1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 ‎친구야, 괜찮아? 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 ‎이게 무슨 뜻일까? 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 ‎아빠가 푸메를 팔았을 수도 ‎있다는 뜻이지 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 ‎그걸 믿어? 6 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 ‎이젠 뭘 믿어야 할지 모르겠어 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 ‎적어도 픽스가 ‎푸메는 아니라는 걸 알잖아 8 00:00:36,083 --> 00:00:36,963 ‎그래, 그렇겠지 9 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 ‎- DNA 결과 안 믿어? ‎- 아니, 뭔가 이상해, 그냥… 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 ‎풀렝, 그 애한테서 좀 떨어져야 해 11 00:00:43,375 --> 00:00:45,415 ‎접근 금지 명령이 내려졌잖아 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,460 ‎난 사랑하는 사람을 ‎또 감옥에 보낼 순 없어 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,211 ‎아무도 감옥에 안 가, 자마 14 00:00:50,041 --> 00:00:52,581 ‎그래도 네 말이 맞아 ‎지금은 픽스한테서 떨어져야 해 15 00:00:54,166 --> 00:00:55,996 ‎대체 왜 언니를 팔았을까? 16 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 ‎젠장 17 00:01:00,583 --> 00:01:02,003 ‎몰라포 씨한테 물어보지 그래? 18 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 ‎약이라도 했어? 말도 안 돼 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,456 ‎차라리 취하고 싶다 ‎난 빈털터리야 20 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 ‎좋아, 이젠 어쩔 거야? 21 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 ‎누구한테 문자 보내? 22 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 ‎픽스 23 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 ‎맙소사! ‎풀렝, 떨어져 있기로 했잖아 24 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 ‎알아, 그냥 일기장만 받으면 돼 25 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 ‎필요한 기사가 그 안에 있거든 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,331 ‎난 아직 안 끝났어 27 00:01:38,750 --> 00:01:41,630 ‎이제 드디어 ‎그 사람 일은 끝났으니… 28 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 ‎새 출발을 할 좋은 기회가 있어 29 00:01:47,250 --> 00:01:49,170 ‎앞으로는 뭘 할 생각이지? 30 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 ‎수영을 생각했어요 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,461 ‎정말 그리워요 32 00:01:58,416 --> 00:01:59,536 ‎게다가… 33 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 ‎다시 선수팀으로 돌아가고 싶어요 34 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 ‎오, 잘됐네 35 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 ‎정말 잘됐어, 피킬레 36 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 ‎열정이 돌아온 걸 보니 기쁘다 37 00:02:12,166 --> 00:02:14,576 ‎"풀렝: 안녕, 내 일기장 ‎돌려받을 수 있을까?" 38 00:02:14,666 --> 00:02:16,326 ‎"내일 학교로 가져올래?" 39 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 ‎이 모든 일을 겪으면서 40 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 ‎얼마나 부모님에 관해 ‎아는 게 없는지 깨닫게 됐어요 41 00:02:34,791 --> 00:02:36,001 ‎특히 우리 아빠요 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 ‎그냥 아빠를 더 잘 알고 싶어요 43 00:02:41,666 --> 00:02:43,036 ‎더 나은 딸이 되고요 44 00:02:45,375 --> 00:02:48,245 ‎엄마랑 아빠가 ‎어떻게 만나셨는지도 모르거든요 45 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 ‎지금까지 내가 얼마나 ‎자기중심적이었는지 깨달았죠 46 00:02:56,708 --> 00:02:57,788 ‎그걸 바꾸고 싶어요 47 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 ‎가족은 중요하지 48 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 ‎소중히 여기도록 해 49 00:03:06,375 --> 00:03:08,415 ‎제발 이러지 마! 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 ‎이러지 말라고! 51 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 ‎- 그냥 방에 있어 ‎- 제발! 52 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 ‎방에 있으라고, 응? 53 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 ‎제발! 54 00:03:17,708 --> 00:03:19,538 ‎안 돼! 대체 뭐…? 55 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 ‎아니야, 그냥 죽어, 미카엘라 ‎넌 죽어도 싸 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,498 ‎편안히 잠들라고 ‎속편에선 못 보겠구나 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 ‎미안해 58 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 ‎이 망할 미카엘라가 날 열받게 해 59 00:03:37,708 --> 00:03:40,418 ‎공포 영화를 좋아할 줄 몰랐어 60 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 ‎나에 대해 모르는 게 많아 ‎웨이드 대니얼스 61 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 ‎겉만 보고 판단하면 안 되지 62 00:03:53,333 --> 00:03:55,173 ‎그러면 뭘 보고 판단해? 63 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 ‎글쎄 64 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 ‎어쩌면… 65 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 ‎어쩌면 이거 66 00:04:28,458 --> 00:04:31,788 ‎고등학교 파티에 처음 갔잖아 ‎기분이 어때? 67 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 ‎마음을 사로잡더라 68 00:04:37,458 --> 00:04:39,788 ‎그러면서 왜 아직 혼자인지 ‎모르겠다고? 69 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 ‎그게 무슨 뜻이야? 70 00:04:45,041 --> 00:04:47,081 ‎네가 파티에 와서 놀랐어 71 00:04:48,208 --> 00:04:49,538 ‎딱히 할 일이 없었거든 72 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 ‎매년 파크허스트 고등학교에서 ‎이 시기에 해 왔듯 73 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 ‎이번 주는 진로 탐색 주간이다 74 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 ‎이틀 후면 다양한 분야의 ‎명망 높은 부모와 졸업생들이 75 00:05:01,208 --> 00:05:02,038 ‎학교에 와서 76 00:05:02,125 --> 00:05:05,245 ‎너희에게 그들 직업의 중요성과 77 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 ‎너희가 그런 길을 걸어야 할 이유 78 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 ‎또는 더 끔찍하게도 ‎취업 제안을 하게 될 거다 79 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 ‎진로와 직업을 찾는 건 ‎훌륭한 일이지만 80 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 ‎알다시피 내 소견으로는 ‎너희와 같은 요즘 아이들은 81 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 ‎자신과 다른 사람을 위한 ‎일자리를 만들 생각을 해야 해 82 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 ‎그냥 나가서 찾거나 83 00:05:27,583 --> 00:05:31,253 ‎일을 주길 기다리는 대신에 84 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 ‎그래서 이번 주 과제를 준비했다 85 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 ‎3인 1조로 86 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 ‎각 조는 선택한 사업에 대한 87 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 ‎사업 제안서를 준비한 후 ‎내일 수업 중 88 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 ‎잠재적 투자자인 내 앞에서 ‎발표하는 거다 89 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 ‎그래, 바로 조 짜고 시작해 90 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 ‎너희 조에 껴도 될까? 91 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 ‎이미 다 찼어, 친구 ‎고맙지만 꺼져 92 00:05:58,375 --> 00:05:59,745 ‎리스, 뭐야? 93 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 ‎미안, 나중에 설명할게 94 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 ‎KB, 우리 한 명 더 필요해 95 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 ‎안 돼, 너흰 이미 세 명이잖아 96 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 ‎얘 우리 조 아니야 97 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 ‎나 빠질까? 