1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 Gaat het? 3 00:00:24,041 --> 00:00:27,251 Wat betekent dit? -Dat pap Phume verkocht kan hebben. 4 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 Geloof je dat? 5 00:00:29,208 --> 00:00:35,168 Ik weet niet meer wat te geloven. -We weten dat Fiks Phume niet is. 6 00:00:36,083 --> 00:00:36,963 Ja. 7 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 Geloof je de uitslag niet? -Nee, iets klopt niet. 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 Puleng, je moet haar met rust laten. 9 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 Ze heeft een contactverbod. Ik wil niet nog een dierbare in de cel. 10 00:00:47,541 --> 00:00:49,211 Niemand gaat de cel in. 11 00:00:50,041 --> 00:00:52,581 Je hebt gelijk. Ik moet Fiks met rust laten. 12 00:00:54,166 --> 00:00:55,996 Waarom zou hij haar verkopen? 13 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 Verdomme. 14 00:01:00,583 --> 00:01:02,003 Vraag het Mr Molapo. 15 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 Ben je high? Echt niet. 16 00:01:04,416 --> 00:01:06,456 Was ik maar high. Ik ben blut. 17 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 Oké, en nu? 18 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 Wie sms je? 19 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 Fiks. 20 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 Jemig. Je zou haar toch met rust laten? 21 00:01:16,875 --> 00:01:20,375 Ja. Ik wil mijn dagboek terug. Ik heb een artikel nodig. 22 00:01:21,041 --> 00:01:22,331 Ik ben er niet klaar mee. 23 00:01:38,750 --> 00:01:41,630 Nu je die persoon eindelijk achter je kunt laten… 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 …heb je een mooie kans om opnieuw te beginnen. 25 00:01:47,250 --> 00:01:49,170 Wat zijn je plannen nu? 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 Ik denk vaak aan zwemmen. 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,461 Ik mis het echt. 28 00:01:58,416 --> 00:01:59,536 En… 29 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 Ik wil weer wedstrijden doen. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 O, dat is goed. 31 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 Heel goed, Fikile. 32 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 Fijn dat je passie weer terug is. 33 00:02:12,166 --> 00:02:14,576 PULENG - MAG IK MIJN DAGBOEK TERUG? 34 00:02:14,666 --> 00:02:16,326 NEEM HET MORGEN MEE NAAR SCHOOL 35 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 Nu ik dit heb doorgemaakt… 36 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 …besef ik hoe weinig ik weet van mijn ouders. 37 00:02:34,791 --> 00:02:36,001 Vooral mijn vader. 38 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 Ik wil hem beter leren kennen. 39 00:02:41,666 --> 00:02:43,076 Een betere dochter zijn. 40 00:02:45,333 --> 00:02:48,253 Ik weet niet hoe m'n ouders elkaar hebben ontmoet. 41 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 Daardoor besef ik hoe egoïstisch ik ben geweest. 42 00:02:56,708 --> 00:02:57,788 Dat moet anders. 43 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 Familie is belangrijk. 44 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 Zorg dat je de jouwe koestert. 45 00:03:06,375 --> 00:03:08,415 Alsjeblieft, doe dit niet. 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 Doe dit niet. 47 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 Blijf in de kamer. -Alsjeblieft. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Blijf gewoon in de kamer. 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 Alsjeblieft. 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 Nee. Wat doet ze… 51 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 Nee, ga gewoon dood, Mikaela. Dat verdien je. 52 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 Rust in vrede. Ik zie je niet in het vervolg. 53 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 Sorry. 54 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 Ik word nijdig van die Mikaela. 55 00:03:37,375 --> 00:03:40,415 Ik had niet verwacht dat je van horror hield. 56 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 Er is veel wat je niet weet, Wade Daniels. 57 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 Ga niet op het uiterlijk af. 58 00:03:53,333 --> 00:03:55,173 Waar moet ik dan op af gaan? 59 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Geen idee. 60 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Misschien… 61 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 Misschien hierop. 62 00:04:28,458 --> 00:04:31,788 Heb je je eerste schoolfeest bijgewoond? Hoe voelde dat? 63 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Betoverend. 64 00:04:37,458 --> 00:04:39,788 Waarom zou je nog vrijgezel zijn? 65 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 Wat bedoel je daarmee? 66 00:04:45,041 --> 00:04:47,461 Het verbaast me dat je er was. 67 00:04:48,208 --> 00:04:53,748 Ik had niks beters te doen. -Zoals gewoonlijk rond deze tijd… 68 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 …beginnen we met de carrièreweek. 69 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 Over een paar dagen komen prestigieuze ouders en alumni… 70 00:05:01,208 --> 00:05:05,248 …hier om jullie te vertellen waarom hun werk belangrijk is… 71 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 …en waarom jullie meer moeten worden zoals zij… 72 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 …of nog erger, voor hen moeten werken. 73 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Een carrière en baan zoeken is een nobel streven… 74 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 …maar zoals jullie weten vind ik dat de jeugd… 75 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 …jullie, je eigen baan en banen voor anderen moeten creëren… 76 00:05:25,125 --> 00:05:31,245 …in plaats van er een te zoeken of te wachten tot je er eentje krijgt. 77 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 Dat brengt me bij deze opdracht. 78 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 In groepjes van drie… 79 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 …stellen jij en je team een bedrijfsvoorstel op… 80 00:05:39,291 --> 00:05:45,331 …voor een bedrijf van jullie keuze. Jullie presenteren morgen voor de klas. 81 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 Kies de groepen en begin. 82 00:05:54,625 --> 00:05:58,285 Mag ik bij jullie groep? -Die zit vol, maat. Wegwezen. 83 00:05:58,375 --> 00:05:59,745 Reece, wat is dit? 84 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 Ik leg het later uit. 85 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 KB, nog iemand. 86 00:06:04,666 --> 00:06:07,576 Jullie hebben er al drie. -Hij zit niet in onze groep. 