1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 Vännen, är du okej? 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 Vad betyder det här? 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 Att min pappa kan ha sålt Phume. 5 00:00:27,833 --> 00:00:30,963 -Tror du det? -Jag vet inte vad jag ska tro längre. 6 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 Vi vet i alla fall att Fiks inte är Phume. 7 00:00:36,083 --> 00:00:36,963 Jo, säkert. 8 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 -Tror du inte på dna-testet? -Nej. Nåt är fel… 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 Puleng, du måste backa lite. 10 00:00:43,375 --> 00:00:47,495 Du har besöksförbud. Jag kan inte låta en älskad till hamna i fängelse. 11 00:00:47,583 --> 00:00:49,213 Ingen ska hamna i fängelse. 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,581 Men du har rätt, jag måste backa. 13 00:00:54,166 --> 00:00:57,536 Varför skulle han sälja henne? Åt helvete med det här. 14 00:01:00,541 --> 00:01:04,331 -Varför frågar du inte mr Molapo? -Är du hög? Aldrig i livet. 15 00:01:04,416 --> 00:01:06,786 Jag önskar att jag vore hög. Men jag är pank. 16 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 Okej, och nu då? 17 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 Vem messar du? 18 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 Fiks. 19 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 Vad fan? Vi kom överens om att du backar. 20 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 Jag behöver bara min journal. 21 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 Det finns en artikel i den. 22 00:01:21,041 --> 00:01:22,331 Jag är inte klar än. 23 00:01:38,666 --> 00:01:41,786 Nu när du äntligen har lagt den här personen bakom dig 24 00:01:42,958 --> 00:01:45,878 finns det en god möjlighet för dig att börja om. 25 00:01:47,166 --> 00:01:49,166 Vad har du för planer? 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 Jag har tänkt på att simma. 27 00:01:56,208 --> 00:01:57,458 Jag saknar det. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,543 Och… 29 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 …jag tror att jag vill börja tävla igen. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 Det är bra. 31 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 Det är riktigt bra, Fikile. 32 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 Kul att se din passion återvända. 33 00:02:12,166 --> 00:02:16,326 HEJ. KAN JAG FÅ TILLBAKA MIN JOURNAL? KAN DU TA MED DEN TILL SKOLAN IMORGON? 34 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 Att gå igenom allt det här 35 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 fick mig att inse hur lite jag vet om mina föräldrar. 36 00:02:34,791 --> 00:02:36,001 Särskilt min pappa. 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 Jag vill lära känna honom bättre. 38 00:02:41,666 --> 00:02:43,036 Vara en bättre dotter. 39 00:02:45,375 --> 00:02:48,245 Jag vet inte ens hur mina föräldrar träffades. 40 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 Vilket får mig att inse hur självcentrerad jag har varit. 41 00:02:56,666 --> 00:02:57,786 Jag vill ändra det. 42 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 Familjen är viktig. 43 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 Se till att du vårdar din. 44 00:03:06,375 --> 00:03:08,245 Snälla, gör det inte! 45 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 Snälla, gör det inte! 46 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 -Stanna bara i rummet. -Snälla! 47 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Stanna bara i rummet. 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 Snälla! 49 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 Nej! Vad håller hon… 50 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 Nej, dö bara, Mikaela. Du förtjänar att dö. 51 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 Vila i frid. Jag ser dig inte i uppföljaren. 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 Förlåt. 53 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 Den här jävla Mikaela gör mig arg. 54 00:03:37,375 --> 00:03:40,415 Jag trodde inte att du var skräckfilmsfantast. 55 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 Det finns mycket du inte vet om mig, Wade Daniels. 56 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 Döm inte hunden efter håren. 57 00:03:53,250 --> 00:03:55,170 Vad borde jag döma den efter då? 58 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Inte vet jag. 59 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Kanske… 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 Kanske det här. 61 00:04:28,458 --> 00:04:31,788 Gick nån på sin första high school-fest? Hur känns det? 62 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Fängslande. 63 00:04:37,458 --> 00:04:39,788 Och du undrar varför du är singel. 64 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 Vad ska det betyda? 65 00:04:45,041 --> 00:04:47,461 Förvånad över att se dig på festen. 66 00:04:48,208 --> 00:04:49,628 Jag hade inget bättre för mig. 67 00:04:49,708 --> 00:04:53,748 Som vanligt för Parkhurst High den här tiden på året 68 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 är det karriärveckan. 69 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 Om några dagar kommer prestigefyllda föräldrar och alumner 70 00:05:01,208 --> 00:05:05,248 till skolan och förklarar för er varför deras jobb är viktiga, 71 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 och varför ni borde fundera på att bli mer lik dem, 72 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 eller värre, jobba för dem. 73 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Att söka efter en karriär och ett jobb är en ädel strävan, 74 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 men jag är medveten om att dagens ungdom, 75 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 alltså ni, borde tänka på att skapa era egna jobb och jobb åt andra 76 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 istället för att leta efter ett 77 00:05:27,583 --> 00:05:31,213 eller vänta på att ett överlämnas till er. 78 00:05:31,291 --> 00:05:33,421 Vilket tar mig till veckans uppgift. 79 00:05:34,416 --> 00:05:40,286 I grupper om tre ska ni sätta ihop ett valfritt affärsförslag 80 00:05:40,375 --> 00:05:42,035 och presentera det för mig, 81 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 er potentiella investerare, inför klassen… imorgon. 82 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 Då så. Bilda era grupper och börja. 83 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 Får jag vara med er? 84 00:05:56,041 --> 00:05:58,211 Gruppen är full, kompis. Pys. 85 00:05:58,291 --> 00:06:01,291 -Reece, vad fan? -Förlåt. Jag förklarar senare. 86 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 KB, vi behöver en till. 87 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 Nej. Ni är redan tre. 88 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 Han är inte med oss. 89 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 Vill du att jag går? Jag går om du vill. 90 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 Det är okej. Gör som du vill. 91 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 Du kan gå. Vi klarar oss själva. 