원한다면 그렇게 할게 98 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 ‎상관없어, 맘대로 해 99 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 ‎가도 돼, 우리끼리 알아서 할게 100 00:06:15,833 --> 00:06:19,963 ‎그러지 마, 과거는 잊자고, 응? 101 00:06:20,041 --> 00:06:21,331 ‎오해였잖아 102 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 ‎알았어, 내가 사업을 했었다는 걸 ‎알아도 이럴까? 103 00:06:26,416 --> 00:06:29,536 ‎자금 마련에 사용한 계획서를 ‎아직 갖고 있다는 걸 알아도? 104 00:06:29,625 --> 00:06:32,165 ‎내일 발표 때 그냥 그걸 쓰면 돼 105 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 ‎너랑 이 인기녀는 ‎아무것도 하지 않아도 된다니까 106 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 ‎그 약속 지킨다면 네가 얼마나 ‎짜증 나는 놈인지 잊을 수도 있지 107 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 ‎그리고 '인기녀'라고 부르지 마 108 00:06:44,166 --> 00:06:45,286 ‎자, 모두 잘 들어 109 00:06:45,375 --> 00:06:47,075 ‎- 원하는 건 뭐든, 여왕님 ‎- 시작하기 전에 110 00:06:47,708 --> 00:06:49,078 ‎웬디, 할 말 있니? 111 00:06:50,083 --> 00:06:51,543 ‎"풀렝: 혹시 내 일기장 가져왔어?" 112 00:06:51,625 --> 00:06:54,625 ‎진심으로 사과할게 ‎방해해서 정말 미안해 113 00:06:55,458 --> 00:06:57,958 ‎대부분 알겠지만, 나랑 크리스가 114 00:06:58,041 --> 00:07:00,961 ‎이번 졸업반 댄스 ‎모금 위원회를 맡게 됐고 115 00:07:01,041 --> 00:07:05,251 ‎함께할 자원자를 찾고 있어 ‎장담하는데 다가오는 몇 주는 116 00:07:05,333 --> 00:07:07,293 ‎정말 신나고 다사다난할 거야 117 00:07:08,041 --> 00:07:10,671 ‎크리스, 나와서 한마디 거들래? 118 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 ‎잘하고 있어, 마음을 사로잡네 119 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 ‎이번 댄스의 성공 여부는 ‎파크허스트의 전통대로 120 00:07:18,500 --> 00:07:20,380 ‎전적으로 우리 11학년에게 달렸어 121 00:07:20,875 --> 00:07:23,245 ‎하지만 안타깝게도 일손이 모자라 122 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 ‎혹시 위원회 가입을 ‎재고한 사람 있어? 123 00:07:25,958 --> 00:07:28,628 ‎"귀뚜라미.MP3" 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,133 ‎픽스? 125 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 ‎응 126 00:08:03,333 --> 00:08:04,213 ‎고마워 127 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 ‎픽스 128 00:08:09,958 --> 00:08:12,038 ‎결과가 틀렸던 거 같아 129 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 ‎- 누가 실수했을 거야 ‎- 맙소사, 풀렝 130 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 ‎좀 그만할 수 없어? 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,248 ‎있지, 그냥… 132 00:08:21,958 --> 00:08:23,288 ‎거리 두라고, 알겠어? 133 00:08:25,666 --> 00:08:28,376 ‎"'내면에 감춰진 이야기보다 ‎더 큰 아픔은 없다' 마야 안젤루" 134 00:08:28,458 --> 00:08:29,458 ‎"사랑한다, 아빠" 135 00:08:35,666 --> 00:08:38,076 ‎"줄리어스 쿠말로" 136 00:08:38,166 --> 00:08:39,956 ‎"'포인트 오브 그레이스'에서 ‎돈을 받다" 137 00:08:40,041 --> 00:08:43,831 ‎"신뢰할 만한 정보원에 따르면 ‎- 조지프 쿠프먼" 138 00:08:49,333 --> 00:08:52,583 ‎"조지프 쿠프먼" 139 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 ‎웬디, 기다려 ‎미안해, 응? 그냥 농담이었어 140 00:08:56,291 --> 00:08:57,791 ‎넌 아무 쓸모 없는 거 알지? 141 00:08:57,875 --> 00:09:00,575 ‎네가 아무것도 안 한다고 ‎교장 선생님께 말씀드릴 거야 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 ‎완전히 망할 거야 143 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 ‎알았어, 일정을 조정해 볼게 ‎나는 믿어도 돼 144 00:09:05,541 --> 00:09:07,131 ‎고마워, 이미 믿어 145 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 ‎알았어, 잠깐만 ‎그냥 잠깐 심호흡하고 진정해 146 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 ‎망치지 않을 거야 147 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 ‎계획을 실행 중이야 ‎애커먼가의 이름을 걸고 약속해 148 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 ‎오, 그래, 고맙다 ‎이미 훨씬 안심된다 149 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 ‎순수익의 10%는 어때? 150 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 ‎총수익의 10%라면 할 만하지 151 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 ‎그래, 동의해 152 00:09:32,375 --> 00:09:34,785 ‎한 달에 28g은 덤으로 주고 153 00:09:34,875 --> 00:09:36,705 ‎좋아, 잘 들어, 제1 규칙 154 00:09:36,791 --> 00:09:39,291 ‎자기 물건으로 취하지 말 것 ‎알았지? 155 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 ‎네가 네 마리화나에 손 안 대듯? 156 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 ‎알았어, 약에만 손대지 않는다면 ‎괜찮겠어 157 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 ‎또 다른 건? 158 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 ‎좋아 159 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 ‎재고랑 가격, 고객 정보 같은 건 ‎나중에 문자로 보낼게 160 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 ‎아, 경영경제학 과제는 ‎어떻게 할 거야? 161 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 ‎둘은 잘나가는 내 피고용인이니까 162 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 ‎난 이번 거에선 빠지고 ‎너희한테 맡길게 163 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 ‎나중에 봐 164 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 ‎"우드스톡 경찰서" 165 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 ‎풀렝 166 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 ‎내가 찾던 사람이네 167 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 ‎누구시죠? 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 ‎재닛 응코사나 169 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 ‎학교 새 상담사야 170 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 ‎내 사무실에 한 번 와야 해 171 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 ‎- 그래요? ‎- 그래 172 00:10:30,541 --> 00:10:33,751 ‎피킬레 벨레가 요청한 ‎보호 명령 때문에 173 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 ‎교장 선생님은 너희 둘에게 ‎상담이 필수라고 생각하셨거든 174 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 ‎네, 그럼요 ‎깜빡했네요, 죄송해요 175 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 ‎그래 176 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 ‎난 오늘 아무 일정이 없는데? 177 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 ‎아뇨, 오늘은 안 돼요, 죄송해요 178 00:10:49,541 --> 00:10:50,381 ‎그래 179 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 ‎내일은? 180 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 ‎- 12시 반쯤? ‎- 좋아요 181 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 ‎그래 182 00:11:02,958 --> 00:11:04,668 ‎마지막 주제는 직업의 날이야 183 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 ‎우리 교지 편집부는 당연하게도 184 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 ‎저널리즘 정보 부스와 ‎프로그램 준비를 돕게 됐어 185 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 ‎그리고… 186 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 ‎일부는 위임해야 할지도 몰라 187 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 ‎오늘 날씨가 정말 덥네 188 00:11:26,375 --> 00:11:27,625 ‎그래, 하지만… 189 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 ‎태히라 190 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 ‎한마디 거들래? 191 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 ‎제발 192 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 ‎태히라가 거절했네 193 00:11:40,958 --> 00:11:41,878 ‎그래서 194 00:11:42,375 --> 00:11:43,625 ‎너랑 태히라, 사귀지? 195 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 ‎내가 말했잖아 196 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 ‎뭐? 