87 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 Moet ik gaan? Ik ga als je dat wilt. 88 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 Maakt niet uit. 89 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 Ga maar. Het lukt ons wel. 90 00:06:15,833 --> 00:06:21,333 Kom op. We laten dat gedoe achter ons. Het was een misverstand. 91 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 Wat als ik zei dat ik mijn eigen bedrijf heb gehad? 92 00:06:26,416 --> 00:06:29,536 En dat ik mijn plannen om het te financieren nog heb? 93 00:06:29,625 --> 00:06:32,165 Die kunnen we gebruiken voor de presentatie. 94 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 Dan hoeven jij en de prinses niks te doen. 95 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 Als dat lukt, vergeet ik misschien hoezeer je me ergert. 96 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 En noem me geen prinses. 97 00:06:44,166 --> 00:06:45,206 Luister, mensen. 98 00:06:45,291 --> 00:06:47,081 Wat je maar wilt. -Voor jullie beginnen… 99 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 …wil Wendy nog iets zeggen. 100 00:06:51,250 --> 00:06:54,630 Sorry dat ik stoor, jongens. 101 00:06:55,458 --> 00:06:57,958 De meesten weten wel dat Chris en ik… 102 00:06:58,041 --> 00:07:00,961 …de commissie voor het laatstejaarsbal leiden. 103 00:07:01,041 --> 00:07:07,291 Dit is een oproep om mee te doen aan de spannende weken die komen. 104 00:07:08,041 --> 00:07:10,671 Chris, wil jij ook iets zeggen? 105 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 Je doet het geweldig. Meeslepend. 106 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 Het succes van het bal rust op de schouders van de laatstejaars… 107 00:07:18,500 --> 00:07:23,250 …zoals de traditie is op Parkhurst. Maar we hebben te weinig mensen. 108 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 Overweegt iemand om te helpen? 109 00:07:42,083 --> 00:07:43,213 Fiks? 110 00:08:09,958 --> 00:08:12,038 Die uitslag klopt niet. 111 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 Iemand heeft ermee geknoeid. -Jezus. 112 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 Hou je ooit op? 113 00:08:19,208 --> 00:08:20,248 Luister… 114 00:08:21,958 --> 00:08:23,288 …blijf uit mijn buurt. 115 00:08:25,666 --> 00:08:29,456 'NIETS TRIESTER DAN HET NIET VERTELDE VERHAAL BINNEN IN JE' MAYA ANGELOU - PAP 116 00:08:35,666 --> 00:08:39,956 JULIUS KHUMALO KREEG GELD VAN POINT OF GRACE 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,831 VOLGENS EEN BETROUWBARE BRON - JOSEPH KOOPMAN 118 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 Wendy, wacht. Sorry. Het was een grapje. 119 00:08:56,291 --> 00:08:57,791 Je bent nutteloos. 120 00:08:57,875 --> 00:09:00,575 Wacht maar tot Daniels hoort dat je niks doet. 121 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 Een enorme mislukking. 122 00:09:02,291 --> 00:09:07,131 Ik ga wel wat schuiven. Reken maar op mij. -Bedankt. Dat heb ik al gedaan. 123 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 Wacht. Haal even diep adem. 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 Het wordt geen mislukking. 125 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 Er loopt 'n plan. Ik geef je het woord van de Ackermans. 126 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 Dank je, ik voel me nu al beter. 127 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Hoe klinkt tien procent van de netto winst? 128 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 Tien procent van de bruto winst is het waard. 129 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 Wat zij zei. 130 00:09:31,875 --> 00:09:34,785 En 30 gram per maand gratis. 131 00:09:34,875 --> 00:09:39,285 Luister. Regel één: niet high worden van je eigen voorraad. 132 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 Alsof jij je eigen spul niet rookt. 133 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 Prima. Zolang je de pillen niet aanraakt, is het goed. 134 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 Verder nog iets? 135 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Geweldig. 136 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 Ik sms later details over de voorraad, prijsvoering, klanten en zo. 137 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 Wat doen we met de opdracht voor economie? 138 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Omdat jullie gewaardeerde werknemers zijn… 139 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 …mogen jullie dat oplossen. 140 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 Later. 141 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 POLITIEBUREAU 142 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 Puleng. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 Jou zocht ik net. 144 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 Sorry? 145 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 Janet Nkosana. 146 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 De nieuwe schooltherapeut. 147 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 Je moet nog langskomen. 148 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 O, ja? -Ja. 149 00:10:30,541 --> 00:10:33,751 Vanwege het contactverbod van Fikile Bhele… 150 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 …vindt de directrice het nodig dat jullie mij bezoeken. 151 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 Natuurlijk. Sorry, vergeten. 152 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 Vandaag heb ik nog plek. 153 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 Vandaag kan ik niet. Sorry. 154 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Morgen? 155 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 Rond 12.30 uur? -Oké. 156 00:11:02,958 --> 00:11:04,668 Als laatste Carrièredag. 157 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 De schoolkrantcommissie moet helpen… 158 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 …met het kraampje en programma voor journalistiek. 159 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 En… 160 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Misschien moeten we wat delegeren. 161 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Wat is het vandaag warm, hè? 162 00:11:26,375 --> 00:11:27,625 Ja, maar niet… 163 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 Tahira. 164 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Wil jij ook wat zeggen? 165 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 Alsjeblieft. 166 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 Tahira zegt nee. 167 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 Dus jij en Tahira? 168 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 Ik zei het toch? 169 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 Wat? Wanneer? 