92 00:06:15,833 --> 00:06:21,333 Kom igen. Vi lägger skiten bakom oss. Det var ett missförstånd. 93 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 Okej, tänk om jag sa att jag brukade ha ett eget företag? 94 00:06:26,333 --> 00:06:29,633 Och att jag fortfarande har planerna jag använde för att samla in pengar? 95 00:06:29,708 --> 00:06:32,168 Vi kan använda det som presentation. 96 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 Du och stjärnskottet här behöver inte jobba. 97 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 Ordnar du det så kanske jag glömmer hur mycket du irriterar mig. 98 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 Och kalla mig inte "stjärnskottet". 99 00:06:44,166 --> 00:06:45,126 Lyssna, allihop. 100 00:06:45,208 --> 00:06:49,128 -Som ni vill, min drottning. -Innan ni börjar vill Wendy fråga nåt. 101 00:06:50,083 --> 00:06:51,213 HAR DU MIN JOURNAL? 102 00:06:51,291 --> 00:06:54,631 Jag ber om ursäkt. Förlåt att jag stör. 103 00:06:55,458 --> 00:07:00,878 De flesta av er vet att Chris och jag leder insamlingskommittén till dansen. 104 00:07:00,958 --> 00:07:04,378 Det här är ännu en inbjudan att gå med i det jag lovar blir 105 00:07:04,458 --> 00:07:07,288 några spännande och händelserika veckor. 106 00:07:08,041 --> 00:07:10,171 Chris, vill du komma och flika in? 107 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 Du är jätteduktig. Fängslande. 108 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 Det är vårt ansvar att göra dansen till en succé. 109 00:07:18,500 --> 00:07:20,630 Det är tradition här. 110 00:07:20,708 --> 00:07:23,248 Men vi är fortfarande underbemannade. 111 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 Är det nån som vill komma med? 112 00:07:25,958 --> 00:07:28,628 SYRSOR.MP3 113 00:07:42,083 --> 00:07:43,213 Fiks? 114 00:07:43,291 --> 00:07:44,211 Ja. 115 00:08:03,333 --> 00:08:04,213 Tack. 116 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Fiks… 117 00:08:09,958 --> 00:08:12,038 Jag tror inte på resultaten. 118 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 -Jag tror att nån ändrade dem. -Herregud. 119 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 Slutar du aldrig? 120 00:08:19,083 --> 00:08:20,253 Hör på… 121 00:08:21,916 --> 00:08:23,206 Håll dig bara borta. 122 00:08:25,666 --> 00:08:29,456 "DET FINNS INGEN STÖRRE SMÄRTA ÄN DEN OSAGDA BERÄTTELSEN INOM DIG" -MAYA ANGELOU 123 00:08:35,666 --> 00:08:39,956 JULIUS KHUMALO ACCEPTERADE PENGAR FRÅN "POINT OF GRACE" 124 00:08:40,041 --> 00:08:43,831 ENLIGT EN TROVÄRDIG KÄLLA - JOSEPH KOOPMAN 125 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 Wendy, vänta. Förlåt. Det var bara ett skämt. 126 00:08:56,291 --> 00:08:57,631 Du är värdelös. 127 00:08:57,708 --> 00:09:00,578 Vänta tills Daniels får veta att du inte bidrar. 128 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 Vilket misslyckande det blir. 129 00:09:02,291 --> 00:09:05,381 Okej, jag ändrar mitt schema. Du kan räkna med mig. 130 00:09:05,458 --> 00:09:07,248 Tack. Det har jag redan gjort. 131 00:09:07,333 --> 00:09:12,383 Okej, vänta lite. Andas, slappna av. Det blir inte ett misslyckande. 132 00:09:12,458 --> 00:09:15,628 En plan är i rullning. Jag ger dig mitt ord. 133 00:09:15,708 --> 00:09:17,918 Åh, men tack. Det känns redan bättre. 134 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Så hur låter tio procent var av netto? 135 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Tio procent var av brutto. Det kan vara värt det. 136 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 Ja, det hon sa. 137 00:09:31,875 --> 00:09:34,785 Och ett uns per månad gratis. 138 00:09:34,875 --> 00:09:39,285 Hör på, regel nummer ett: Man blir inte hög på sina egna grejer. 139 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 Som om du inte röker ditt. 140 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 Okej då. Så länge ni inte rör pillren. 141 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 Nåt annat? 142 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Toppen. 143 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 Jag messar mer info om aktierna, prissättning, klientel, allt sånt senare. 144 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 Och vad ska vi göra med företagsekonomiuppgiften? 145 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Eftersom ni två är mina anställda 146 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 så tänker jag låta er lösa det. 147 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 Vi ses. 148 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 WOODSTOCKS POLISSTATION 149 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 Puleng. 150 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 Precis den jag söker. 151 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 Förlåt. 152 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 Janet Nkosana. 153 00:10:22,583 --> 00:10:25,923 Skolans nya kurator. Du är skyldig mig ett besök. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 -Är jag? -Ja. 155 00:10:30,541 --> 00:10:33,751 Efter Fikile Bheles besöksförbud 156 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 tyckte rektorn att ni båda ska besöka mig. 157 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 Ja, naturligtvis. Förlåt, jag glömde. 158 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 Okej. 159 00:10:43,791 --> 00:10:45,541 Nå, mitt schema är tomt idag. 160 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 Eh. Det går inte idag. Tyvärr. 161 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 Okej. 162 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Imorgon? 163 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 -Kanske runt 12.30? -Visst. 164 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Okej. 165 00:11:02,875 --> 00:11:04,665 Och det sista är karriärdagen. 166 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 Skoltidningen har fått i uppdrag att hjälpa till med 167 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 journalistikens informationsbås och program, av uppenbara skäl. 168 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 Och… 169 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Vi kanske måste delegera lite. 170 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Wow, solen bakar kakor idag. 171 00:11:26,375 --> 00:11:27,625 Ja, men inte… 172 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 Tahira. 173 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Vill du flika in här? 174 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 Snälla. 175 00:11:37,125 --> 00:11:38,745 Det är ett nej från Tahira. 176 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 Så, du och Tahira, va? 177 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 Jag sa ju det. 178 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 Va? När då? 179 00:11:48,125 --> 00:11:49,745 Ett tag sen. Minns du? 180 00:11:50,666 --> 00:11:52,876 -Vid inrikesministeriet. -Nix. 181 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 Vad är det? 182 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 Dna-resultaten kom. Det var negativt. 