1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:19,375 --> 00:00:20,245 〝ジュリウス・クマロ 3万5000ランド〞 3 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 〝ジュリウス・クマロ 3万5000ランド〞 ねえ 大丈夫? 4 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 ‎それは? 5 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 ‎父がフメを売った証拠 6 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 ‎信じるの? 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 ‎もう分からない 8 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 ‎フィクスがフメじゃないのは ‎分かった 9 00:00:35,750 --> 00:00:36,960 ‎まあね 10 00:00:37,041 --> 00:00:38,751 ‎検査を信じない? 11 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 ‎何かが変よ 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 ‎フィクスと距離を置いて 13 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 ‎保護命令が出てる ‎刑務所行きになるわ 14 00:00:47,541 --> 00:00:49,211 ‎それは ありえない 15 00:00:50,041 --> 00:00:52,581 ‎でも ‎フィクスとは距離を置く 16 00:00:54,166 --> 00:00:57,536 ‎なんでパパはフメを売ったの 17 00:01:00,583 --> 00:01:02,003 ‎モラポと話を 18 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 ‎正気? 無理 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,576 ‎正気をなくしたいほど貧乏 20 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 ‎じゃあ どうする 21 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 ‎メッセージ? 22 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 ‎フィクスに 23 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 ‎距離を置くと言ったよ 24 00:01:16,875 --> 00:01:20,375 ‎日記を返してもらうだけ ‎必要なの 25 00:01:21,041 --> 00:01:22,331 ‎終われない 26 00:01:38,750 --> 00:01:41,630 ‎この人と片がついたなら 27 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 ‎心機一転を図るチャンスよ 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,170 ‎前へ進むには何を? 29 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 水泳が頭にある 30 00:01:56,291 --> 00:01:57,461 水が恋しい 31 00:01:58,416 --> 00:01:59,536 だから― 32 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 競技レベルまで戻りたい 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 ‎それはいいわ 34 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 ‎いい傾向よ 35 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 ‎〈情熱が戻ったのね〉 36 00:02:12,166 --> 00:02:14,576 ‎“プレン: 日記を返して” 37 00:02:14,666 --> 00:02:16,326 ‎“明日 お願い” 38 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 ‎今回の経験で 39 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 ‎両親の本心を知った 40 00:02:34,791 --> 00:02:36,001 ‎特に父よ 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 ‎もっと父を知り― 42 00:02:41,666 --> 00:02:43,036 ‎いい娘になる 43 00:02:45,375 --> 00:02:48,245 ‎両親の出会いも知らないの 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 ‎私は自分のことしか ‎頭になかった 45 00:02:56,708 --> 00:02:57,788 ‎変わりたい 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 ‎家族は大事よ 47 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 ‎自分も家族を持って 48 00:03:06,375 --> 00:03:08,415 ‎やめてちょうだい 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 ‎お願いよ 50 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 ‎部屋に戻ってろよ 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 ‎部屋に? 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 ‎お願い! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 ‎何を? 54 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 ‎ミカエラ 君は死んでくれ 55 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 ‎この続きには現れないで 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 ‎文句 言ってごめん 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 ‎〈ミカエラがムカつく〉 58 00:03:37,375 --> 00:03:40,415 ‎ホラー好きとは意外だ 59 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 ‎私のことを ‎何も知らないのね 60 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 ‎見た目で判断しないで 61 00:03:53,333 --> 00:03:55,173 ‎じゃあ何で判断を? 62 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 ‎さあね 63 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 ‎たぶん… 64 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 ‎これかな 65 00:04:28,458 --> 00:04:31,168 〝雇用主 対…〞 ‎初のパーティーは ‎どうだった? 66 00:04:31,166 --> 00:04:31,786 ‎初のパーティーは ‎どうだった? 67 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 ‎魅力的ね 68 00:04:37,375 --> 00:04:39,785 ‎なんで いまだにシングル? 