170 00:11:48,125 --> 00:11:49,745 Een tijdje terug. 171 00:11:50,666 --> 00:11:52,876 De dag van Binnenlandse Zaken. -Nee. 172 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 Wat is er? 173 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 De DNA-uitslag is negatief. 174 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 Het blijkt dat… 175 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 …Fiks Phume niet is. 176 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 Ik wist zo zeker dat ze je zus was. Wat nu? 177 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Ik weet het niet. 178 00:12:11,833 --> 00:12:15,793 Door het contactverbod is het lastig, maar ik verzin wel iets. 179 00:12:17,041 --> 00:12:21,421 Waarom neem je geen stapje terug? Om goed na te denken. 180 00:12:21,500 --> 00:12:22,670 'Een stapje terug'. 181 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 Alsof je me niet meer kent. 182 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Kom je? 183 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 Ja. Puleng, ik moet… -Ja, natuurlijk. 184 00:12:36,166 --> 00:12:38,826 Ik zie je bij de les. -Tot ziens in de les. 185 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 Waar kijk je naar? 186 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Niks. 187 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 Waarom? Stalk je me? 188 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 Hoezo? Vraag je een contactverbod aan? 189 00:12:52,166 --> 00:12:54,496 Niet grappig. -Te snel, hè? 190 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 Hoe is het? 191 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 Hoi. Is alles… Wat is er? 192 00:13:09,333 --> 00:13:13,213 Er is niks. Ik wil gewoon even praten. 193 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 Ja, dat kan wel. 194 00:13:16,416 --> 00:13:19,246 Weet je dat Puleng en ik iets hebben? 195 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 Ja, dat weet ik. De hele school weet het. 196 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 Ik weet niet of je het gemerkt hebt, maar ze doet wat raar. 197 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 Jullie zijn goed bevriend, toch? 198 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Ik vroeg me af of je me kunt helpen. 199 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Laat het me weten als er iets is wat haar dwarszit. 200 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 We zijn vrienden, maar niet… 201 00:13:42,208 --> 00:13:43,378 …zo goed. 202 00:13:44,250 --> 00:13:48,540 Maar volgens mij is Puleng in orde. Dezelfde Puleng als altijd. 203 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 Zeg het als er iets is. 204 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 Ja, dat doe ik wel. 205 00:13:53,708 --> 00:13:56,378 En je verbergt niks voor me? 206 00:13:56,875 --> 00:13:58,665 Nee, ik verberg niks. 207 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 Laten we dit tussen ons houden. 208 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Natuurlijk. 209 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 Oké. 210 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 POLITIE 211 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Oké. Ga daar maar zitten. 212 00:14:20,166 --> 00:14:22,326 Mevrouw… -Eén momentje. 213 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 Oké. Hoe kan ik je helpen? 214 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 Ik ben op zoek naar een gepensioneerde rechercheur, Joseph Koopman. 215 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 Hebt u zijn contactgegevens? 216 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 Die naam ken ik niet. We mogen geen privédetails geven. 217 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Waar gaat het over? -Ik heb het nodig voor onderzoek. 218 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Voor een oude zaak, op school. 219 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 Hoe oud ben je? 220 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Ik ben 16. 221 00:14:51,041 --> 00:14:53,461 Laat je ouders het namens jou vragen. 222 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 Of misschien kan ik je helpen. 223 00:15:00,791 --> 00:15:02,501 Welke zaak is het? 224 00:15:05,416 --> 00:15:06,786 Het geeft niet. 225 00:15:07,625 --> 00:15:09,245 Ik vraag mijn ouders wel… 226 00:15:10,250 --> 00:15:11,210 …of zoiets. 227 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 Zeker weten? 228 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 Ja. Bedankt. 229 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Daar is het te laat voor, Mr Khumalo. -Echt? 230 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 Ik bel je terug. 231 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 Puleng? 232 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 Waar ben je geweest? 233 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 Ik had een groepsproject. 234 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Ze liegt, ma. 235 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 Wees niet zo'n eikel, Siya. -Ze zei eikel. 236 00:15:31,333 --> 00:15:33,633 Sorry, ik heb veel stress. 237 00:15:34,250 --> 00:15:35,830 Ik heb veel werk te doen. 238 00:15:35,916 --> 00:15:37,996 Een telefoontje of sms was genoeg. 239 00:15:38,083 --> 00:15:40,673 Je hebt gelijk. Het spijt me. 240 00:15:41,833 --> 00:15:42,793 Volgende keer. 241 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 Hé, Tata. 242 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 Ik zet koffie. Wil je ook? 243 00:15:57,541 --> 00:16:00,291 Je hebt mijn gedachten gelezen, ntombazana. 244 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 Wel wat laat voor koffie, nietwaar? 245 00:16:05,916 --> 00:16:10,576 Nee, ik heb een opdracht. Dus ik moet sowieso opblijven. 246 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 In dat geval… 247 00:16:14,958 --> 00:16:16,538 Ga maar zitten. 248 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Ontspan je. 249 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 Ik doe het wel. 250 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Ik test mijn oude barista-vaardigheden op je. 251 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 Wat? Was jij een barista? 252 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Lang voor jouw geboorte, Bhelekazi. 253 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 Ik kan me jou niet werkend in een café voorstellen. 254 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 Vertel eens. 255 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 Nou… 256 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 …let goed op. 257 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 Oké, Barista Brian. 