183 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 Det visar sig… 184 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 …att Fiks inte är Phume. 185 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 Jepp. 186 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 Jag var så säker på det. Så vad nu? 187 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Jag vet inte. 188 00:12:11,833 --> 00:12:15,793 Besöksförbudet gör det svårt, men jag kommer på nåt. 189 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 Varför tar du inte ett steg tillbaka? 190 00:12:20,083 --> 00:12:21,423 Rensar skallen lite. 191 00:12:21,500 --> 00:12:22,670 "Steg tillbaka." 192 00:12:22,750 --> 00:12:26,750 Wow, Wade. Det är nästan som om du inte känner mig längre. 193 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 Wade? 194 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Kommer du? 195 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 Ja. Puleng, jag måste… 196 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 Givetvis. 197 00:12:36,083 --> 00:12:38,833 -Vi ses på lektionen. -Vi ses på lektionen. 198 00:12:38,916 --> 00:12:40,036 Buu! 199 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 Vad tittar du på? 200 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Inget. 201 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 Hur så? Stalkar du mig? 202 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 Hur så? Ska du ansöka om besöksförbud mot mig? 203 00:12:52,166 --> 00:12:54,496 -Det är inte roligt. -Okej, för tidigt? 204 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 Du, Wadee. 205 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 Läget, kompis? 206 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 Hej. Är allt… Ja, läget? 207 00:13:09,333 --> 00:13:10,463 Inte mycket. 208 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Jag vill bara prata med dig. 209 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 Ja, vi kan prata. 210 00:13:16,416 --> 00:13:19,246 Vet du att Puleng och jag dejtar? 211 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 Ja, jag vet, men hela skolan vet nog också om det. 212 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 Jag vet inte om du har märkt det, men hon har varit konstig på sistone. 213 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 Ni är väl nära vänner, va? 214 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Jag undrar om du kan hjälpa mig? 215 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Är det nåt som stör henne? 216 00:13:38,833 --> 00:13:40,753 Vi är nära, men inte typ… 217 00:13:42,208 --> 00:13:43,378 …jättenära. 218 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 Men Puleng verkar okej för mig. 219 00:13:47,125 --> 00:13:48,535 Samma gamla Puleng. 220 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 Berätta om nåt kommer upp. 221 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 Ja, jag kan väl göra det för dig. 222 00:13:53,708 --> 00:13:56,128 Och du döljer inget för mig? 223 00:13:56,750 --> 00:13:58,670 Nej, jag tänker inte dölja nåt. 224 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 Tja… 225 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 Då så, schyst. 226 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 Och vi håller det här mellan oss, va? 227 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Visst. 228 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 Visst. 229 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 POLIS 230 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Då så. Slå dig ner där borta. 231 00:14:20,166 --> 00:14:22,326 -Ma'am… -En sekund bara. 232 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 Hur kan jag hjälpa dig? 233 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 Jag måste få tag på en pensionerad kriminalare, Joseph Koopman. 234 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 Råkar du ha hans kontaktuppgifter? 235 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 Han låter inte bekant. Och vi får inte ge ut personuppgifter. 236 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 Vad rör det? 237 00:14:41,791 --> 00:14:43,921 Åh, jag behöver det för forskning. 238 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 En gammal fallstudie i skolan. 239 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 Hur gammal är du? 240 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Jag är 16. 241 00:14:51,041 --> 00:14:53,461 Kanske dina föräldrar kan begära det. 242 00:14:56,916 --> 00:14:58,826 Eller kanske jag kan hjälpa dig. 243 00:15:00,791 --> 00:15:02,501 Vilket fall pratar du om? 244 00:15:05,416 --> 00:15:06,786 Glöm det, förresten. 245 00:15:07,541 --> 00:15:11,211 Jag ber mina föräldrar komma… eller nåt. 246 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 Är du säker? 247 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 Ja. Tack ska du ha. 248 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 -Det är för sent för det nu, mr Khumalo. -Är det? 249 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 Jag ringer tillbaka. 250 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 Puleng? 251 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 Var har du varit? 252 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 Jag hade ett grupprojekt. 253 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Hon ljuger, mamma. 254 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 -Var inte en skit, Siya. -Hon sa "skit". 255 00:15:31,333 --> 00:15:34,213 Förlåt, jag är bara… Jag är stressad. 256 00:15:34,291 --> 00:15:35,711 Jag har mycket att göra. 257 00:15:35,791 --> 00:15:38,001 Ett samtal eller sms hade räckt. 258 00:15:38,083 --> 00:15:40,673 Du har rätt. Jag är ledsen. 259 00:15:41,833 --> 00:15:42,793 Nästa gång. 260 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 Hej, pappa. 261 00:15:55,666 --> 00:16:00,286 -Jag brygger kaffe. Vill du ha lite? -Du läste mina tankar, tjejen. 262 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 Är det inte lite sent för dig att dricka kaffe? 263 00:16:05,916 --> 00:16:10,576 Nej, jag har en uppgift, så jag måste stanna uppe ändå. 264 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 Okej, i så fall, 265 00:16:14,958 --> 00:16:16,458 slå dig ner. 266 00:16:16,541 --> 00:16:17,631 Slappna av. 267 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 Låt mig göra det. 268 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 Okej. 269 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Låt mig testa mina gamla barista-färdigheter. 270 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 Va? Var du barista? 271 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Långt innan du föddes, Bhelekazi. 272 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 Jag kan inte föreställa mig dig på ett kafé. 273 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 Berätta mer. 274 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 Tja… 275 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 Se och lär. 276 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 Wow. 277 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 Okej, baristan Brian. 