언제? 197 00:11:48,125 --> 00:11:49,745 ‎한참 전에, 기억 안 나? 198 00:11:50,666 --> 00:11:51,916 ‎내무부 갔던 다음 날 199 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 ‎아니 200 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 ‎그래, 무슨 일이야? 201 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 ‎DNA 검사 결과가 나왔는데 ‎일치 안 한대 202 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 ‎알고 보니… 203 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 ‎픽스는 푸메가 아니더라고 204 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 ‎그래 205 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 ‎확실히 네 언니라고 생각했는데 ‎그래서 이제 어쩔 거야? 206 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 ‎잘 모르겠어 207 00:12:11,833 --> 00:12:14,383 ‎접근 금지 명령 때문에 ‎상황이 어려워졌지만 208 00:12:15,208 --> 00:12:16,378 ‎뭔가 생각해 낼 거야 209 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 ‎좀 떨어져 있지 그래? 210 00:12:20,083 --> 00:12:21,423 ‎머리 좀 식히고 211 00:12:21,500 --> 00:12:22,670 ‎'떨어져' 212 00:12:22,750 --> 00:12:24,040 ‎와, 웨이드 213 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 ‎날 모르는 사람처럼 말하네 214 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 ‎웨이드? 215 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ‎안 와? 216 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 ‎그래, 저기, 풀렝 ‎난 가 봐야… 217 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 ‎물론이지 218 00:12:36,166 --> 00:12:37,326 ‎수업 시간에 보자 219 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 ‎수업 시간에 봐 220 00:12:38,916 --> 00:12:40,036 ‎워! 221 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 ‎뭘 봐? 222 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ‎아무것도 아니야 223 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 ‎왜? 나 스토킹해? 224 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 ‎왜? 나한테 접근 금지 명령이라도 ‎신청하려고? 225 00:12:52,166 --> 00:12:54,496 ‎- 안 웃겨 ‎- 알았어, 너무 이르지? 226 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 ‎안녕, 웨이드 227 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 ‎무슨 일이야? 228 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 ‎안녕, 잘 지냈… ‎그래, 무슨 일 있어? 229 00:13:09,333 --> 00:13:10,463 ‎별거 없지, 뭐 230 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‎그냥 너랑 얘기하고 싶어서 231 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 ‎그래, 얘기하자 232 00:13:16,416 --> 00:13:18,536 ‎내가 풀렝이랑 사귀는 거 알지? 233 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 ‎그래, 알아 ‎그런데 전교생도 다 아는 거 같아 234 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 ‎눈치챘는지 모르겠는데 ‎요즘 풀렝이 좀 이상하더라고 235 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 ‎너희 둘이 친하잖아? 236 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 ‎혹시 날 좀 도와줄 수 있나 해서 237 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 ‎걔를 신경 쓰이게 하는 일이 ‎있으면 말해 줘 238 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 ‎우린 가깝긴 한데… 239 00:13:42,208 --> 00:13:43,378 ‎그렇게 가까운 건 아니라서 240 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 ‎그런데, 그래 ‎내가 보기엔 괜찮은 거 같아 241 00:13:47,125 --> 00:13:48,535 ‎알잖아, 평소의 풀렝 242 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 ‎무슨 일 생기면 꼭 알려 줘 243 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 ‎그래, 그 정도는 할 수 있을 거야 244 00:13:53,708 --> 00:13:56,378 ‎나한테 아무것도 안 숨길 거지? 245 00:13:56,875 --> 00:13:58,665 ‎응, KB, 아무것도 안 숨겨 246 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 ‎그래 247 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 ‎알았어, 좋아 248 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 ‎그리고 이 대화는 ‎우리만의 비밀로 하자, 응? 249 00:14:06,333 --> 00:14:07,173 ‎물론이지 250 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 ‎그래 251 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 ‎"경찰" 252 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 ‎그래요, 저쪽에 앉으세요 253 00:14:20,166 --> 00:14:22,326 ‎- 저기요… ‎- 잠깐만요 254 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 ‎자, 어떻게 도와줄까요? 255 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 ‎네, 은퇴하신 조지프 쿠프먼 ‎형사님을 만나야 하는데요 256 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 ‎혹시 연락처 있나요? 257 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 ‎그 이름은 몰라요, 게다가 ‎개인 정보는 공개할 수 없어요 258 00:14:40,208 --> 00:14:41,328 ‎무슨 일 때문이죠? 259 00:14:41,791 --> 00:14:43,461 ‎아, 조사에 필요해서요 260 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 ‎학교에서 옛날 사건 조사를 해서요 261 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 ‎몇 살이지? 262 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 ‎16살이에요 263 00:14:51,041 --> 00:14:53,461 ‎부모님께 대신 요청하라고 해 봐 264 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 ‎아니면 내가 도와줄 수도 있고 265 00:15:00,791 --> 00:15:02,501 ‎어떤 사건이라고 했지? 266 00:15:05,416 --> 00:15:06,786 ‎아뇨, 괜찮아요 267 00:15:07,625 --> 00:15:09,245 ‎부모님께 오시라고 하든지… 268 00:15:10,250 --> 00:15:11,210 ‎그렇게 할게요 269 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 ‎확실해? 270 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 ‎네, 고마워요 271 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 ‎- 이젠 너무 늦었어, 쿠말로 씨 ‎- 정말 그럴까? 272 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 ‎다시 전화할게 273 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 ‎풀렝? 274 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 ‎어디 갔었니? 275 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 ‎조별 과제가 있어서요 276 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 ‎거짓말이에요, 엄마 277 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 ‎- 머저리 짓 하지 마, 시야 ‎- 엄마, '머저리'래요 278 00:15:31,333 --> 00:15:34,253 ‎미안해요, 그냥… ‎좀 스트레스받아서요 279 00:15:34,333 --> 00:15:35,583 ‎할 일이 많아요 280 00:15:35,666 --> 00:15:37,996 ‎전화나 문자만 보내도 됐잖아 281 00:15:38,083 --> 00:15:40,673 ‎맞아요, 미안해요 282 00:15:41,833 --> 00:15:42,793 ‎다음엔 그럴게요 283 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 ‎아빠 284 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 ‎커피 만들 건데 드실래요? 285 00:15:57,541 --> 00:16:00,291 ‎내 마음을 읽었구나, 우리 딸 286 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 ‎넌 커피 마시기엔 좀 늦지 않았니? 287 00:16:05,916 --> 00:16:07,536 ‎아뇨, 과제가 있어서 288 00:16:07,625 --> 00:16:10,575 ‎어차피 늦게까지 해야 해요 289 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 ‎좋아, 그렇다면… 290 00:16:14,958 --> 00:16:16,538 ‎앉으렴 291 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 ‎긴장 풀어 292 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 ‎아빠가 할게 293 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 ‎알았어요 294 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 ‎내 오래된 바리스타 실력을 ‎시험해 보자 295 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 ‎네? 