258 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 Wat cool. 259 00:17:01,750 --> 00:17:06,210 Ken je Sean nog, die gespecialiseerd is in entertainmentwetgeving? 260 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 Als gunst voor mij komt hij naar jouw carrièredag na mijn praatje. 261 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 Ik heb het hem gevraagd. 262 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 Om met jou te praten. 263 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 Met jouw passie voor muziek en entertainment… 264 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 …moet je je specialiseren in entertainmentrecht, niet in strafrecht. 265 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 En misschien… 266 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 …mag je wel bij hem stage lopen in de vakanties. 267 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 Wat vind je ervan? 268 00:17:37,041 --> 00:17:42,541 Ja, ik praat met hem en luister naar wat hij zegt. 269 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 BABY PHUME MISDRIJF VOLGENS AGENT 270 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 Wauw. Kijk wie er weer is. 271 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 Wie dan? 272 00:17:50,916 --> 00:17:54,246 Fikile Bhele. De eerste keer in tijden dat ze iets post. 273 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Wat post ze? 274 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 Een foto van haar vader. 275 00:17:57,666 --> 00:18:02,706 Haar vader of niet haar vader, want we weten niet of hij haar vader… 276 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 Je snapt het wel. Hij heeft cappuccino gemaakt. 277 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 O. Nou, fijn voor haar. 278 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 Hij beweert onschuldig te zijn. 279 00:18:14,166 --> 00:18:16,376 Hij zou erin geluisd zijn zodat hij corrupt leek. 280 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 Dat zegt elke corrupte agent. 281 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 Hoe wilde je die vent vinden? 282 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 Hij ziet er heel louche uit. 283 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 Hoe wil jij hem vinden, bedoel je? 284 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 Mam. Privacy, graag. -Puleng. 285 00:18:34,083 --> 00:18:35,083 Wat? 286 00:18:35,166 --> 00:18:38,036 Je krijgt privacy als je je eigen huis koopt. 287 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 Mag je mijn laptop gebruiken? 288 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 Verberg je iets? -Nee, ik… 289 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 Waar ga je heen? 290 00:18:47,583 --> 00:18:51,083 We beginnen weer met dateavonden. We zijn om 21.00 uur terug. 291 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 Redden jullie het? 292 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Ja, mevrouw. 293 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 Mooi. Zorg dat Siya om 20.00 uur in bed ligt. 294 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Fijne avond. 295 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 O, Mr K. 296 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 U ziet er goed uit. -Bedankt, Zama. 297 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Thande, we gaan. 298 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 Oké, tot later. 299 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 Wauw. Onbeleefd. 300 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 Je weet toch dat hij nog je vader is? 301 00:19:17,583 --> 00:19:21,003 Ik geef mijn linkertiet om je moeders lichaam te hebben. 302 00:19:21,083 --> 00:19:23,463 Dan zou je dus niet… 303 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 Laat maar. 304 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 Hé, is je neef nog agent? 305 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 Die in Parklands? -Eric? 306 00:19:32,125 --> 00:19:34,035 Die heb ik jaren niet gesproken. 307 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 Waar wil je naartoe? 308 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 Ik kan geen mensen om gunsten vragen die ik jaren niet heb gezien. 309 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 Ik heb alleen Koopmans nummer nodig. 310 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 De rest regel ik. 311 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 CARRIÈREDAG PARKHURST 312 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 Waar kies jij voor? 313 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 Journalistiek, misschien. 314 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 Wat? 315 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 Journalistiek. Doe wat je kent. 316 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 Jeetje. 317 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 Dat is interessant. 318 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ZAMA BELT 319 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 Moet het telkens 'n videogesprek zijn? 320 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Mijn data gaan eraan. 321 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 Wat lomp. 322 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 Let niet op mij. Ik probeer gunsten voor je te krijgen. 323 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 Sorry, ik ben wat chagrijnig. 324 00:20:32,125 --> 00:20:33,285 Wat is er? -Slecht nieuws. 325 00:20:33,375 --> 00:20:35,245 Koopman heeft geen bekende nummers. 326 00:20:35,333 --> 00:20:36,833 Oude nummers zijn buiten gebruik. 327 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 Maar het goede nieuws is dat Eric zijn adres heeft. 328 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 Geweldig. -Het is niet z'n officiële adres. 329 00:20:45,666 --> 00:20:48,286 Hij logeert bij iemand sinds hij uit huis gezet is. 330 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 Eric vond het moeilijk na te trekken… 331 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 …dus je kunt hem terugbetalen met een date. 332 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 Bah. Hij is toch twee keer zo oud als ik? 333 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 Ja, bah. 334 00:20:59,375 --> 00:21:02,575 Daarom heb ik hem jaren niet gesproken. 335 00:21:02,666 --> 00:21:07,416 Ik stuur je nu het adres. 336 00:21:07,500 --> 00:21:11,920 Eric neemt over twee weken contact met hem op om te zien of hij wil praten. 337 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 Twee weken? 