278 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 Wow. 279 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 Vad coolt. 280 00:17:01,666 --> 00:17:06,206 Jag vet inte om du minns Sean, juristen inom underhållningsbranschen? 281 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 Han gör mig en tjänst och dyker upp på din karriärdag efter mitt tal. 282 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 Jag har bett honom ställa upp. 283 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 Och prata med dig. 284 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 Jag tänkte att med din passion för musik och underhållning 285 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 borde du specialisera dig på underhållningsrätt, inte straffrätt. 286 00:17:26,583 --> 00:17:32,883 Och kanske skulle han låta dig praktisera på sin firma under skolloven. 287 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 Vad tycker du? 288 00:17:37,041 --> 00:17:42,541 Ja, jag ska prata med honom och höra vad han säger. 289 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 SAGAN OM LILLA PHUME POLIS HÄVDAR BROTT 290 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 Oj! Titta vem som är tillbaka. 291 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 Vem? 292 00:17:50,916 --> 00:17:54,246 Fikile Bhele. Hon har inte lagt upp nåt på evigheter. 293 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Vad la hon upp? 294 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 En bild av sin far. 295 00:17:57,666 --> 00:17:59,876 Alltså hennes pappa eller inte-pappa, 296 00:17:59,958 --> 00:18:02,788 för vi vet inte om han verkligen är pappan eller… 297 00:18:03,750 --> 00:18:06,880 Du vet vad jag menar. Han gjorde en cappuccino åt henne. 298 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 Jaså. Kul för henne. 299 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 Han här påstår sig vara oskyldig. 300 00:18:14,166 --> 00:18:16,576 Han säger att han sattes dit för korruption. 301 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 Det är vad alla korrupta poliser säger. 302 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 Hur tänkte du hitta den här killen? 303 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 Han ser skum ut som fan. 304 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 Du menar hur du tänkte hitta honom? 305 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 -Mamma! Lite avskildhet. -Puleng. 306 00:18:34,083 --> 00:18:35,083 Va? 307 00:18:35,166 --> 00:18:37,916 Du får avskildhet när du köper ditt eget hus. 308 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Vem sa att du får använda min dator? 309 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 -Gömmer du nåt? -Nej, jag bara… 310 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 Och vart ska du? 311 00:18:47,583 --> 00:18:51,083 Vi börjar med vår dejtkväll igen. Vi är tillbaka före nio. 312 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 Kommer ni att klara er? 313 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Ja då. 314 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 Bra. Se till att Siya är i säng vid åtta. 315 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 God kväll. 316 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 Åh, mr K. 317 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 -Du ser fin ut. -Tack, Zama. 318 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Thande, kom. 319 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 Okej, vi ses senare. 320 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 Oj. Vad oförskämt. 321 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 Han är fortfarande din pappa. 322 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 Och jag skulle ge min vänstra tutt för din mammas kropp i den åldern. 323 00:19:21,083 --> 00:19:23,463 Men då skulle du ju inte ha… 324 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 Glöm det. 325 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 Är din kusin fortfarande polis? 326 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 -Han i Parklands? -Eric? 327 00:19:31,958 --> 00:19:34,128 Jag har inte pratat med honom på åratal. 328 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 Vart vill du komma? 329 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 Jag kan inte ringa folk jag inte sett på åratal och be dem om tjänster. 330 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 Okej. Jag behöver bara Koopmans nummer. 331 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 Jag tar hand om resten. 332 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 KARRIÄRDAG 333 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 Så vart ska du? 334 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 Kanske journalistik. 335 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 Vart då? 336 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 Journalistik. Göra det man kan. 337 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 Herregud. 338 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 Vad intressant. 339 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ZAMA INKOMMANDE VIDEOSAMTAL… 340 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 Måste du använda video varje gång? 341 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Jag får slut på data. 342 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 Wow, oförskämt. 343 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 Bry dig inte om mig. Jag försöker bara hjälpa dig. 344 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 Jag är ledsen. Jag känner mig bara lite grinig just nu. 345 00:20:32,208 --> 00:20:33,498 -Vad är det? -Dåliga nyheter. 346 00:20:33,583 --> 00:20:35,253 Koopman har inget nummer. 347 00:20:35,333 --> 00:20:36,833 Hans gamla funkar inte. 348 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 Men de goda nyheterna är att Eric hittade hans adress. 349 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 Toppen. 350 00:20:43,833 --> 00:20:48,293 Det är inte hans officiella adress. Han har bott hos en vän sen han vräktes. 351 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 Eric menar att det var svårt att spåra 352 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 och att du kan återgälda honom med en dejt. 353 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 Usch. Är han inte dubbelt så gammal? 354 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 Ja, jag vet. Äckligt, va? 355 00:20:59,375 --> 00:21:02,575 Därför har jag inte pratat med honom på flera år. 356 00:21:02,666 --> 00:21:07,416 Hur som helst skickar jag adressen till dig nu. Ja. 357 00:21:07,500 --> 00:21:09,330 Eric sa att han tar kontakt med honom 358 00:21:09,416 --> 00:21:11,916 om nån vecka för att se om han är villig att träffas. 359 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 Om nån vecka? 360 00:21:15,416 --> 00:21:17,076 Jag känner igen den blicken. 361 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 Gör det inte. Gå inte dit och leta efter problem ensam. 362 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 Ha bara tålamod och vänta tills Eric tar kontakt. 