바리스타였어요? 296 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 ‎네가 태어나기 훨씬 전에 ‎벨레가의 딸아 297 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 ‎아빠가 커피숍에서 일하는 게 ‎상상이 안 돼요 298 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 ‎더 말해 주세요 299 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 ‎글쎄… 300 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 ‎보고 배워 301 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 ‎와 302 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 ‎좋아요, 브라이언 바리스타 303 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 ‎와 304 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 ‎진짜 멋져요 305 00:17:01,750 --> 00:17:03,460 ‎숀 기억하는지 모르겠네 306 00:17:03,541 --> 00:17:06,211 ‎엔터테인먼트 법이 전문인 ‎내 친구 말이야 307 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 ‎너희 학교 직업의 날에 ‎내 순서 후에 들러 준다고 했어 308 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 ‎내가 부탁했거든 309 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 ‎너랑 얘기 좀 하라고 310 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 ‎너는 음악과 엔터테인먼트 쪽에 ‎열정이 있으니까 311 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 ‎형법 대신 엔터테인먼트 법을 ‎전공하는 게 좋을 거 같아서 312 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 ‎그리고 어쩌면, 진짜 어쩌면 313 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 ‎방학 때 그 회사에 ‎인턴으로 갈 수 있을지도 몰라 314 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 ‎어때? 315 00:17:37,041 --> 00:17:40,251 ‎네, 그러죠, 대화도 하고 316 00:17:40,333 --> 00:17:42,543 ‎얘기를 들어 볼게요 317 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 ‎"아기 푸메 이야기 ‎경찰은 부정행위를 주장하다" 318 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 ‎우와, 누가 돌아왔나 봐 319 00:17:50,416 --> 00:17:51,956 ‎- 누구? ‎- 피킬레 벨레 320 00:17:52,041 --> 00:17:54,251 ‎진짜 오랜만에 업데이트했네 321 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 ‎뭘 올렸는데? 322 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 ‎아버지 사진 323 00:17:57,666 --> 00:17:59,876 ‎아버지이자 아버지가 아닌 사람 324 00:17:59,958 --> 00:18:02,708 ‎친아빠인지 아닌지 모르니까… 325 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 ‎무슨 뜻인지 알지? ‎카푸치노를 만들어 주셨대 326 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 ‎뭐, 잘됐네 327 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 ‎우리 주인공은 결백을 주장한대 328 00:18:14,166 --> 00:18:16,376 ‎부패 때문에 누명을 썼다고 해 329 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 ‎모든 부패 경찰이 그렇게 말하지 330 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 ‎대체 어떻게 이 남자를 ‎찾을 생각이었어? 331 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 ‎엄청나게 위험해 보이잖아 332 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 ‎'네가' 어떻게 ‎찾을 생각이냐는 거겠지 333 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 ‎- 엄마! 사생활 지켜 주세요! ‎- 풀렝 334 00:18:34,083 --> 00:18:37,633 ‎뭐? 언젠가 네 집을 사면 ‎사생활을 가질 수 있을 거다 335 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 ‎누가 내 노트북 써도 된다고 했지? 336 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 ‎- 뭐 숨기는 거 있니? ‎- 아뇨, 그냥… 337 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 ‎엄마는 어디 가세요? 338 00:18:47,583 --> 00:18:49,383 ‎다시 데이트하기로 했어 339 00:18:50,000 --> 00:18:51,080 ‎9시까진 올 거다 340 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 ‎너희 괜찮겠어? 341 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 ‎그럼요 342 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 ‎좋아, 시야가 8시까지는 ‎잠자리에 들어야 해 343 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 ‎좋은 밤 344 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 ‎아, 아저씨 345 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 ‎- 멋지시네요 ‎- 고맙다, 자마 346 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 ‎탄데, 가자 347 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 ‎알았어, 이따 보자 348 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 ‎와, 너 진짜 무례하다 349 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 ‎아직 네 아빠셔, 그건 알지? 350 00:19:17,583 --> 00:19:21,003 ‎저 나이에 너희 엄마 몸매라면 ‎왼쪽 가슴도 내놓겠어 351 00:19:21,083 --> 00:19:23,083 ‎글쎄, 그렇게 되면 그 몸이… 352 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 ‎됐어 353 00:19:27,000 --> 00:19:28,830 ‎저기, 네 사촌 아직 경찰이야? 354 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 ‎- 파크랜드에 사는 사촌 ‎- 에릭? 355 00:19:32,208 --> 00:19:34,038 ‎몇 년 동안 연락도 안 했어 356 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 ‎풀렝, 무슨 생각을 하는 거야? 357 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 ‎몇 년 동안 못 본 사람한테 ‎연락해서 부탁할 수는 없어 358 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 ‎알았어 ‎그냥 쿠프먼 번호만 있으면 돼 359 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 ‎나머지는 알아서 할게 360 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 ‎"파크허스트 고등학교 직업의 날" 361 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 ‎어디로 갈 거야? 362 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 ‎어쩌면 저널리즘 363 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 ‎어디로? 364 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 ‎저널리즘, 아는 걸 해야지 365 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 ‎세상에 366 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 ‎재밌네 367 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ‎"자마: 수신 중…" 368 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 ‎자마, 매번 영상 통화 해야 해? 369 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 ‎데이터 다 없어진다고 370 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 ‎와, 무례하다 371 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 ‎심한 거 아니야? 난 그냥 ‎네 부탁 들어주러 온 건데 372 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 ‎미안해, 그게… ‎지금 좀 기분이 언짢아서 373 00:20:32,250 --> 00:20:33,290 ‎- 무슨 일이야? ‎- 나쁜 소식 374 00:20:33,375 --> 00:20:35,245 ‎쿠프먼 연락처가 전혀 없어 375 00:20:35,333 --> 00:20:36,833 ‎예전 번호는 사용하지 않고 376 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 ‎하지만 좋은 소식이랄까… ‎에릭이 주소를 찾았어 377 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 ‎잘됐다 378 00:20:43,833 --> 00:20:45,583 ‎그래, 공식 주소는 아니야 379 00:20:45,666 --> 00:20:48,286 ‎퇴거당한 후로 친구랑 지냈대 380 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 ‎에릭 말로는 ‎추적하기 어려웠다니까 381 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 ‎넌 빚을 졌고 ‎데이트로 갚아야 한대 382 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 ‎웩, 내 나이 두 배 아니야? 383 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 ‎알아, 역겹지? 384 00:20:59,375 --> 00:21:02,575 ‎그래서 몇 년 동안 ‎연락 끊고 산 거야 385 00:21:02,666 --> 00:21:07,416 ‎어쨌든 지금 주소 보낸다 386 00:21:07,500 --> 00:21:09,330 ‎에릭이 1, 2주 정도 안에 387 00:21:09,416 --> 00:21:11,916 ‎혹시 만날 수 있을지 연락해 본대 388 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 ‎1, 2주? 389 00:21:15,541 --> 00:21:17,081 ‎풀렝, 그 표정 알아 390 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 ‎친구야, 하지 마, 응? ‎혼자 문제를 찾아가지 말라고 391 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 ‎그냥 에릭이 연락할 때까지 ‎끈기 있게 기다려 392 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 ‎그래, 물론이지 393 00:21:27,333 --> 00:21:29,213 ‎고마워, 나한테 의미가 커 394 00:21:29,916 --> 00:21:30,876 ‎사랑해 395 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 ‎알고 말고, 나중에 봐 396 00:21:36,416 --> 00:21:40,246 ‎그런데 왜 형법이야? ‎법인법 같은 것도 있잖아 397 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 ‎그게 더 돈이 되지 않아? 398 00:21:41,666 --> 00:21:43,786 ‎난 돈 때문에 ‎법에 흥미 있는 건 아니라서 399 00:21:43,875 --> 00:21:45,325 ‎그냥 나쁜 놈들을 잡고 싶어 400 00:21:45,416 --> 00:21:48,496 ‎사실 KB 아버지의 강의가 기대돼 401 00:21:49,166 --> 00:21:51,286 ‎- 네 첫 나쁜 놈이 거기 있네 ‎- 뭐? 402 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 ‎응? 