69 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 ‎何の話だ 70 00:04:45,041 --> 00:04:47,461 ‎お前が現れて驚いたよ 71 00:04:48,208 --> 00:04:49,538 ‎暇だった 72 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 ‎パーカスト高校では ‎この時期は 73 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 ‎キャリア集中週間に入る 74 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 ‎立派な経歴を持つ ‎保護者や卒業生が数日内に 75 00:05:01,208 --> 00:05:05,248 ‎本校に来て ‎キャリアの話をしてくれる 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 ‎自分のようになりたければ 77 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 ‎一緒に仕事をしようとね 78 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 ‎キャリアの追求は ‎高尚なことだ 79 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 ‎私見では 最近の若者は 80 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 ‎自分で仕事を ‎生み出すべきなようだ 81 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 ‎職探しをしたり 82 00:05:27,583 --> 00:05:31,253 ‎チャンスを待ったりするのは ‎古いらしい 83 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 ‎そこで 今週の課題だ 84 00:05:34,416 --> 00:05:39,206 ‎3人グループで ‎事業の提案書をまとめて 85 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 ‎事業内容は自分で選び 86 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 ‎明日 クラスの前で発表だ 87 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 ‎では グループを組んで 88 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 ‎入っても? 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 ‎満員だ よそへ行け 90 00:05:58,375 --> 00:05:59,745 ‎リース? 91 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 ‎あとでね 92 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 ‎KB もう1人だ 93 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 ‎3人いるんだろ 94 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 ‎あいつは違う 95 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 ‎フィキレがイヤなら抜ける 96 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 ‎別に気にしない 97 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 ‎行けよ 2人でやる 98 00:06:15,833 --> 00:06:19,963 ‎そう言うな ‎ゴタゴタは忘れよう 99 00:06:20,041 --> 00:06:21,331 ‎誤解なんだ 100 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 ‎俺は以前 ‎事業を持ってたんだ 101 00:06:26,416 --> 00:06:29,536 ‎資金調達のプランもある 102 00:06:29,625 --> 00:06:32,165 ‎プレゼンで使えるよ 103 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 ‎ゴールデンガールたちは ‎何もせずに済む 104 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 ‎進めてくれるなら ‎ムカついた件は忘れる 105 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 ‎変な呼び名は なし 106 00:06:44,166 --> 00:06:45,286 ‎聞いて 107 00:06:45,375 --> 00:06:47,075 ‎承知したよ 108 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 ‎ウェンディ 何か? 109 00:06:50,083 --> 00:06:51,253 〝プレン: 日記を持ってきた?〞 110 00:06:51,250 --> 00:06:54,210 〝プレン: 日記を持ってきた?〞 授業の邪魔をして 申し訳ないわ 111 00:06:54,208 --> 00:06:54,628 授業の邪魔をして 申し訳ないわ 112 00:06:55,458 --> 00:06:57,958 ‎知ってのとおり ‎クリスと私は 113 00:06:58,041 --> 00:07:00,961 ‎最上級生のダンス会を ‎企画してる 114 00:07:01,041 --> 00:07:05,251 ‎数週間後には ‎ワクワクする会を開くので 115 00:07:05,333 --> 00:07:07,293 ‎ぜひ 参加して 116 00:07:08,041 --> 00:07:10,671 ‎クリスからも ひと言を 117 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 ‎いいプレゼンだ 魅力的 118 00:07:14,666 --> 00:07:20,376 ‎会の成功は 私たち11年生の ‎肩に懸かってる 119 00:07:20,875 --> 00:07:23,245 ‎だけど人数不足なの 120 00:07:23,333 --> 00:07:23,923 参加を考え直す人は? 121 00:07:23,916 --> 00:07:25,876 参加を考え直す人は? 〝コオロギの鳴く声〞 122 00:07:25,875 --> 00:07:28,625 〝コオロギの鳴く声〞 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,213 ‎フィクス? 124 00:07:43,291 --> 00:07:44,211 ‎うん 125 00:08:03,333 --> 00:08:04,213 ‎どうも 126 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 ‎フィクス 127 00:08:09,875 --> 00:08:12,035 ‎結果は正しくないと思う 128 00:08:13,333 --> 00:08:14,543 ‎間違いよ 129 00:08:14,625 --> 00:08:17,955 ‎勘弁して ‎諦めることを知らないの? 130 00:08:19,208 --> 00:08:20,248 ‎いい? 131 00:08:21,958 --> 00:08:23,288 ‎近づかないで 132 00:08:25,666 --> 00:08:29,456 ‎“話せない秘密は最大の苦悩 ‎マヤ・アンジェロウ” 133 00:08:35,666 --> 00:08:40,326 ‎“ポイントグレースと ‎クマロは金銭を授受” 134 00:08:40,416 --> 00:08:43,826 ‎“ジョゼフ・クープマン” 135 00:08:49,333 --> 00:08:52,583 ‎“ジョゼフ・クープマン” 136 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 ‎ウェンディ 謝るよ ‎ただのジョークだ 137 00:08:56,291 --> 00:09:00,581 ‎役立たずと校長に ‎バレてしまえばいいわ 138 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 ‎大失敗に終わる 139 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 ‎手を打ってみるから任せて 140 00:09:05,541 --> 00:09:07,131 ‎信用してる 141 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 ‎落ち着いて 深呼吸しろよ 142 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 ‎失敗はしない 143 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 ‎アッカーマン家の格言を贈る 144 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 ‎もう気分はよくなった 145 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 ‎正価の10%ずつでどう? 