363 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Ja, visst. 364 00:21:27,250 --> 00:21:29,210 Tack! Det betyder mycket för mig. 365 00:21:29,916 --> 00:21:30,876 Jag älskar dig. 366 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 Jag vet. Vi ses sen. 367 00:21:36,416 --> 00:21:40,126 Men varför straffrätt? Varför inte bolagsrätt eller nåt? 368 00:21:40,208 --> 00:21:41,578 Får du inte betalt mer? 369 00:21:41,666 --> 00:21:45,326 Jag är inte intresserad av pengar. Jag vill bara fånga skurkar. 370 00:21:45,416 --> 00:21:48,496 Jag ser verkligen fram emot KB:s pappas tal senare. 371 00:21:49,166 --> 00:21:51,286 -Där har du din första skurk. -Va? 372 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 Va? Nej, inget. 373 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 Sa jag nåt? 374 00:21:55,000 --> 00:21:56,750 GLÖM INTE DANSKOMMITTÉMÖTET SNART… 375 00:21:56,833 --> 00:22:00,713 Skit också. Jag glömde danskommittémötet. 376 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 Ah. Jag visste inte att du hjälpte till. 377 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 Det är vårt första riktiga möte. 378 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Förlåt, älskling, jag måste gå. 379 00:22:07,875 --> 00:22:10,205 Kommer ni klara er i informationsbåset? 380 00:22:10,291 --> 00:22:12,041 Ja, det tror jag. 381 00:22:12,125 --> 00:22:13,495 Okej, schyst. Vi hörs. 382 00:22:23,916 --> 00:22:28,576 Så tack vare de låga fasta utgifterna och den låga initiala investeringen 383 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 skulle vi nog gå jämnt upp inom två år, 384 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 och investerare skulle kunna få tillbaka lite pengar. 385 00:22:38,458 --> 00:22:41,998 Wow, det var faktiskt ganska bra. 386 00:22:42,083 --> 00:22:45,173 Om jag hade pengar skulle jag kasta dem på er efter det. 387 00:22:45,250 --> 00:22:47,420 Tack. Jag visste att du skulle älska det. 388 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Förlåt att jag är sen. Har jag missat nåt? 389 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 Vi är härnäst. Men oroa dig inte. Presentationen är klar. 390 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 Reece, precis i tid. Kom upp med teamet. 391 00:22:57,791 --> 00:23:01,921 -Uppfyllde jag dina krav? -Vi kan säga att du börjar vinna över mig. 392 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 Vad i helvete? 393 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 Pillren? Är du galen? 394 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 Lugn. Ingen märker nåt. 395 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 Sätt igång. 396 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Okej, vi bestämde oss för ett godisföretag. 397 00:23:21,333 --> 00:23:27,173 Vi valde det för att folk, särskilt yngre, alltid vill äta sötsaker. 398 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 Självklart har vi insett att det är en mycket konkurrenskraftig verksamhet, 399 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 men vi tror att vi har hittat nåt som skiljer oss… 400 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 Nästa bild. 401 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 ZHERO - ORDNADE PRECIS ETT MÖTE MED HOWARD FRÅN NEXTUP! 402 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 DU - VA!? DET ÄR GRYMT. VILL HAN VARA VÅR MANAGER? 403 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 ZHERO - DET ÄR VAD MÖTET ÄR OM. HÄMTAR DIG OM EN TIMME. 404 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 Det är ju för roligt. 405 00:23:59,291 --> 00:24:01,461 Vad ska ni göra på er andra dejt? 406 00:24:01,541 --> 00:24:03,041 Kolla Netflix och chilla? 407 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 Va? Bara titta på Netflix och chilla? 408 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 Ja. 409 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 Nej. Jag tänkte mig nåt mer spännande. 410 00:24:11,708 --> 00:24:14,538 Du vet, kanske åka fyrhjuling. Du vet… 411 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Det där. 412 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Jag kommer sakna dig. 413 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 Vad menar du? 414 00:24:27,208 --> 00:24:29,208 Jag tror inte jag går på Parkhurst nästa år. 415 00:24:29,291 --> 00:24:30,251 Va? 416 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 Jag har tänkt på det och… 417 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 …med besöksförbudet, Fiks som inte vill veta av mig 418 00:24:37,375 --> 00:24:38,825 och dna-testet… 419 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 …för att inte tala om skolavgifterna, är det inte klokt att stanna. 420 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 KB, då? 421 00:24:46,375 --> 00:24:47,535 Vad är det med honom? 422 00:24:48,416 --> 00:24:51,076 Vi behöver inte gå i samma skola för att vara ihop. 423 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 Och Phume-grejen? 424 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 Ska du fortsätta lösa det? 425 00:24:59,833 --> 00:25:04,253 Det leder ingenstans. Jag vet inte hur mycket mer jag klarar. 426 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Du var så nära. Du kan inte ge upp. 427 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Jag vet. 428 00:25:10,541 --> 00:25:13,961 Det finns en ledtråd kvar. Sista chansen. 429 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Den första kriminalaren på Phumes fall. 430 00:25:17,166 --> 00:25:19,286 Han hävdar att han blev ditsatt för korruption 431 00:25:19,375 --> 00:25:22,165 och avskedad efter att ha utrett Point of Grace. 432 00:25:22,250 --> 00:25:24,040 Han kanske har några svar. 433 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 Tänker du ringa honom? 434 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 Nej. Han har inget telefonnummer, ingenting. 435 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 Jag har bara en adress i Lavender Hill. 436 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 Inte det säkraste området för mig ensam, så… 437 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Tja… 438 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 Om det är sista chansen 439 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 så följer jag med dig. 440 00:25:44,875 --> 00:25:46,205 -Wade… -Det är lugnt. 441 00:25:46,291 --> 00:25:49,881 Det låter vettigt. Vi borde ha tänkt på det tidigare. När då? 442 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 Vi har inga lektioner idag. 443 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Var det här din plan hela tiden? 444 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 Bara bjuda in dina vänner? 445 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 Som om du lyckades bättre. 446 00:26:04,875 --> 00:26:06,415 Jag har bara fler vänner. 447 00:26:06,500 --> 00:26:11,040 Inte för att förolämpa nån, men vi saknar nog färdigheterna som krävs 448 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 för att göra detta till en bra insamlingskommitté. 