아니, 아무것도 아니야 403 00:21:53,625 --> 00:21:55,035 ‎내가 뭐라고 했어? 404 00:21:55,125 --> 00:21:57,125 ‎"웬디: 곧 있을 졸업반 댄스 ‎위원회 회의 잊지 마…" 405 00:21:57,250 --> 00:22:00,710 ‎이런, 졸업반 댄스 위원회 회의를 ‎완전히 잊고 있었네 406 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 ‎아, 너도 돕는 줄 몰랐어 407 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 ‎첫 진짜 회의야 408 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 ‎미안해, 난 가야 해 409 00:22:07,875 --> 00:22:10,075 ‎안내 부스에서 괜찮겠어? 410 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 ‎응, 괜찮을 거야 411 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 ‎그래, 좋아, 나중에 봐 412 00:22:23,916 --> 00:22:26,036 ‎기본적으로 간접비가 낮고 413 00:22:26,125 --> 00:22:28,575 ‎초기 투자금도 상당히 낮아서 414 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 ‎2년도 채 안 돼 본전을 찾고 415 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 ‎투자자들은 현금을 ‎되찾기 시작할 겁니다 416 00:22:38,458 --> 00:22:41,458 ‎와, 얘들아, 상당히 좋았어 417 00:22:42,208 --> 00:22:45,328 ‎내가 돈이 있다면 ‎다 주고 싶을 정도야 418 00:22:45,416 --> 00:22:47,126 ‎고맙습니다 ‎마음에 드실 줄 알았어요 419 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 ‎늦어서 미안해, 뭐 놓친 거 있어? 420 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 ‎다음이 우리 차례인데 ‎걱정하지 마, 발표는 해결했으니까 421 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 ‎리스, 딱 맞춰 왔어 ‎너희 조 차례야 422 00:22:57,791 --> 00:22:59,921 ‎제가 기준에 미쳤나요, 애커먼 씨? 423 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 ‎마음에 들기 시작했다고 하지 424 00:23:05,416 --> 00:23:08,706 ‎"슈거러시" 425 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 ‎뭐야? 426 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 ‎약? 미쳤어? 427 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 ‎진정해, 아무도 모를 거야 428 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 ‎좋아, 시작하자 429 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 ‎네, 저희는 ‎사탕 사업을 골랐습니다 430 00:23:21,333 --> 00:23:23,253 ‎이 사업을 하기로 한 이유는 431 00:23:23,333 --> 00:23:25,213 ‎사람들, 특히 아이들은 432 00:23:25,291 --> 00:23:27,171 ‎항상 단것을 찾기 때문이에요 433 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 ‎물론 경쟁이 치열한 사업인 걸 ‎깨달았지만 434 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 ‎차별화할 혁신적인 방법을 ‎찾았다고 생각합니다 435 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 ‎다음 슬라이드 436 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 ‎"제로: '넥스트업'의 하워드와 ‎만나기로 했어!" 437 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 ‎"나: 뭐!? 끝내준다 ‎우리 매니저가 되고 싶대???" 438 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 ‎"제로: 그게 바로 회의 주제야 ‎한 시간 후에 데리러 갈게" 439 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 ‎웃긴다 440 00:23:59,291 --> 00:24:01,711 ‎두 번째 데이트 때는 뭐 할 거야? 441 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 ‎넷플릭스 보면서 놀기? 442 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 ‎뭐? 그냥 넷플릭스 보면서 논다고? 443 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 ‎그래 444 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 ‎아니야 ‎좀 더 흥미로운 걸 생각했지 445 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 ‎4륜 바이크 같은 거 있잖아 446 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ‎그런 거 447 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 ‎보고 싶을 거야 448 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 ‎보고 싶을 거라니, 무슨 말이야? 449 00:24:27,291 --> 00:24:29,831 ‎다음 학년엔 파크허스트로 ‎돌아오지 않을 거 같아 450 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 ‎생각해 봤는데… 451 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 ‎접근 금지 명령도 그렇고 ‎픽스도 나를 싫어하고 452 00:24:37,375 --> 00:24:38,825 ‎DNA 검사 결과도… 453 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 ‎학비는 말할 것도 없고 ‎그냥 남을 이유가 없는 거 같아 454 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 ‎KB는 어쩌고? 455 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 ‎걔가 뭐? 456 00:24:48,416 --> 00:24:51,076 ‎꼭 같은 학교에 다녀야 ‎사귈 수 있는 건 아냐 457 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 ‎푸메 일은? 458 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 ‎계속해서… 알잖아, 풀 거야? 459 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 ‎막다른 길의 연속이야 460 00:25:02,250 --> 00:25:04,250 ‎실패를 얼마나 더 ‎받아들일 수 있을지 모르겠어 461 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 ‎거의 다 왔잖아 ‎이제 포기할 수는 없어 462 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 ‎알아 463 00:25:10,625 --> 00:25:11,785 ‎단서가 하나 더 있어 464 00:25:12,458 --> 00:25:14,578 ‎마지막 시도라고 할 수 있지 465 00:25:14,666 --> 00:25:16,746 ‎푸메 사건의 첫 형사야 466 00:25:17,250 --> 00:25:19,290 ‎부패로 누명을 썼다고 주장했고 467 00:25:19,375 --> 00:25:21,665 ‎'포인트 오브 그레이스'를 ‎수사한 후 면직됐어 468 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 ‎답을 알고 있을지도 몰라 469 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 ‎그래서, 연락할 거야? 470 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 ‎아니, 그 사람은 완전히 사라졌어 ‎연락처도 없어 471 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 ‎주소만 있지 ‎라벤더 힐 어딘가에 있대 472 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 ‎혼자 가기에 ‎안전한 곳은 아니니까… 473 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 ‎그게… 474 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 ‎마지막 시도라면 475 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 ‎내가 같이 갈게 476 00:25:44,875 --> 00:25:46,205 ‎- 웨이드 ‎- 괜찮아 477 00:25:46,291 --> 00:25:49,881 ‎말이 되잖아, 진작 생각할걸 ‎언제 갈 생각이야? 478 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 ‎우리 오늘은 수업이 없잖아 479 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 ‎결국 이게 네 계획이었어? 