338 00:21:15,541 --> 00:21:17,081 Die blik ken ik. 339 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 Doe het niet. Ga niet op zoek naar problemen. 340 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 Heb geduld tot Eric contact zoekt. 341 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Ja, oké. 342 00:21:27,333 --> 00:21:30,883 Bedankt. Dit betekent veel voor me. Ik hou van je. 343 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 Weet ik. Tot later. 344 00:21:36,416 --> 00:21:40,246 Waarom strafrecht? Waarom geen bedrijfsjurist of zo? 345 00:21:40,333 --> 00:21:43,793 Verdient dat niet beter? -Het gaat me niet om het geld. 346 00:21:43,875 --> 00:21:45,325 Ik wil schurken pakken. 347 00:21:45,416 --> 00:21:48,496 Ik kijk uit naar het praatje van KB's vader. 348 00:21:49,166 --> 00:21:51,286 Dat is je eerste schurk. -Wat? 349 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 Wat? Niks. 350 00:21:53,625 --> 00:21:55,035 Zei ik iets? 351 00:21:56,833 --> 00:22:00,713 Verdorie. Ik ben die commissievergadering vergeten. 352 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 Ik wist niet dat je daarbij hielp. 353 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 Onze eerste echte vergadering. 354 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Sorry, ik moet gaan. 355 00:22:07,875 --> 00:22:10,075 Lukt het met het infokraampje? 356 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 Ja, ik denk het wel. 357 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 Cool. Tot later. 358 00:22:23,916 --> 00:22:28,576 Vanwege de lage overheadkosten en de lage kapitaalinvesteringen… 359 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 …spelen we quitte binnen twee jaar… 360 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 …en zien de investeerders dan hun geld terug. 361 00:22:38,458 --> 00:22:42,128 Wauw, dat was best goed. 362 00:22:42,208 --> 00:22:47,418 Als ik geld had, gaf ik het aan jullie. -Dank u. Ik wist dat u 't goed zou vinden. 363 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Sorry dat ik laat ben. Iets gemist? 364 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 Wij zijn nu. Geen zorgen, de presentatie is geregeld. 365 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 Reece, net op tijd. Neem je team mee. 366 00:22:57,791 --> 00:22:59,921 Voldoe ik aan je standaard? 367 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 Ik begin je te mogen. 368 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 Wat is dit? 369 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 De pillen? Ben je gek geworden? 370 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 Rustig. Dat valt niet op. 371 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 Oké, we beginnen. 372 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Wij kozen voor een snoepzaak. 373 00:23:21,333 --> 00:23:23,253 Daarvoor kozen we, omdat… 374 00:23:23,333 --> 00:23:27,173 …mensen, vooral kinderen, altijd wel snoep lusten. 375 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 We beseffen dat het een industrie is met veel concurrentie… 376 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 …maar we hebben een innovatie gevonden die ons scheidt… 377 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 Volgende dia. 378 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 EEN MEETING MET HOWARD VAN NEXTUP! 379 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 WAT? VET. WIL HIJ ONS MANAGEN? 380 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 DAAR GAAT HET OVER. IK PIK JE OVER EEN UUR OP. 381 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 Wat grappig. 382 00:23:59,291 --> 00:24:01,711 Wat doen jullie op jullie tweede date? 383 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 Netflix en chillen? 384 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 Wat? Netflix kijken en chillen? 385 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 Nee. Ik dacht aan iets leukers. 386 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 Misschien quadrijden of zo. 387 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Dat werk. 388 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Ik zal je missen. 389 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 Hoe bedoel je? 390 00:24:27,291 --> 00:24:29,831 Ik kom volgend jaar niet terug op Parkhurst. 391 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 Ik heb erover nagedacht. 392 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 Met dat contactverbod en Fiks die niet meer wil praten… 393 00:24:37,375 --> 00:24:38,825 …en de DNA-uitslag… 394 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 …en het bizar hoge schoolgeld… Blijven is niet logisch. 395 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 En KB dan? 396 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Wat is daarmee? 397 00:24:48,416 --> 00:24:51,076 We hoeven niet op dezelfde school te zitten. 398 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 En dat met Phume? 399 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 Ga je blijven proberen het op te lossen? 400 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 Het is het ene dode spoor na 't andere. 401 00:25:02,250 --> 00:25:06,330 Ik weet niet hoeveel ik nog aankan. -Je was er bijna. Geef niet op. 402 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Ik weet het. 403 00:25:10,541 --> 00:25:11,791 Er is nog één aanwijzing. 404 00:25:12,458 --> 00:25:16,748 De laatste poging. De eerste rechercheur in Phumes zaak. 405 00:25:17,250 --> 00:25:21,670 Hij is erin geluisd en ontslagen na het onderzoek naar Point of Grace. 406 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 Misschien weet hij iets. 407 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 Ga je hem bellen? 408 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 Nee, hij is compleet onbereikbaar. 409 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 Alleen een adres ergens in Lavender Hill. 410 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 Niet veilig voor mij alleen, dus… 411 00:25:39,083 --> 00:25:43,503 Als het de laatste poging is, dan ga ik mee. 412 00:25:44,875 --> 00:25:46,165 Wade… -Het geeft niet. 413 00:25:46,250 --> 00:25:49,880 Het is logisch. We hadden dit eerder moeten bedenken. Wanneer? 414 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 We hebben vandaag geen les. 415 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Dus dit was je plan? 416 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 Al je vrienden uitnodigen? 417 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 Jij deed het niet beter. 418 00:26:04,958 --> 00:26:06,418 Ik heb meer vrienden. 419 00:26:06,500 --> 00:26:11,040 Volgens mij hebben we niet de juiste vaardigheden… 420 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 …om succesvol fondsen te werven. 