146 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 ‎各自に10%なら悪くないね 147 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 ‎そうだな 148 00:09:31,875 --> 00:09:34,785 ‎月に30グラム タダで頼む 149 00:09:34,875 --> 00:09:39,285 ‎“ルール1: ‎商品でハイになるな” 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 ‎自分も吸うでしょ 151 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 ‎ドラッグに ‎手を出さないなら許す 152 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 ‎他には? 153 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 ‎いいわ 154 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 ‎在庫や価格 顧客の情報は ‎あとでメールする 155 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 ‎ビジネス経済学の ‎課題はどうする 156 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 ‎私の従業員に ‎なりたいみたいだから 157 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 ‎お手並み拝見させてもらう 158 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 ‎あとでね 159 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 ‎“ウッドストック警察署” 160 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 ‎プレン 161 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 ‎〈捜してたのよ〉 162 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 ‎どなた? 163 00:10:20,000 --> 00:10:21,670 ‎ジャネット・ンコサナ 164 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 ‎カウンセラーよ 165 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 ‎面談に来て 166 00:10:26,000 --> 00:10:26,750 ‎私が? 167 00:10:26,833 --> 00:10:27,793 ‎ええ 168 00:10:30,541 --> 00:10:33,751 ‎フィキレの保護命令の件で 169 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 ‎校長は2人に ‎私との面談を義務づけた 170 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 ‎そうでした 忘れてました 171 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 ‎いいのよ 172 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 ‎〈今日はどう?〉 173 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 ‎〈今日は無理です ‎すみません〉 174 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 ‎分かった 175 00:10:52,375 --> 00:10:55,575 ‎〈明日は? ‎12時半でどうかしら〉 176 00:10:55,666 --> 00:10:56,376 ‎ええ 177 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 ‎よかった 178 00:11:02,958 --> 00:11:04,668 ‎キャリア・デーは 179 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 ‎雑誌部にも役割がある 180 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 ‎ジャーナリズムのブースと ‎プログラム運営だ 181 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 ‎それと… 182 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 ‎一部はよそに委託しないとな 183 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 ‎今日は 何だか暑いね 184 00:11:26,291 --> 00:11:27,631 ‎そうだな… 185 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 ‎タヒラ ねえ 186 00:11:30,833 --> 00:11:34,673 ‎何か意見があれば 頼む 187 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 ‎何もないか 188 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 ‎あなたとタヒラが? 189 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 ‎やっぱり 190 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 ‎何だよ 191 00:11:48,125 --> 00:11:49,745 ‎前にそう言った 192 00:11:50,666 --> 00:11:51,916 ‎内務省の日に 193 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 ‎ウソだ 194 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 ‎用件は? 195 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 ‎遺伝子検査の結果 ‎血縁関係はなし 196 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 ‎つまり… 197 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 ‎姉妹じゃない 198 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 ‎そうなの 199 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 ‎姉だと思ってた どうする 200 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 ‎分からない 201 00:12:11,833 --> 00:12:15,793 ‎接近禁止命令で ‎動きにくいけど何とかする 202 00:12:17,041 --> 00:12:21,421 ‎1歩 引いてみたらどうだ ‎頭をすっきりさせろ 203 00:12:21,500 --> 00:12:24,040 ‎“引き下がれ”ですって? 204 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 ‎人ごとみたいね 205 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 ‎ウェイド 206 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ‎来ないの? 207 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 ‎悪いけど… 208 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 ‎いいのよ 209 00:12:36,166 --> 00:12:37,326 ‎授業でね 210 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 ‎ああ 211 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 ‎何 見てる 212 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ‎何も 213 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 ‎尾行してたの? 214 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 ‎俺に接近禁止命令を? 215 00:12:52,166 --> 00:12:52,746 ‎やめて 216 00:12:52,833 --> 00:12:54,633 ‎ちゃかすには早いか 217 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 ‎ウェイド 218 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 ‎調子は? 219 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 ‎まあまあだ そっちは? 220 00:13:09,333 --> 00:13:10,463 ‎変わりない 221 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‎少し話したいんだ 222 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 ‎話せるけど? 223 00:13:16,416 --> 00:13:19,246 ‎俺はプレンとつきあってる 224 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 ‎知ってるし ‎全校生徒も気付いてるよ 225 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 ‎お前も知ってるだろうが ‎プレンの様子が変なんだ 226 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 ‎彼女と親しいよな? 227 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 ‎教えてほしいんだ 228 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 ‎プレンには悩み事でも? 229 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 ‎親しくはあるけど 230 00:13:42,208 --> 00:13:43,498 ‎深い仲じゃない 231 00:13:44,250 --> 00:13:48,540 ‎僕に対しては ‎いつもどおりの彼女だ 232 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 ‎何かあったら教えて 233 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 ‎ああ そうするよ 234 00:13:53,708 --> 00:13:56,378 ‎隠し事はないよな? 235 00:13:56,875 --> 00:13:58,665 ‎何も隠してない 236 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 ‎そうか 237 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 ‎ありがとう 238 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 ‎この話はプレンには‎内緒(ないしょ)‎に 239 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 ‎もちろん 240 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 ‎頼むな 241 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 ‎“警察” 242 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 ‎そこに掛けてて 243 00:14:20,166 --> 00:14:20,956 ‎あの 244 00:14:21,041 --> 00:14:22,331 ‎お待ちを 245 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 ‎ご用件は? 246 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 ‎退職したジョゼフ・ ‎クープマン刑事に会いたいの 247 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 ‎連絡先を教えてもらえる? 248 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 ‎知らない名前だし ‎個人情報は教えられない 249 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 ‎なぜ連絡を? 250 00:14:41,791 --> 00:14:43,461 ‎調査に必要なの 251 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 ‎古い事件が学校課題に 252 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 ‎何歳? 253 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 ‎16歳よ 254 00:14:51,041 --> 00:14:53,461 ‎ご両親に情報請求を頼んで 255 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 ‎無理なら力になるわ 256 00:15:00,791 --> 00:15:02,501 ‎何の事件かしら 257 00:15:05,416 --> 00:15:06,786 ‎いえ いいの 258 00:15:07,625 --> 00:15:11,205 ‎両親に頼むか ‎どうにかします 259 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 ‎本当に? 260 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 ‎ありがとう 261 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 ‎もう遅いわ 262 00:15:18,666 --> 00:15:19,496 ‎そうか 263 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 ‎かけ直す 264 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 ‎プレン? 265 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 ‎どこへ? 266 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 ‎課題をやってた 267 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 ‎ウソだ 268 00:15:28,250 --> 00:15:29,290 ‎クソ野郎 269 00:15:29,375 --> 00:15:30,705 ‎“クソ”だって 270 00:15:31,333 --> 00:15:35,833 ‎ごめん ストレスなの ‎やることが多くて 271 00:15:35,916 --> 00:15:37,996 ‎連絡ぐらいして 272 00:15:38,083 --> 00:15:40,673 ‎そうね ごめんなさい 273 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 ‎気をつける 274 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 ‎パパ 275 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 ‎コーヒー飲む? 