480 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 ‎친구들을 다 초대하는 거? 481 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 ‎너도 딱히 나은 거 같지 않은데 482 00:26:04,958 --> 00:26:06,418 ‎내가 친구가 더 많을 뿐이지 483 00:26:06,500 --> 00:26:11,040 ‎누구의 기분도 상하게 하기 싫지만 ‎우린 이 모금 위원회를 성공시킬 484 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 ‎능력이 부족한 거 같아 485 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 ‎누구의 기분도 상하게 하긴 싫지만 ‎난 동의 안 해 486 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 ‎리스는 오랫동안 ‎자기 사업을 운영해 왔어 487 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 ‎회계는 얘한테 일도 아닐 거야 488 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 ‎게다가 우리 학교에서 픽스만큼 ‎팔로워가 많은 사람은 없어 489 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 ‎포스트 한 개면 수천 명이 보지 ‎마케팅 책임자 490 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 ‎난 파크허스트 역사상 ‎최고의 파티를 주최해 왔어 491 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 ‎그러니까… 파티 총책임자로 불러 492 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 ‎어디 보자 493 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 ‎태히라, IQ가 5,000쯤 되지 494 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 ‎그것도 중요할 거야 495 00:26:45,958 --> 00:26:48,538 ‎그리고 너도, 네가 잘하는 거 해 496 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 ‎그게 뭔데? 497 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 ‎대의를 위해 싸우는 거 ‎우린 다 된 거 같네 498 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 ‎알았어 499 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 ‎다음 얘기로 넘어가자 500 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 ‎이 조직에 회장이 필요해 501 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 ‎당연히 여기서 ‎가장 경험이 많은 사람으로서 502 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 ‎날 추천할게 503 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 ‎글쎄, 난 크리스를 추천할래 504 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 ‎그러겠지 505 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 ‎좋아, 그럼 투표할까? 506 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 ‎웬디에게 투표할 사람 ‎손들어 주세요 507 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 ‎크리스 508 00:27:33,041 --> 00:27:34,751 ‎- 안녕 ‎- 안녕 509 00:27:34,833 --> 00:27:36,003 ‎풀렝 봤어? 510 00:27:36,083 --> 00:27:38,923 ‎응, 아까 여기서 돕다가 511 00:27:39,000 --> 00:27:41,210 ‎웨이드랑 가 버렸어 512 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 ‎웨이드랑? 어디로? 513 00:27:44,333 --> 00:27:46,633 ‎잘 모르겠지만 가방은 가져갔어 514 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 ‎인기로 뽑힌 거야 515 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 ‎성공하기 위해 꼭 ‎책임자가 돼야 하는 건 아니잖아 516 00:27:58,208 --> 00:28:00,038 ‎모든 지도자가 앞에서 끌진 않아 517 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 ‎- 안녕, 태히라 ‎- 안녕 518 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 ‎혹시 웨이드랑 풀렝 ‎어디 있는지 알아? 519 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 ‎홀에 있던 애들 말로는 ‎둘이 같이 갔다는데 520 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 ‎아니, 몰라, 미안 521 00:28:10,666 --> 00:28:11,576 ‎"제로: 밖에 있다!" 522 00:28:11,666 --> 00:28:13,416 ‎젠장! 가야겠다 523 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 ‎고마워 524 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 ‎"태히라: 어딨어?? ‎KB: 부재중 전화 3건" 525 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 ‎가자 526 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 ‎무슨 일인데? 527 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 ‎괜찮아? 528 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 ‎응, 그냥… ‎어떤 남자가 날 쳐다봐 529 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 ‎어떤 남자가 널 쳐다본다고? 530 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 ‎보지 마 531 00:28:44,250 --> 00:28:45,500 ‎보지 말랬잖아 532 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 ‎"해양생물학" 533 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 ‎"법의학" 534 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 ‎안 좋아 보이네 535 00:29:42,375 --> 00:29:43,665 ‎- 무슨 일이야? ‎- 마크, 가자 536 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 ‎사랑싸움 537 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 ‎뭐? 538 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 ‎크리스가 게이야? 539 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 ‎본인 말로는 범성애자래 540 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 ‎범, 뭐? 541 00:29:55,250 --> 00:29:59,710 ‎"파크허스트 고등학교 직업의 날" 542 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요 543 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 ‎풀렝이 여기 있다고 들었는데 ‎혹시 봤니? 544 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 ‎이런, 슬슬 질리기 시작했어요 545 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 ‎뭐? 546 00:30:18,875 --> 00:30:21,415 ‎죄송해요, 그냥 다들 ‎풀렝을 찾고 있어서요 547 00:30:21,500 --> 00:30:23,880 ‎내가 걔 관리자도 아닌데 ‎자꾸 나한테 묻더라고요 548 00:30:23,958 --> 00:30:25,168 ‎우린 친구도 아니에요 549 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 ‎어쨌든 웨이드랑 같이 ‎가방 챙겨서 한참 전에 갔어요 550 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 ‎어디로? 저도 몰라요 551 00:30:33,125 --> 00:30:33,995 ‎알았어 552 00:30:35,125 --> 00:30:38,455 ‎보게 되면 ‎상담 시간에 안 왔으니까 553 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 ‎응코사나 선생님께 가라고 전해 줘 554 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 ‎- 알겠니? ‎- 네, 선생님 555 00:30:43,166 --> 00:30:44,126 ‎그래 556 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 ‎그래서, 넌 안 복잡해? 557 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 ‎아무 비밀도 없는 열린 사람이야? 558 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 ‎나만큼 열린 사람도 없지 559 00:30:52,375 --> 00:30:54,665 ‎됐어, 누구나 비밀은 있어 560 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 ‎둘이 이미 만났구나 561 00:31:03,666 --> 00:31:04,996 ‎- 엄마 ‎- 안녕 562 00:31:05,083 --> 00:31:05,963 ‎엄마? 563 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 ‎응코사나 선생님이 너희 엄마셔? 564 00:31:09,750 --> 00:31:11,710 ‎또 뭐 숨겨, '열린 사람' 샘? 565 00:31:11,791 --> 00:31:12,631 ‎뭐? 566 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 ‎'열린 사람'이라니, 무슨 소리야? 567 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 ‎누구나 비밀은 ‎있다는 얘기를 하다가… 568 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 ‎엄마, 제발요 569 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 ‎내 게임을 망치고 있다고요 570 00:31:24,333 --> 00:31:25,463 ‎게임? 571 00:31:25,541 --> 00:31:27,211 ‎네가 게임에 대해 뭘 안다고 572 00:31:29,208 --> 00:31:32,208 ‎널 좋아하나 보다 ‎그래서 이렇게 낯설게 구는 거야 573 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 ‎사실 풀렝을 찾고 있어 574 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 ‎혹시 본 사람 있니? 575 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 ‎아니요, 못 봤어요 576 00:31:43,541 --> 00:31:44,541 ‎그래 577 00:31:45,750 --> 00:31:47,330 ‎방해해서 미안해 578 00:31:48,541 --> 00:31:49,501 ‎가세요 579 00:31:49,583 --> 00:31:50,633 ‎안녕 580 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 ‎안녕하세요, 파크허스트 고등학교 581 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 ‎고마워요 582 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 ‎저는 마틀라 몰라포입니다 583 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 ‎몰라포 피셔 앤드 어소시에이츠의 ‎변호사이자 창립 파트너죠 584 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 ‎하지만 변호사이기 전에 ‎아버지예요 585 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 ‎제일 멋진 아이의 아버지 586 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 ‎아니, 이렇게 말해야 하나요? 587 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 ‎자칭 '파크허스트에서 ‎제일 멋진 아이'의 아버지죠 588 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 ‎KB! 589 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 ‎아빠한테 인사해야지, 꼬마 590 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 ‎또 지각이네요 591 00:32:39,291 --> 00:32:43,881 ‎늘 이렇게 말하죠 ‎'넌 네 장례식에도 지각할 거다' 592 00:32:46,166 --> 00:32:47,786 ‎젠장, 이 앱은 너무 헷갈려 593 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 ‎저쪽일까? 594 00:32:51,083 --> 00:32:52,713 ‎아니면 여기? 