421 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 Daar ben ik het niet mee eens. 422 00:26:16,625 --> 00:26:21,785 Reece runt al jaren haar eigen bedrijf. Penningmeester zijn is 'n eitje voor haar. 423 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 Niemand heeft meer volgers op social media dan Fiks. 424 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 Met één post bereikt ze duizenden. Hoofd marketing. 425 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Ik heb de beste feesten op Parkhurst gegeven. 426 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 Dus ben ik hoofd feestorganisatie. 427 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 Eens kijken. 428 00:26:40,958 --> 00:26:45,878 Tahira heeft een IQ van 5000 of zo. Dat is ook iets. 429 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 En jij doet jouw ding. 430 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 Wat dan? 431 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 Vechten voor het goede doel. Dit lukt wel. 432 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 Prima. 433 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 Dan het volgende punt. 434 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 We hebben een voorzitter nodig. 435 00:26:58,583 --> 00:27:03,213 Omdat ik de meeste ervaring heb, nomineer ik mezelf. 436 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Ik nomineer Chris. 437 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 Natuurlijk. 438 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 Zullen we stemmen? 439 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 Iedereen die voor Wendy is, hand omhoog. 440 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 Chris. 441 00:27:34,833 --> 00:27:36,423 Heb je Puleng gezien? 442 00:27:36,500 --> 00:27:41,210 Ja, ze hielp hier daarnet, maar toen ging ze ergens heen met Wade. 443 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 Met Wade? Waarheen? 444 00:27:44,333 --> 00:27:46,633 Geen idee. Ze namen hun tas mee. 445 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 Hij kreeg de meeste stemmen. 446 00:27:54,791 --> 00:28:00,041 Moet jij de leiding hebben om te slagen? Niet alle leiders leiden van voren. 447 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 Weet jij waar Wade en Puleng zijn? 448 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 Ze zijn samen vertrokken, zeggen ze. 449 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 Nee, sorry. 450 00:28:11,666 --> 00:28:13,416 Shit, ik moet gaan. 451 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 Bedankt. 452 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 TAHIRA - WAAR BEN JE? KB - GEMISTE OPROEPEN 453 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 Wat is er? 454 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 Gaat het? 455 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 Ja, er staart iemand naar me. 456 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 Staart iemand naar je? 457 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 Niet kijken. 458 00:28:44,250 --> 00:28:45,500 Niet kijken, zei ik. 459 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 MARIENE BIOLOGIE 460 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 FORENSISCHE WETENSCHAP 461 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 Dat lijkt naar. 462 00:29:42,375 --> 00:29:43,535 Wat is er? -Kom op. 463 00:29:43,625 --> 00:29:44,915 Ruzie tussen geliefden. 464 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Wat? 465 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 Is Chris gay? 466 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 Panseksueel volgens hem. 467 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 Pan-wat? 468 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 Puleng zou hier zijn. Heb je haar gezien? 469 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 Dit wordt wel saai. 470 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 Pardon? 471 00:30:18,875 --> 00:30:21,415 Sorry, mevrouw. Iedereen zoekt haar. 472 00:30:21,500 --> 00:30:25,170 Ze vragen mij steeds waar ze is. We zijn niet eens vrienden. 473 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 Wade en zij hebben hun tas gepakt en zijn vertrokken. 474 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Waarheen weet ik niet. 475 00:30:35,125 --> 00:30:38,455 Vertel haar dat ze haar sessie heeft gemist. 476 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 Ze moet naar Miss Nkosana komen. 477 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 Dus jij bent niet complex? 478 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 Een open boek, geen geheimen? 479 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 Ik ben heel erg open. 480 00:30:52,375 --> 00:30:54,665 Iedereen heeft geheimen. 481 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 Jullie kennen elkaar dus. 482 00:31:03,666 --> 00:31:04,996 Hoi, mam. -Hoi. 483 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 Is Miss Nkosana je moeder? 484 00:31:09,625 --> 00:31:11,705 Wat verberg je nog meer, open boek? 485 00:31:11,791 --> 00:31:13,081 Wat? 486 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 Waar gaat dat over? 487 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 We bespraken net dat iedereen geheimen heeft en… 488 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 Mam, kom op. 489 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 Je verpest het voor me. 490 00:31:24,458 --> 00:31:25,458 Wat verpest ik? 491 00:31:25,541 --> 00:31:27,211 Wat weet jij daarvan? 492 00:31:29,208 --> 00:31:32,208 Hij vindt je vast leuk. Daarom doet hij raar. 493 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 Ik zoek Puleng. 494 00:31:38,000 --> 00:31:42,210 Heeft een van jullie haar gezien? -Nee. 495 00:31:45,666 --> 00:31:47,326 Sorry dat ik jullie stoorde. 496 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 Goedemiddag, Parkhurst. 497 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Ik ben Matla Molapo. 498 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Ik ben advocaat en oprichter van Fischer, Molapo & Partners. 499 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Maar meer dan dat ben ik vader. 500 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Vader van de coolste… 501 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 …of zal ik het zo zeggen… 502 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 …vader van de zelfbenoemde coolste jongen van Parkhurst. 503 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 KB. 504 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 Begroet je ouwe, knul. 505 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 Weer laat. 506 00:32:39,291 --> 00:32:43,881 Ik zeg altijd: 'Op een dag ben je zelfs te laat voor je eigen begrafenis.' 