449 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 Inte för att förolämpa nån, men jag håller inte med. 450 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 Reece har drivit sin egen verksamhet i många år. 451 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 Hon är given kassör, 452 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 och ingen här har fler följare på sociala medier än Fiks. 453 00:26:25,291 --> 00:26:29,001 Hon kan nå tusentals med ett inlägg. Marknadschef. 454 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Jag har varit värd för några av de bästa festerna i Parkhursts historia. 455 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 Så vi kan kalla mig… sambandsofficer. 456 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 Få se. 457 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 Tahiras IQ är typ 5 000. 458 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 Så det är nåt. 459 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 Och du gör din grej. 460 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 Vilket är? 461 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 Kämpar för saken. Vi har nog det vi behöver. 462 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 Okej då. 463 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 Då går vi vidare. 464 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 Vi behöver en ordförande. 465 00:26:58,583 --> 00:27:02,923 Då jag har mest erfarenhet här, nominerar jag mig själv. 466 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Jag nominerar Chris. 467 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 Så klart. 468 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 Okej, ska vi rösta? 469 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 Alla som röstar på Wendy räcker upp handen. 470 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 Chris. 471 00:27:32,958 --> 00:27:34,458 -Hej. -Hej. 472 00:27:34,541 --> 00:27:36,081 Har du sett Puleng? 473 00:27:36,166 --> 00:27:41,206 Ja, hon hjälpte till tidigare, men sen åkte hon iväg med Wade. 474 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 Wade? Vart då? 475 00:27:44,333 --> 00:27:46,633 Jag vet inte, men de tog sina väskor. 476 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 Han fick bara flest röster. 477 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 Måste du vara ansvarig för nåt för att lyckas? 478 00:27:58,166 --> 00:28:00,036 Alla ledare leder inte från fronten. 479 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 -Hej, Tahira. -Hej. 480 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 Råkar du veta var Wade och Puleng är? 481 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 Jag hörde att de stack ihop. 482 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 Nej. Tyvärr. 483 00:28:10,833 --> 00:28:11,833 ZHERO JAG ÄR UTANFÖR! 484 00:28:11,916 --> 00:28:13,416 Fan. Jag måste gå. 485 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 Tack. 486 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 TAHIRA - VAR ÄR DU? KB - 3 MISSADE SAMTAL 487 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 Kom. 488 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 Vad är det? 489 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 Mår du bra? 490 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 Ja, det är bara nån kille som stirrar på mig. 491 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 Nån som stirrar på dig? 492 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 Titta inte. 493 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 Jag sa åt dig att inte titta. 494 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 MARINBIOLOGI 495 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 KRIMINALTEKNIK 496 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 Det ser inte bra ut. 497 00:29:42,333 --> 00:29:43,673 -Vad står på? -Mark, kom igen. 498 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 Kärleksgnabb. 499 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Va? 500 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 Är Chris gay? 501 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 Enligt honom är han pansexuell. 502 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 Pan-vadå? 503 00:29:55,250 --> 00:29:59,710 KARRIÄRDAG 504 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 -Hej. -Hej. 505 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 De sa att jag kunde hitta Puleng här. Har du sett henne? 506 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 Det här börjar bli tjatigt. 507 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 Ursäkta mig? 508 00:30:18,875 --> 00:30:23,745 Förlåt, men alla frågar mig var hon är som om jag vore hennes vakt. 509 00:30:23,833 --> 00:30:25,173 Vi är inte ens vänner. 510 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 Hur som helst tog hon och Wade sina väskor och åkte för ett tag sen. 511 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Vart? Inte vet jag. 512 00:30:33,125 --> 00:30:33,995 Okej. 513 00:30:35,125 --> 00:30:40,245 Säg till henne att hon missade sin tid och be henne söka upp ms Nkosana. 514 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 -Okej? -Ja, ma'am. 515 00:30:43,166 --> 00:30:44,126 Okej. 516 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 Så du är inte komplicerad? 517 00:30:48,208 --> 00:30:50,578 Bara en öppen bok utan hemligheter? 518 00:30:50,666 --> 00:30:52,376 Jag är så öppen som man blir. 519 00:30:52,458 --> 00:30:54,668 Kom igen, alla har hemligheter. 520 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 Ni två har visst träffats. 521 00:31:03,666 --> 00:31:04,996 -Hej, mamma. -Hej. 522 00:31:05,083 --> 00:31:05,963 Mamma? 523 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 Är ms Nkosana din mamma? 524 00:31:09,666 --> 00:31:12,326 -Vad mer gömmer du i din "öppna bok"? -Va? 525 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 Vad är det här med "öppen bok"? 526 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 Så vi pratade om hur alla har hemligheter och… 527 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 Mamma, snälla. 528 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 Du sabbar för mig här. 529 00:31:24,458 --> 00:31:27,208 Vad vet du om sånt? 530 00:31:29,166 --> 00:31:32,536 Han måste gilla dig. Det är därför han beter sig konstigt. 531 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 Jag letade efter Puleng. 532 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 Har nån av er sett henne? 533 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 Nej, det har vi inte. 534 00:31:43,541 --> 00:31:44,541 Okej. 535 00:31:45,750 --> 00:31:47,330 Förlåt att jag störde. 536 00:31:48,541 --> 00:31:49,501 Hej då. 537 00:31:49,583 --> 00:31:50,633 Hej då. 538 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 God eftermiddag, Parkhurst High. 539 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 Tack. 540 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Jag är Matla Molapo. 541 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Jag är advokat och grundare av Fischer, Molapo and Associates. 