276 00:15:57,541 --> 00:16:00,291 ‎私の心が読めるんだな 277 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 ‎〈お前が飲むには ‎時間が遅いぞ〉 278 00:16:05,916 --> 00:16:10,576 ‎課題があるから ‎遅くまで起きてなきゃ 279 00:16:12,250 --> 00:16:16,540 ‎〈そういうことなら ‎座ってなさい〉 280 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 ‎くつろいで 281 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 ‎私がやろう 282 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 ‎うん 283 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 ‎バリスタの腕前を見せてやる 284 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 ‎バリスタを? 285 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 ‎お前が生まれる前にな 286 00:16:34,125 --> 00:16:37,375 ‎コーヒー店で働く姿は ‎想像できない 287 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 ‎話して 288 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 ‎そうだな 289 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 ‎勉強して 290 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 ‎本物のバリスタね 291 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 すごいわ 292 00:17:01,750 --> 00:17:06,210 ‎エンターテインメント法に ‎強いショーンが友達でな 293 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 ‎私の話を聞いて ‎お前に力を貸すと言ってる 294 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 ‎それで高校に招いた 295 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 ‎話をしてみろ 296 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 ‎音楽やエンタメに ‎関心があるなら 297 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 ‎犯罪法よりそっちを ‎専門にしろ 298 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 ‎事によると― 299 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 ‎学校休暇中にインターンで ‎雇ってもらえるかも 300 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 ‎どうだ 301 00:17:37,041 --> 00:17:42,541 ‎キャリア・デーに ‎業界のことを聞いてみるよ 302 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 ‎“フメ事件で警察官が不正” 303 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 ‎珍しい人が投稿してる 304 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 ‎誰? 305 00:17:50,916 --> 00:17:54,246 ‎フィキレよ かなり久しぶり 306 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 ‎何て? 307 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 ‎父親の写真 308 00:17:57,666 --> 00:18:02,706 ‎実の父親かどうかは ‎現状では不明だけどね 309 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 ‎父親がカプチーノを ‎いれたって 310 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 ‎そう いいわね 311 00:18:11,750 --> 00:18:16,380 ‎例の刑事は ‎ハメられたと主張してる 312 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 ‎汚職警官は皆 そう言う 313 00:18:21,291 --> 00:18:25,461 ‎その警官を見つける方法は? ‎かなり怪しいよ 314 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 ‎何か 案があるわけ? 315 00:18:32,208 --> 00:18:32,828 ‎プレン 316 00:18:32,916 --> 00:18:33,996 ‎入らないで 317 00:18:34,083 --> 00:18:38,043 ‎自分で家を買ったら ‎プライバシーを主張して 318 00:18:38,125 --> 00:18:40,915 ‎そのパソコンは? 隠し事? 319 00:18:41,000 --> 00:18:41,790 ‎違う 320 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 ‎出かけるの? 321 00:18:47,583 --> 00:18:49,383 ‎パパとデートよ 322 00:18:50,000 --> 00:18:52,580 ‎9時には戻るけど大丈夫? 323 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 ‎〈はい〉 324 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 ‎シヤは8時までに寝かせて 325 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 ‎やあ 326 00:18:59,458 --> 00:19:02,378 ‎クマロさん すてきですね 327 00:19:02,458 --> 00:19:03,668 ‎ありがとう 328 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 ‎行こうか 329 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 ‎じゃあ またね 330 00:19:12,166 --> 00:19:16,786 ‎ずいぶんな態度だね ‎あの人はお父さんでしょ 331 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 ‎お母さんの年で ‎あの体形は うらやましい 332 00:19:21,083 --> 00:19:23,463 ‎何を言って… 333 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 ‎もういい 334 00:19:27,000 --> 00:19:30,170 ‎いとこが警官だったよね 335 00:19:30,250 --> 00:19:31,040 ‎エリック? 336 00:19:32,208 --> 00:19:34,038 ‎何年も話してない 337 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 ‎聞いて どうするの 338 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 ‎何年も会ってない人に ‎頼み事はできないよ 339 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 ‎クープマンの番号が ‎知りたいだけ 340 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 ‎あとは何とかする 341 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 ‎“キャリア・デー” 342 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 ‎進路はどうするの 343 00:19:59,958 --> 00:20:01,708 ‎ジャーナリズムかな 344 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 ‎何て? 345 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 ‎ジャーナリズムが専門だ 346 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 ‎すごいね 347 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 ‎面白そう 348 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ‎“ザマ 着信中” 349 00:20:18,291 --> 00:20:22,041 ‎〈ビデオ通話だと ‎データを食うよ〉 350 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 ‎失礼な子ね 351 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 ‎あんたのために ‎苦労してんのに 352 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 ‎ごめん ‎ちょっとムカついてたんだ 353 00:20:32,166 --> 00:20:32,706 ‎何? 354 00:20:32,791 --> 00:20:36,831 ‎〈クープマンの連絡先は ‎全く つかめない〉 355 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 ‎でも エリックが ‎彼の住所を見つけた 356 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 ‎すごい 357 00:20:43,833 --> 00:20:48,293 ‎解雇されてから ‎友人の家にいるみたい 358 00:20:48,375 --> 00:20:53,825 ‎〈追跡に苦労したから ‎デートしてほしいってさ〉 359 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 ‎年齢は私の倍ぐらいでしょ 360 00:20:57,416 --> 00:21:02,576 ‎キモいよね ‎だから連絡を取ってなかった 361 00:21:02,666 --> 00:21:04,456 ‎ともかく 住所を送るね 362 00:21:04,458 --> 00:21:06,918 ‎ともかく 住所を送るね 〝ラベンダー・ヒル〞 363 00:21:06,916 --> 00:21:07,416 ‎ともかく 住所を送るね 364 00:21:07,500 --> 00:21:11,920 ‎1~2週間以内に ‎エリックが彼を訪問する 365 00:21:12,000 --> 00:21:13,330 ‎2週間? 366 00:21:15,541 --> 00:21:20,671 ‎あんたの考えは読める ‎自分から問題を起こさないで 367 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 ‎忍耐よ ‎エリックからの連絡を待って 368 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 ‎もちろん 369 00:21:27,333 --> 00:21:29,213 ‎本当にありがとう 370 00:21:29,916 --> 00:21:30,876 ‎大好き 371 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 ‎知ってる じゃあね 372 00:21:36,416 --> 00:21:41,576 ‎犯罪法? 企業法を ‎学ぶほうが稼げるだろ 373 00:21:41,666 --> 00:21:45,326 ‎稼ぐより ‎悪人を捕まえたいのよ 374 00:21:45,416 --> 00:21:48,496 ‎KBのお父さんと話したい 375 00:21:49,166 --> 00:21:50,786 ‎悪人だけどね 376 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 ‎何でもないよ 377 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 ‎何も言ってない 378 00:21:54,625 --> 00:21:55,035 ‎何も言ってない 〝ウェンディ:すぐに ダンス会の会合よ〞 379 00:21:55,041 --> 00:21:56,831 〝ウェンディ:すぐに ダンス会の会合よ〞 380 00:21:56,833 --> 00:21:59,963 〝ウェンディ:すぐに ダンス会の会合よ〞 ‎ダンス会の会合があるのを ‎忘れてた 381 00:21:59,958 --> 00:22:00,708 ‎ダンス会の会合があるのを ‎忘れてた 382 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 ‎手伝ってたのか 383 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 ‎初回の会合なの 384 00:22:05,916 --> 00:22:10,076 ‎行かなきゃ ‎ブースのほうは平気? 385 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 ‎うん 大丈夫 386 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 ‎あとでね 387 00:22:23,916 --> 00:22:28,576 ‎経費が低く 初期投資も ‎かなり抑えられたので 388 00:22:28,666 --> 00:22:34,576 ‎2年のメドより前に損切りし ‎投資家に還元できるでしょう 389 00:22:38,458 --> 00:22:42,128 ‎3人とも 非常によかったよ 390 00:22:42,208 --> 00:22:45,328 ‎カネがあれば私も投資したい 391 00:22:45,416 --> 00:22:47,416 ‎お気に召しますよ 392 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 ‎遅れてごめん どう? 393 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 ‎順番は次だけど ‎プレゼンは任せといて 394 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 ‎リース ちょうど次だぞ 395 00:22:57,791 --> 00:22:59,921 ‎満足いただけた? 396 00:23:00,000 --> 00:23:02,040 ‎お前が好きになってきた 397 00:23:05,416 --> 00:23:08,706 ‎“シュガーラッシュ” 398 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 ‎何あれ 399 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 ‎ドラッグ? 