507 00:32:46,125 --> 00:32:47,955 Shit. De app doet 't vast niet. 508 00:32:48,875 --> 00:32:49,955 Zou het daar zijn? 509 00:32:51,083 --> 00:32:52,713 Of hier? Waar zijn we? 510 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 Waar is dit? 511 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 Is dat die man van eerder? 512 00:33:00,791 --> 00:33:02,041 Waarom volgt hij ons? 513 00:33:03,833 --> 00:33:05,173 Wade, rennen. 514 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Rennen. Kom op, Wade. 515 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Laat ons met rust. 516 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 Help ons. 517 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Laat ons met rust. 518 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 Stop. -Wade. 519 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 Je telefoon. 520 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 Je hebt je telefoon laten vallen. 521 00:33:46,000 --> 00:33:48,290 Hij wilde me m'n telefoon teruggeven. 522 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Als je dus passie hebt voor entertainment… 523 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 …en je graag wilt werken in de film- en muziekindustrie… 524 00:34:00,000 --> 00:34:03,540 …maar geen creativiteit bezit… 525 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 …praat dan met mij, dan toon ik hoe dat kan. 526 00:34:14,458 --> 00:34:20,578 Bedankt, Sean, dat je ons advocaten cooler laat lijken dan we zijn. 527 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 Voor we gaan, heb ik een mededeling. 528 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 In de komende weken… 529 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 …bieden Fischer Molapo & Partners een betaalde stage aan… 530 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 …aan één bofkont van Parkhurst. 531 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 Je krijgt een aanmeldformulier… 532 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 …en wordt beoordeeld op je cijfers, je cv… 533 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 …en een essay over je passie voor recht. 534 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 Moge de beste kandidaat winnen. 535 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 Hallo, lieverd. 536 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 Hoe gaat het? 537 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 Waar is hij? -Goedemiddag. 538 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Waar is KB? 539 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Geen idee. Hij reageert niet op mijn sms. 540 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Zeg dat ik hem onmiddellijk wil spreken. 541 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 Oké, ik ga hem zoeken. -Oké. 542 00:35:14,875 --> 00:35:16,125 Tot ziens. -Bedankt. 543 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 Ik wist niet dat je zwanger was. 544 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Waarom zou je? 545 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 Ik kan nog steeds mijn werk doen. 546 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 Zorg dat dat zo blijft. 547 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Kan ik je helpen? 548 00:35:53,583 --> 00:35:54,963 Hallo. 549 00:35:55,041 --> 00:35:56,921 We komen voor Joseph Koopman. 550 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 Ik ben Puleng Khumalo, dochter van Julius en Thandeka Khumalo. 551 00:36:02,666 --> 00:36:05,126 Zus van de vermiste baby Phume Khumalo. 552 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 Kom binnen. 553 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Loop maar door. 554 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Heel erg bedankt. 555 00:36:20,458 --> 00:36:23,288 Goedemiddag, Mr Koopman. -Wat doen jullie hier? 556 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 Ik ben Puleng Khumalo. 557 00:36:26,625 --> 00:36:27,825 Ik weet wie je bent. 558 00:36:27,916 --> 00:36:32,036 Je mag hier niet zijn. Jullie zaak heeft m'n carrière verwoest. 559 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 Ik wil antwoorden over de zaak. 560 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 Dan ben je hier verkeerd. 561 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 U zei in de krant… 562 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 …dat ze u erin hadden geluisd… 563 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 …en ontslagen werd omdat u dingen deed die ze niet wilden. 564 00:36:53,333 --> 00:36:54,833 Wat zijn jullie van plan? 565 00:36:55,291 --> 00:36:57,961 Dit is geen kinderspel. Het zijn gevaarlijke mensen. 566 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 Dat weten we. 567 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Maar we denken… 568 00:37:03,125 --> 00:37:04,995 …dat we Phume hebben gevonden. 569 00:37:06,583 --> 00:37:09,583 Waarom ben je hier? Je moet naar de politie. 570 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 Het is ingewikkeld. 571 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 De uitslag van de DNA-test was negatief. 572 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Ze was het niet? 573 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 Ik volg je niet meer. 574 00:37:21,458 --> 00:37:22,378 Zij is het. 575 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 Geloof me. 576 00:37:26,333 --> 00:37:27,253 Ik geloof het. 577 00:37:27,916 --> 00:37:31,126 Er is te veel wat erop wijst. 578 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 Vertel daar eens over. 579 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 Meen je dit nou? 580 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Niet opnemen, niet sms'en? 581 00:37:46,875 --> 00:37:48,075 Ik kan 't uitleggen. 582 00:37:48,166 --> 00:37:52,626 Tenzij het om een levensbedreigende situatie gaat, laat maar. 583 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 En dat je niet op school was, bespreken we later. 584 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 Nu ben ik te boos omdat… 585 00:38:00,166 --> 00:38:02,376 …je jezelf en mij hebt teleurgesteld. 586 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 Je hebt de tijd van een belangrijke man verspild en mij voor gek gezet. 587 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 Het spijt me. 588 00:38:11,416 --> 00:38:13,036 Ik wilde met je praten. 589 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Ik wil muziek doen, geen rechten. Daar ben ik goed in. 590 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 Ik had een geweldige bespreking met een manager. 591 00:38:21,708 --> 00:38:26,958 Ik ben teleurgesteld dat je mij niet op wilt volgen. 