542 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Men först och främst är jag far. 543 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Far till den coolaste, 544 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 eller borde jag säga 545 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 far till den självutnämnda "coolaste grabben på Parkhurst". 546 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 KB! 547 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 Säg tjena till farsan, grabben. 548 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 Sen igen. 549 00:32:39,291 --> 00:32:43,881 Jag brukar säga till honom: "En dag blir du sen till din egen begravning." 550 00:32:46,166 --> 00:32:49,956 Fan. Den här appen är förvirrad. Tror du att det är där nere? 551 00:32:51,083 --> 00:32:53,083 Eller är det här? Var är vi? 552 00:32:53,166 --> 00:32:54,246 Var är det här? 553 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 Wade, är det han från tidigare? 554 00:32:59,666 --> 00:33:02,036 -Ja. -Varför förföljer han oss? 555 00:33:03,750 --> 00:33:05,040 Wade, spring! 556 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Spring! Kom igen, spring! 557 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 Kom igen! 558 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Lämna oss ifred! 559 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 Hjälp oss, nån! 560 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Snälla, lämna oss ifred! 561 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 Wade! 562 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 -Sluta! -Wade! 563 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 Din telefon! 564 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 Du tappade telefonen vid taxin! 565 00:33:46,000 --> 00:33:48,290 Han ville bara ge mig min telefon! 566 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 Fan. 567 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Så om du verkligen brinner för underhållningsbranschen 568 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 och alltid har velat jobba inom film- och musikbranschen 569 00:34:00,000 --> 00:34:03,540 men inte är det minsta kreativ, 570 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 ska du prata med mig så visar jag vägen. 571 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 Tack. 572 00:34:14,458 --> 00:34:20,578 Tack, Sean, för att du fick oss advokater att verka coolare än vi egentligen är. 573 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 Innan vi åker har jag ett meddelande. 574 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 Under de kommande veckorna 575 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 kommer vår byrå att erbjuda en betald praktikplats 576 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 till en lycklig elev på Parkhurst High. 577 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 Ansökan kommer att tillhandahållas, 578 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 och du bedöms efter dina betyg, din cv 579 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 och en motiverande uppsats om din passion för juridik. 580 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 Må den bästa kandidaten vinna. 581 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 Hej, gumman. 582 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 Hur mår du? 583 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 -Var är han? -God dag. 584 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Var är KB? 585 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Jag vet inte. Han svarade inte på mitt mess. 586 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 Okej. 587 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Säg till honom att jag vill träffa honom genast. 588 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 -Okej. Jag ska försöka hitta honom. -Okej. 589 00:35:14,875 --> 00:35:16,125 -Ha det bra. -Tack, sir. 590 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 Jag insåg inte att du var gravid. 591 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Varför skulle du? 592 00:35:27,375 --> 00:35:30,415 Det förändrar inte min förmåga att göra mitt jobb, eller hur? 593 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 Se till att det inte gör det. 594 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Kan jag hjälpa er? 595 00:35:53,583 --> 00:35:56,923 God dag. Vi är här för att träffa Joseph Koopman. 596 00:35:57,458 --> 00:36:01,628 Jag heter Puleng Khumalo, dotter till Julius och Thandeka Khumalo. 597 00:36:02,583 --> 00:36:05,133 Syster till den försvunna bebisen Phume. 598 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 Stig på. 599 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Gå in, bara. 600 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Tack så mycket. 601 00:36:20,500 --> 00:36:22,080 God dag, mr Koopman. 602 00:36:22,166 --> 00:36:23,246 Vad vill ni? 603 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 Jag heter Puleng Khumalo. 604 00:36:26,666 --> 00:36:27,826 Jag vet vem du är. 605 00:36:27,916 --> 00:36:31,826 Du borde inte vara här. Din familjs fall förstörde min karriär. 606 00:36:32,666 --> 00:36:35,076 Jag letar efter svar om min systers fall. 607 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 Du har kommit fel. 608 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 Du sa i tidningen att… 609 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 Att du sattes dit för korruption 610 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 och blev sparkad för att du gjorde saker som du varnades för. 611 00:36:53,375 --> 00:36:54,665 Vad håller ni på med? 612 00:36:55,291 --> 00:36:57,961 Det här är ingen barnlek. De är farliga människor. 613 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 Vi vet. 614 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Det är bara det att… 615 00:37:03,083 --> 00:37:05,003 Vi tror att vi har hittat Phume. 616 00:37:06,500 --> 00:37:09,580 Återigen, vad gör ni här? Ni borde vara på en polisstation. 617 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 Sir, det är komplicerat. 618 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 Vi gjorde ett dna-test och det kom tillbaka negativt. 619 00:37:17,666 --> 00:37:18,876 Så det var inte hon? 620 00:37:20,083 --> 00:37:21,883 -Jag fattar inte. -Det är hon. 621 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 Lita på mig. 622 00:37:26,333 --> 00:37:27,253 Jag tror det. 623 00:37:27,916 --> 00:37:31,126 Det är för mycket som pekar på det. 624 00:37:33,791 --> 00:37:35,501 Berätta om det. 625 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 Skämtar du? 626 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Du svarar inte när jag ringer eller messar? 627 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 Jag kan förklara. 628 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 Om inte ditt svar innehåller en livshotande situation kan du vara tyst. 629 00:37:52,708 --> 00:37:58,668 Jag tar itu med skolkandet senare, men just nu är jag så arg för att… 630 00:38:00,208 --> 00:38:02,378 …du har svikit dig själv och mig. 631 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 Du har slösat bort en viktig persons tid och generat mig. 632 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 Förlåt, pappa. 633 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 Jag har tänkt prata med dig. 634 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Jag vill syssla med musik, inte juridik. Jag är bra på det. 635 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 Jag har precis haft ett fantastiskt möte med en manager. 636 00:38:21,708 --> 00:38:26,958 Jag kan inte säga att jag inte är besviken för att du inte vill följa i mina fotspår. 637 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 Berätta hur du planerar att få tillbaka förtroendet du förlorade 638 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 från den väldigt upptagna advokaten 639 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 som tog sig tid att tala på din karriärdag? 640 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 Vad sägs om livstids gratisbiljetter till mina konserter? 641 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 Skojar du? 642 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 På riktigt? 643 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 Låt mig gissa. Du har varit i studion? Nej, vänta. 644 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 Du har varit i "stun" för att spela in en het 16? 645 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 Seriöst? 646 00:39:10,666 --> 00:39:15,376 Straffar du mig för att jag inte dök upp eller för att jag inte vill bli jurist? 647 00:39:15,458 --> 00:39:17,958 Hur vågar du, Karabo? 648 00:39:18,708 --> 00:39:22,328 Studion är min. Köpt för mina pengar. 649 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 Åh. Är det så det är? 650 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Precis som det ska vara. 651 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Om du vill göra musik är det okej. 652 00:39:29,750 --> 00:39:33,630 Men du måste förtjäna det. 653 00:39:33,708 --> 00:39:36,668 Musik, underhållning, det är ingen undanflykt. 654 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 Det är ingen enkel väg. 655 00:39:39,083 --> 00:39:43,253 Det vore en björntjänst att bara kasta pengar på dig. 656 00:39:44,666 --> 00:39:48,826 Du kommer inte att bli en av de här mediokra musikerna 657 00:39:48,916 --> 00:39:52,916 som är omringad av producenter 658 00:39:53,958 --> 00:39:56,378 för att mamma eller pappa hade pengar. 659 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 Nej då. Min son kommer att bli en av de största. 660 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 Okej, har jag fattat rätt nu? 661 00:40:06,083 --> 00:40:10,463 Säger du att du hjälper mig genom att inte hjälpa mig? 662 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Bygg ditt eget fundament. 663 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 Såsom jag byggde mitt. 664 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 Det kan ingen ta ifrån dig. 665 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 När du är redo är jag först i kön att investera. 666 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Och sen var testet förstås negativt. 667 00:40:35,750 --> 00:40:37,580 Nu har jag slut på alternativ. 668 00:40:38,791 --> 00:40:44,291 Men jag kan inte släppa det. Och jag känner att vi är nära nåt. 669 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 Vi måste bara se sambandet. 670 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 Jag tror du är på rätt spår 671 00:40:50,416 --> 00:40:52,496 Men det är bara toppen på isberget. 672 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Med din unika tillgång skulle jag fortsätta följa pengarna. 673 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 Se vart checkhäftet leder dig. 674 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 Korshänvisa det med advokatens relation till familjen Bhele. 675 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 Den här kvinnan, Nwabisa… Matchar hon inte beskrivningen 676 00:41:08,375 --> 00:41:10,995 av kvinnan som tros ha kidnappat din syster? 677 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 Det är helt klart inte hon. 678 00:41:14,458 --> 00:41:17,128 Så hon kunde ha skaffat barnet genom 679 00:41:17,208 --> 00:41:21,038 en numera känd människohandlare, Point of Grace, 680 00:41:21,125 --> 00:41:25,535 genom en vän till familjen, Molapo, advokat för människohandlarna. 681 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 Om Phume såldes, betalade nån för henne. 682 00:41:29,958 --> 00:41:31,998 Nånstans lämnade pengarna spår. 683 00:41:33,541 --> 00:41:35,041 Om det är hon där Bhele, 684 00:41:35,958 --> 00:41:39,748 finns svaret i om hon betalade Point of Grace för deras tjänster. 685 00:41:40,708 --> 00:41:43,328 Du måste hitta bevis på att hon betalade dem, 686 00:41:43,416 --> 00:41:47,286 eller nåt som kopplar henne till papper från Point of Grace. 687 00:41:47,916 --> 00:41:49,746 Det är nu det blir rörigt. 688 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 Jag utredde samma sak innan jag avskedades. 689 00:42:00,375 --> 00:42:04,035 Jag försökte bevisa att din far tog pengar och var medskyldig. 690 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 Jag följde pengarna. 691 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Jag hittade och förhörde en mellanhand för Point of Grace, 692 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 en man som erkände att han betalade din far för Phume. 693 00:42:15,458 --> 00:42:16,998 Ena dagen drack vi kaffe. 694 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Följande dag var han försvunnen. 695 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 Som bortblåst. 696 00:42:22,500 --> 00:42:27,210 Inte långt efter det blev jag ditsatt för korruption och senare avskedad. 697 00:42:27,875 --> 00:42:29,245 Och du trodde på honom? 698 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 Tog… 699 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 Tog min far pengar för Phume? 700 00:42:38,375 --> 00:42:42,125 Jag tror det. Jag hade ett vittne, och din pappa hade ett motiv. 701 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 Vilket motiv hade mr Khumalo? 702 00:42:49,791 --> 00:42:53,671 Din far tänkte göra ett faderskapstest när Phume föddes. 703 00:42:54,291 --> 00:42:58,671 Jag tror att det var därför han ville bli av med barnet och tjäna pengar. 704 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 För han trodde inte att Thandeka bar hans barn. 705 00:43:07,375 --> 00:43:13,165 Förlåt, men om du vill lösa det här, måste du se sanningen i vitögat. 706 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 Här. 707 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 Tack. 708 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 Förlåt. 709 00:43:41,000 --> 00:43:42,500 Jag är lite överväldigad. 710 00:43:42,583 --> 00:43:44,293 Du behöver inte be om ursäkt. 711 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 Varför står du ut med mig? 712 00:43:54,791 --> 00:43:56,711 Jag har utsatt dig för så mycket. 713 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Jag vet inte. 714 00:44:01,416 --> 00:44:03,206 För du gillar att göra farliga saker. 715 00:44:04,041 --> 00:44:08,081 Och jag pallar inte tanken på att se dig skadad. 716 00:45:28,250 --> 00:45:33,040 Undertexter: Borgir Ahlström