우리 어디 있지? 595 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 ‎여기 어디야? 596 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 ‎웨이드, 아까 본 그 사람이야? 597 00:32:59,666 --> 00:33:00,746 ‎응 598 00:33:00,833 --> 00:33:02,043 ‎왜 우리를 따라오지? 599 00:33:03,833 --> 00:33:05,173 ‎웨이드, 도망쳐! 600 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 ‎도망쳐! 웨이드, 도망쳐! 601 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 ‎어서, 웨이드! 어서! 602 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 ‎우리 쫓아오지 말아요! 603 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 ‎도와주세요! 604 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 ‎제발 우리 내버려 둬요! 605 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 ‎웨이드! 606 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 ‎- 그만해! ‎- 웨이드! 607 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 ‎네 휴대폰! 608 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 ‎택시 옆에 휴대폰을 떨어트렸잖아! 609 00:33:46,000 --> 00:33:48,290 ‎풀렝! 그냥 내 휴대폰을 ‎돌려주려던 거래 610 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 ‎젠장 611 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 ‎그러니 엔터테인먼트 산업에 대한 ‎열정이 가득하고 612 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 ‎영화와 음악 업계에서 ‎일하고 싶었지만 613 00:34:00,000 --> 00:34:03,540 ‎창의성이라고는 전혀 없다면 614 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 ‎나를 찾아와서 얘기해요 ‎길을 가르쳐 줄 테니 615 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 ‎고맙습니다 616 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 ‎고마워요, 숀, 우리 변호사들을 617 00:34:17,916 --> 00:34:20,576 ‎실제보다 ‎더 멋져 보이게 해 줘서요 618 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 ‎가기 전에 발표할 게 있어요 619 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 ‎몇 주 안에 620 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 ‎몰라포 피셔 앤드 어소시에이츠는 ‎파크허스트의 학생 한 명에게 621 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 ‎유급 인턴의 기회를 제공할 겁니다 622 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 ‎우리가 제공하는 ‎지원서를 작성하고 623 00:34:38,208 --> 00:34:41,288 ‎성적표와 이력서 624 00:34:41,875 --> 00:34:46,285 ‎법에 대한 열정이 담긴 ‎자기소개서를 제출하면 625 00:34:46,375 --> 00:34:47,535 ‎그걸 보고 뽑겠습니다 626 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 ‎최고의 후보가 선정되길 바랍니다 627 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎안녕, 달링 628 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 ‎안녕하셨죠? 629 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요 630 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 ‎KB 어디 있어? 631 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 ‎잘 모르겠어요 ‎아까 문자 보냈는데 답이 없어요 632 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 ‎알겠다 633 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 ‎보면 당장 나한테 오라고 ‎전해 주렴 634 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 ‎- 네, 찾아볼게요 ‎- 그래 635 00:35:14,875 --> 00:35:16,125 ‎- 잘 지내렴 ‎- 고맙습니다 636 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 ‎임신한 줄 몰랐어요 637 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 ‎어떻게 알겠어요? 638 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 ‎내 일을 하는 능력에 ‎영향을 주진 않잖아요? 639 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 ‎안 그러도록 해요 640 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 ‎무슨 일이지? 641 00:35:53,583 --> 00:35:54,963 ‎안녕하세요 642 00:35:55,041 --> 00:35:56,921 ‎조지프 쿠프먼 씨를 만나러 왔어요 643 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 ‎저는 줄리어스와 탄데카 쿠말로의 ‎딸인 풀렝 쿠말로입니다 644 00:36:02,666 --> 00:36:05,126 ‎실종된 아기 푸메 쿠말로의 ‎동생이에요 645 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 ‎들어와 646 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 ‎안으로 가 647 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 ‎고맙습니다 648 00:36:20,500 --> 00:36:22,080 ‎안녕하세요, 쿠프먼 씨 649 00:36:22,166 --> 00:36:23,246 ‎여긴 왜 왔어? 650 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 ‎저는 풀렝 쿠말로예요 651 00:36:26,666 --> 00:36:27,826 ‎네가 누군지 알아 652 00:36:27,916 --> 00:36:28,996 ‎여기 오면 안 돼 653 00:36:29,875 --> 00:36:32,035 ‎네 가족 사건 때문에 ‎내 경력이 파탄 났어 654 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 ‎언니 사건에 대한 ‎답을 찾고 있어요 655 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 ‎잘못 찾아왔다 656 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 ‎신문에서 말씀하셨죠 657 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 ‎부패 때문에 누명을 쓰고 658 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 ‎하지 말라고 경고받은 일을 해서 ‎면직되셨다고요 659 00:36:53,416 --> 00:36:54,786 ‎무슨 꿍꿍이야? 660 00:36:55,416 --> 00:36:57,956 ‎이건 애들 장난이 아니야 ‎위험한 사람들이라고 661 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 ‎알아요 662 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 ‎그냥… 663 00:37:03,125 --> 00:37:04,995 ‎우리가 푸메를 찾은 거 같아서요 664 00:37:06,583 --> 00:37:09,583 ‎그러니까 여기에 왜 왔냐고 ‎경찰서로 가야지 665 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 ‎좀 복잡해요 666 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 ‎DNA 검사 결과가 ‎음성으로 나왔어요 667 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 ‎그러면 걔가 아니었어? 668 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 ‎이해가 안 된다 669 00:37:21,458 --> 00:37:22,378 ‎그 애가 맞아요 670 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 ‎절 믿으세요 671 00:37:26,333 --> 00:37:27,253 ‎분명히 맞아요 672 00:37:27,916 --> 00:37:31,126 ‎그게… 심증이 너무 많아요 673 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 ‎그것들에 대해 말해 봐 674 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 ‎장난하냐? 675 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 ‎전화도 안 받고 문자도 안 해? 676 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 ‎아빠, 설명할게요 677 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 ‎생명이 걸린 상황과 관계된 게 ‎아니라면 입 다물어 678 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 ‎학교에 없었던 문제는 ‎나중에 얘기하자 679 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 ‎지금 내가 ‎머리끝까지 화난 이유는 680 00:38:00,208 --> 00:38:02,378 ‎네 자신과 나를 ‎실망시켰기 때문이야 681 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 ‎굉장히 중요한 사람의 시간을 ‎낭비하고 날 부끄럽게 만들었어 682 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 ‎미안해요, 아빠 683 00:38:11,416 --> 00:38:13,036 ‎아빠한테 얘기하려고 했어요 684 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 ‎저는 법 말고 음악을 하고 싶어요 ‎저 잘한다고요 685 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 ‎지금도 음악 매니저랑 ‎환상적인 회의를 하고 온 거예요 686 00:38:21,708 --> 00:38:24,078 ‎내 길을 따르지 않겠다니 687 00:38:24,166 --> 00:38:26,956 ‎실망스럽지 않다고는 못 하겠다 688 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 ‎직업의 날에 강연을 해 주려고 ‎시간을 낸 689 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 ‎엄청나게 바쁜 변호사한테서 690 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 ‎잃어버린 너의 신뢰는 ‎어떻게 되찾을 생각이지? 691 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 ‎평생 제 콘서트 공짜 표는 어때요? 692 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 ‎농담이죠? 693 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 ‎정말요, 아빠? 694 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 ‎맞혀 볼게, 막 스튜디오에서 ‎오는 길이냐? 아니, 잠깐 695 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 ‎'스튜'에 가서 ‎'핫 16'을 내뱉고 왔냐? 696 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 ‎진심이세요, 아빠? 697 00:39:10,666 --> 00:39:13,166 ‎제가 거기 안 왔다고 ‎벌주시는 거예요? 698 00:39:13,708 --> 00:39:15,288 ‎아니면 변호사가 ‎되기 싫다고 해서요? 699 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 ‎뻔뻔스럽기도 하지 700 00:39:18,708 --> 00:39:22,328 ‎그 스튜디오는 내 거야 ‎내가 힘들게 번 돈으로 샀어 701 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 ‎이제 이런 식으로 나온다고요? 702 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 ‎정확히 이래야 하지 703 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 ‎음악을 하고 싶다면, 그건 괜찮아 704 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 ‎하지만 네가 네 힘으로 ‎이뤄내야 하는 거다 705 00:39:33,875 --> 00:39:36,665 ‎음악, 엔터테인먼트라고 ‎핑계가 될 순 없어 706 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 ‎쉬운 길이 아니야 707 00:39:39,083 --> 00:39:41,463 ‎내가 돈을 대 준다면 708 00:39:41,541 --> 00:39:43,251 ‎너한테 몹쓸 짓을 하는 거다 709 00:39:44,666 --> 00:39:48,826 ‎엄마나 아빠 주머니가 두둑해서 710 00:39:48,916 --> 00:39:52,916 ‎주변에 프로듀서들이 아양 떠는 711 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 ‎그런 별 볼 일 없는 가수가 ‎될 순 없잖아 712 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 ‎안 되지, 아들아 ‎내 아들은 최고가 될 거야 713 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 ‎알았어요, 간단히 정리해 볼게요 714 00:40:06,083 --> 00:40:08,963 ‎그러니까 절 돕지 않음으로 715 00:40:09,041 --> 00:40:10,461 ‎도와주는 거라고요? 716 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 ‎자신만의 기반을 만들어라 717 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 ‎내가 그랬던 것처럼 718 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 ‎그러면 그건 아무도 ‎빼앗지 못할 거야 719 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 ‎네가 준비되면 ‎내가 제일 먼저 투자할 거다 720 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ‎그러고, 물론 DNA 검사 결과는 ‎음성이었죠 721 00:40:35,750 --> 00:40:37,880 ‎지금은 선택지가 바닥났어요 722 00:40:38,791 --> 00:40:40,081 ‎하지만 포기는 못 해요 723 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 ‎거의 다 온 것 같은 기분이에요 724 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 ‎그냥 조각을 맞추기만 하면 돼요 725 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 ‎내 생각엔 잘하고 있는 거 같아 726 00:40:50,416 --> 00:40:52,456 ‎하지만 이건 빙산의 일각에 불과해 727 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 ‎너 같은 접근성이 있다면 ‎난 계속 돈을 추적할 거다 728 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 ‎그 장부를 따라가 보겠지 729 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 ‎더러운 변호사와 벨레가의 관계를 ‎대조해 보고 730 00:41:04,500 --> 00:41:06,710 ‎네 언니를 납치했다고 ‎생각했던 여자와 731 00:41:06,791 --> 00:41:10,581 ‎그 느와비사라는 여자의 ‎인상착의가 일치하지 않는다고? 732 00:41:10,666 --> 00:41:13,076 ‎네, 아닌 게 확실해요 733 00:41:14,458 --> 00:41:18,078 ‎이론적으로 그 여자가 ‎이제 인신매매 단체로 알려진 734 00:41:18,166 --> 00:41:21,036 ‎'포인트 오브 그레이스'의 ‎서비스를 통해 입양했을 수도 있군 735 00:41:21,125 --> 00:41:24,075 ‎가족의 오랜 친구이자 ‎그 인신매매 조직에 연관된 736 00:41:24,166 --> 00:41:25,876 ‎몰라포를 통해서 말이야 737 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 ‎푸메가 매매됐다면 ‎누군가 대가를 지불했겠지 738 00:41:29,958 --> 00:41:31,998 ‎어딘가에 ‎그 돈의 흔적이 있을 거야 739 00:41:33,541 --> 00:41:35,041 ‎그 벨레가의 여자라면… 740 00:41:36,041 --> 00:41:39,711 ‎'포인트 오브 그레이스'에 ‎돈을 냈는지 여부에 답이 있겠지 741 00:41:40,708 --> 00:41:43,208 ‎'포인트 오브 그레이스'에 ‎돈을 냈다는 증거나 742 00:41:43,291 --> 00:41:46,711 ‎적어도 그곳에 연관된 ‎서류를 찾아야 해 743 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 ‎여기서 복잡해지는 거야 744 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 ‎나도 면직되기 전에 ‎같은 수사를 했어 745 00:42:00,375 --> 00:42:03,575 ‎네 아빠가 돈을 받고 ‎공모했다는 걸 증명하려 했지 746 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 ‎돈을 추적했어 747 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 ‎'포인트 오브 그레이스' 중개인을 ‎추적하고 심문했지 748 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 ‎네 아빠에게 돈을 주고 ‎푸메를 샀다고 인정한 남자 말이야 749 00:42:15,458 --> 00:42:16,918 ‎어느 날, 그자랑 커피를 마셨어 750 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 ‎다음 날, 그는 그냥 사라져 버렸지 751 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 ‎흔적도 없이 752 00:42:22,500 --> 00:42:23,750 ‎그 후 얼마 안 돼서 753 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 ‎난 오해받고, 부패로 누명 쓰고 ‎결국 면직되고 말았어 754 00:42:27,875 --> 00:42:29,245 ‎그 사람 말을 믿으셨어요? 755 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 ‎아빠가… 756 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 ‎아빠가 언니의 대가로 ‎돈을 받았나요? 757 00:42:38,375 --> 00:42:39,285 ‎그런 거 같아 758 00:42:40,000 --> 00:42:42,130 ‎내겐 증인이 있었고 ‎네 아빠는 동기가 있었지 759 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 ‎쿠말로 씨에게 ‎어떤 동기가 있었죠? 760 00:42:49,791 --> 00:42:53,671 ‎푸메가 태어났을 때 ‎친자 확인을 하려고 했어 761 00:42:54,291 --> 00:42:56,711 ‎그런데 아이를 포기하고 762 00:42:56,791 --> 00:42:58,671 ‎그 과정에서 ‎돈을 벌려고 했던 거 같아 763 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 ‎탄데카가 가진 아이가 ‎자기 아이가 아니라고 생각해서 764 00:43:07,375 --> 00:43:11,205 ‎미안하지만, 이 문제를 해결하려면 765 00:43:11,291 --> 00:43:13,171 ‎온전한 진실을 직시해야 해 766 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 ‎자 767 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 ‎고마워 768 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 ‎미안해 769 00:43:41,125 --> 00:43:42,495 ‎그냥 감정이 좀 격해졌어 770 00:43:42,583 --> 00:43:44,213 ‎사과할 필요 없어 771 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 ‎왜 날 받아 줘? 772 00:43:54,791 --> 00:43:56,421 ‎내가 너무 힘들게 하잖아 773 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 ‎모르겠어 774 00:44:01,416 --> 00:44:03,206 ‎넌 위험한 일을 좋아하니까 775 00:44:04,125 --> 00:44:05,785 ‎그리고 난 네가 776 00:44:06,875 --> 00:44:08,375 ‎다친다는 상상도 하기 싫으니까 777 00:45:36,416 --> 00:45:38,626 ‎자막: 김지연