592 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 Hoe wil je het vertrouwen terugwinnen… 593 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 …van die drukke advocaat… 594 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 …die tijd vrijmaakte om te praten op jouw carrièredag? 595 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 Een leven lang gratis kaartjes voor mijn concerten? 596 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 Serieus? 597 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 Echt, pap? 598 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 Laat me raden. Je was in de studio? Nee, wacht. 599 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 Je was in de 'stu' voor een hot 16. 600 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 Serieus? 601 00:39:10,666 --> 00:39:15,286 Straf je me omdat ik niet kwam opdagen of omdat ik geen rechten wil studeren? 602 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 Waar haal je het lef vandaan? 603 00:39:18,708 --> 00:39:22,328 Die studio is van mij. Betaald van mijn geld. 604 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 O, zit het zo? 605 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Precies zoals het hoort. 606 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Als je muziek wilt maken, is dat prima. 607 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 Maar dat moet je verdienen. 608 00:39:33,875 --> 00:39:38,995 Muziek, entertainment, dat is geen makkelijk pad. 609 00:39:39,083 --> 00:39:43,253 Ik zou je geen dienst bewijzen als ik je geld gaf. 610 00:39:44,666 --> 00:39:50,916 Je wordt niet zo'n middelmatige zanger met producenten… 611 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 …om zich heen… 612 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 …omdat papa en mama te veel geld hebben. 613 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 Nee. Mijn zoon wordt een van de besten. 614 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 Even kijken of ik het snap. 615 00:40:06,083 --> 00:40:10,463 Je zegt dat je me helpt door me niet te helpen? 616 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Bouw je eigen basis. 617 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 Zoals ik die van mij. 618 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 Niemand kan je dat ooit afpakken. 619 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 Als je klaar bent, ben ik de eerste die investeert. 620 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 En de DNA-uitslag was negatief. 621 00:40:35,750 --> 00:40:40,080 Ik heb geen opties meer. Maar ik kan het niet loslaten. 622 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 Ik voel dat we er dichtbij zijn. 623 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 We moeten verbanden leggen. 624 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 Je bent op de goede weg. 625 00:40:50,416 --> 00:40:52,456 Dat is het topje van de ijsberg. 626 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Als ik jouw toegang had, bleef ik het geld volgen. 627 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 Kijk waar dat je heen leidt. 628 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 Kijk ook naar de band van de corrupte advocaat met de Bheles. 629 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 Die vrouw, Nwabisa, voldoet niet aan de beschrijving… 630 00:41:08,375 --> 00:41:10,995 …van de vrouw die je zus ontvoerd heeft? 631 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 Ik weet zeker dat zij 't niet was. 632 00:41:14,458 --> 00:41:18,078 Ze kon dus een kind gekregen hebben via… 633 00:41:18,166 --> 00:41:21,036 …de mensenhandelorganisatie Point of Grace… 634 00:41:21,125 --> 00:41:24,075 …via familievriend Molapo, een bekende partner… 635 00:41:24,166 --> 00:41:25,876 …van die mensenhandelorganisatie. 636 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 Als Phume verhandeld is, betaalde iemand. 637 00:41:29,958 --> 00:41:31,998 En dat geld liet sporen na. 638 00:41:33,541 --> 00:41:39,711 Als het die vrouw van Bhele is, hangt het ervan af of ze Point of Grace betaald had. 639 00:41:40,708 --> 00:41:46,708 Je moet bewijs vinden dat ze hen betaalde, of iets wat haar met ze in verband brengt. 640 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 Hier wordt het ingewikkeld. 641 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 Dat onderzocht ik ook voordat ik werd ontslagen. 642 00:42:00,375 --> 00:42:04,035 Ik wou bewijzen dat je vader geld aannam en medeplichtig was. 643 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 Ik volgde het geld. 644 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Ik heb een tussenpersoon van Point of Grace ondervraagd. 645 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 Die man zei dat hij je vader had betaald voor Phume. 646 00:42:15,458 --> 00:42:16,918 Ik dronk koffie met hem. 647 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 De volgende dag was hij verdwenen. 648 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 Helemaal foetsie. 649 00:42:22,500 --> 00:42:23,750 Niet lang daarna… 650 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 …werd ik belasterd, erin geluisd en ontslagen. 651 00:42:27,875 --> 00:42:29,245 En u geloofde hem? 652 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 Heeft… 653 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 Heeft pap geld aangenomen? 654 00:42:38,375 --> 00:42:42,125 Dat geloof ik wel. Ik had een getuige. Je vader had motief. 655 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 Welk motief had Mr Khumalo? 656 00:42:49,791 --> 00:42:53,671 Je vader zou een vaderschapstest doen als Phume geboren was. 657 00:42:54,291 --> 00:42:56,711 Daarom wilde hij het kind opgeven… 658 00:42:56,791 --> 00:42:58,671 …en ook geld verdienen. 659 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 Omdat hij niet geloofde dat Thandeka zijn kind droeg. 660 00:43:07,375 --> 00:43:11,205 Sorry, liefje, maar als je dit wilt oplossen… 661 00:43:11,291 --> 00:43:13,171 …moet je de hele waarheid zien. 662 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 Alsjeblieft. 663 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 Het spijt me. 664 00:43:41,125 --> 00:43:44,205 Ik voel me overweldigd. -Verontschuldigen hoeft niet. 665 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 Waarom pik je alles? 666 00:43:54,791 --> 00:43:56,421 Ik laat je zo veel doen. 667 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Ik weet het niet. 668 00:44:01,416 --> 00:44:03,206 Je doet gevaarlijke dingen. 669 00:44:04,125 --> 00:44:05,785 Ik kan het idee niet aan… 670 00:44:06,791 --> 00:44:08,131 …dat je iets overkomt. 671 00:45:28,250 --> 00:45:33,040 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk