496 Men det er kun toppen af isbjerget. 706 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Hvis jeg havde din adgang, ville jeg følge pengene. 707 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 Se, hvor pengene fører dig hen. 708 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 Sammenlign det med den korrupte advokats forhold til Bhele-familien. 709 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 Denne kvinde, Nwabisa, passer hun ikke med beskrivelsen 710 00:41:08,375 --> 00:41:10,745 af kvinden, der skulle have bortført din søster? 711 00:41:10,833 --> 00:41:13,083 Det er helt sikkert ikke hende. 712 00:41:14,458 --> 00:41:18,248 Så i teorien kunne hun have fået barnet fra Point of Grace, 713 00:41:18,333 --> 00:41:20,333 nu kendt for menneskehandel, 714 00:41:20,416 --> 00:41:22,956 gennem en gammel ven af familien, Molapo, 715 00:41:23,041 --> 00:41:25,881 partner med dette menneskehandelsforetagende. 716 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 Hvis Phume blev solgt, ville nogen have betalt. 717 00:41:29,958 --> 00:41:31,998 De penge ville efterlade et spor. 718 00:41:33,541 --> 00:41:35,171 Hvis det er Bhele-kvinden, 719 00:41:36,041 --> 00:41:39,961 ligger svaret i, om hun betalte Point of Grace for deres tjenester. 720 00:41:40,708 --> 00:41:43,208 Du skal finde beviser på, at hun betalte Point of Grace, 721 00:41:43,291 --> 00:41:47,291 eller i det mindste noget, der forbinder hende med Point of Grace. 722 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 Her bliver det rodet. 723 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 Jeg var i gang med den del af efterforskningen, da jeg blev opsagt. 724 00:42:00,375 --> 00:42:04,035 Jeg prøvede at bevise, at din far fik penge og var medskyldig. 725 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 Jeg fulgte pengene. 726 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Jeg fandt og afhørte en Point of Grace-mellemmand, 727 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 der indrømmede, at han betalte din far for Phume. 728 00:42:15,458 --> 00:42:16,918 En dag drak jeg kaffe med ham. 729 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 Næste dag forsvandt han fra jordens overflade. 730 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 Sporløst forsvundet. 731 00:42:22,500 --> 00:42:23,750 Kort tid efter 732 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 blev jeg hængt ud, anklaget for korruption og opsagt. 733 00:42:27,875 --> 00:42:29,245 Og du troede på ham? 734 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 Tog… 735 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 Tog min far penge for Phume? 736 00:42:38,375 --> 00:42:39,285 Det tror jeg. 737 00:42:40,000 --> 00:42:42,880 Jeg havde et vidne, og din far havde et motiv. 738 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 Hvilket motiv havde hr. Khumalo? 739 00:42:49,791 --> 00:42:54,131 Han vidste, at din far ville have en faderskabstest, når Phume blev født. 740 00:42:54,208 --> 00:42:56,708 Derfor tror jeg, han ville give barnet væk 741 00:42:56,791 --> 00:42:58,791 og tjene nogle penge i processen. 742 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 Han troede ikke på, at Thandeka bar hans barn. 743 00:43:07,375 --> 00:43:11,205 Beklager, men hvis du vil opklare dette, 744 00:43:11,291 --> 00:43:13,171 må du indse hele sandheden. 745 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 Her. 746 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 Tak. 747 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 Undskyld. 748 00:43:41,125 --> 00:43:42,495 Jeg er lidt overvældet. 749 00:43:42,583 --> 00:43:44,213 Du skal ikke undskylde. 750 00:43:50,500 --> 00:43:52,290 Hvordan kan du holde mig ud? 751 00:43:54,791 --> 00:43:56,631 Jeg har udsat dig for så meget. 752 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Jeg ved det ikke. 753 00:44:01,375 --> 00:44:03,205 Fordi du kan lide farlige ting. 754 00:44:04,125 --> 00:44:05,955 Og jeg kan ikke klare tanken om 755 00:44:06,875 --> 00:44:08,415 at se dig komme til skade. 756 00:45:28,250 --> 00:45:33,040 Tekster af: Martin Larsen