正気? 400 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 ‎誰も気付かない 401 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 ‎始めて 402 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 ‎私たちはお菓子のビジネスを ‎考えました 403 00:23:21,333 --> 00:23:23,253 ‎選んだ理由は 404 00:23:23,333 --> 00:23:27,173 ‎特に子供たちが ‎お菓子を好むからです 405 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 ‎競争の激しい業界では ‎ありますが 406 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 ‎差別化を図ることによって… 407 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 ‎次へ 408 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 ‎“ゼロ:ハワードと ‎打ち合わせだ” 409 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 ‎“自分: ‎マネージメントの話?” 410 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 〝ゼロ:そうだ 迎えに行く〞 411 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 ‎笑える 412 00:23:59,291 --> 00:24:03,041 ‎2回目のデートは ‎家でNETFLIXを? 413 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 ‎NETFLIXを見るだけ? 414 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 ‎まあね 415 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 ‎もっと楽しめるものがいい 416 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 ‎4輪バギーに ‎乗りに行くとかさ 417 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ‎そんな感じ 418 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 ‎寂しくなる 419 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 ‎どういう意味? 420 00:24:27,291 --> 00:24:29,831 ‎来年もここに通えるか ‎不明よ 421 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 ‎考えたけど 422 00:24:34,000 --> 00:24:38,830 ‎接近禁止命令が出てるし ‎検査の結果も出た 423 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 ‎学費の高さを考えても ‎残るのはバカげてる 424 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 ‎KBとは? 425 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 ‎KBが何? 426 00:24:48,416 --> 00:24:51,076 ‎違う学校でも つきあえる 427 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 ‎フメの件は? 428 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 ‎事件を解決しようと ‎思わないのか 429 00:24:59,833 --> 00:25:04,253 ‎行き詰まってる ‎これ以上の失敗はイヤ 430 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 ‎あと ひと息だろ 431 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 ‎そうだけど 432 00:25:10,625 --> 00:25:14,575 ‎実は 最後の手がかりを ‎つかんだ 433 00:25:14,666 --> 00:25:16,746 ‎事件を担当した刑事が 434 00:25:17,250 --> 00:25:21,670 ‎ハメられたと主張して ‎警察をクビになってる 435 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 ‎何か知ってるわ 436 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 ‎彼に連絡を? 437 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 ‎いいえ ‎電話番号は全然つかめない 438 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 ‎住所はラベンダー・ヒル 439 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 ‎危険な地域だから1人では… 440 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 ‎なあ 441 00:25:39,083 --> 00:25:43,503 ‎これで最後なら つきあうよ 442 00:25:44,791 --> 00:25:45,291 ‎でも… 443 00:25:45,375 --> 00:25:49,875 ‎いいんだ 行くべきだろ ‎いつにする? 444 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 ‎今日は授業がないよね 445 00:25:57,833 --> 00:26:01,883 ‎これがあなたの案? ‎友達を招くだけ? 446 00:26:01,958 --> 00:26:06,418 ‎君らじゃ役に立たないが ‎俺は友達が多い 447 00:26:06,500 --> 00:26:11,040 ‎失礼を言う気はないけど ‎寄付イベントを行うには 448 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 ‎スキルが足りないようね 449 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 ‎失礼を言う気はないが ‎同意しない 450 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 ‎リースは何年も ‎ビジネス‎をやってる 451 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 ‎会計係はお手の物だし 452 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 ‎フィクスのフォロワー数は ‎校内一だ 453 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 ‎1本の投稿で ‎数千ビューを稼げる 454 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 ‎加えて俺は高校の歴史に残る ‎パーティーを開いてる 455 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 ‎パーティーの連絡は ‎俺に任せてくれ 456 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 ‎それに― 457 00:26:40,958 --> 00:26:45,878 ‎タヒラのIQ5000の頭脳も ‎役に立つはずだ 458 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 ‎君だって得意分野があるだろ 459 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 ‎何? 460 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 ‎大義のために闘うんだ 461 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 ‎なるほど 462 00:26:54,333 --> 00:26:58,503 ‎次の方向性が見えたわ ‎うちには議長が要る 463 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 ‎議長の経験が豊富な ‎人物として 464 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 ‎自分を推薦する 465 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 ‎私はクリスを推薦するわ 466 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 ‎かまわないわ 467 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 ‎じゃあ多数決? 468 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 ‎ウェンディを推す人は ‎手を上げて 469 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 ‎クリス 470 00:27:33,041 --> 00:27:33,711 ‎やあ 471 00:27:33,791 --> 00:27:34,751 ‎あら 472 00:27:34,833 --> 00:27:36,423 ‎プレンは? 473 00:27:36,500 --> 00:27:41,210 ‎ブースを手伝ってたけど ‎ウェイドと出てった 474 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 ‎どこへ? 475 00:27:44,333 --> 00:27:46,633 ‎さあ 荷物は持ってた 476 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 ‎彼は人気なだけ 477 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 ‎あなたが ‎責任者である必要が? 478 00:27:58,208 --> 00:28:00,038 ‎陰で糸を引けばいい 479 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 ‎やあ タヒラ 480 00:28:02,500 --> 00:28:07,040 ‎ウェイドとプレンが ‎一緒に出かけたらしい 481 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 ‎何も知らないわ 482 00:28:10,833 --> 00:28:11,673 〝ゼロ:着いたぞ〞 483 00:28:11,666 --> 00:28:12,326 〝ゼロ:着いたぞ〞 ‎ごめん 行くよ 484 00:28:12,333 --> 00:28:13,423 ‎ごめん 行くよ 485 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 ‎どうも 486 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 ‎“KB 不在着信” 487 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 ‎行こう 488 00:28:31,250 --> 00:28:32,460 ‎どうかした? 489 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 ‎大丈夫か 490 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 ‎男の人に見られてる 491 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 ‎見られてる? 492 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 ‎見ないで 493 00:28:44,250 --> 00:28:45,500 ‎見ないでよ 494 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 ‎“海洋生物学” 495 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 ‎“法科学” 496 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 ‎どうした 497 00:29:42,375 --> 00:29:43,665 ‎もめ事か 498 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 ‎痴話ゲンカ 499 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 ‎何て? 500 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 ‎彼はゲイか 501 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 ‎パンセクシュアルよ 502 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 ‎何それ 503 00:29:55,250 --> 00:29:59,710 ‎“キャリア・デー” 504 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 ‎ハーイ 505 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 ‎プレンはここにいると ‎聞いたの 506 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 ‎つまんないわね 507 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 ‎何ですって 508 00:30:18,875 --> 00:30:23,875 ‎みんな プレンのことばかり ‎聞いてくるけど 509 00:30:23,958 --> 00:30:25,168 ‎友達でもない 510 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 ‎彼女はウェイドと ‎どこかへ行ったの 511 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 ‎行き先は不明 512 00:30:33,125 --> 00:30:33,995 ‎そう 513 00:30:35,125 --> 00:30:40,245 ‎彼女を見かけたら ‎ンコサナに連絡しろと言って 514 00:30:40,333 --> 00:30:41,043 ‎いい? 515 00:30:41,125 --> 00:30:41,745 ‎ええ 516 00:30:43,166 --> 00:30:44,126 ‎よろしく 517 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 ‎あなたは複雑じゃないと? 518 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 ‎秘密はなし? 519 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 ‎オープンだよ 520 00:30:52,375 --> 00:30:54,665 ‎誰にも秘密はあるわ 521 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 ‎2人で話を? 522 00:31:03,666 --> 00:31:04,286 ‎母さん 523 00:31:04,375 --> 00:31:04,995 ‎ええ 524 00:31:05,083 --> 00:31:06,083 ‎お母さん? 525 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 ‎ンコサナ先生が? 526 00:31:09,750 --> 00:31:11,710 ‎どこがオープン? 527 00:31:11,791 --> 00:31:16,171 ‎“オープン”って ‎一体 何の話? 528 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 ‎誰にでも秘密はあると… 529 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 ‎母さん よしてよ 530 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 ‎邪魔しないで 531 00:31:24,458 --> 00:31:27,208 ‎邪魔? 恋愛を知ってるの? 532 00:31:29,125 --> 00:31:32,325 ‎様子が変と思ったら ‎あなたを好きみたい 533 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 ‎実は プレンを捜してるの 534 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 ‎見てないかしら 535 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 ‎いや 見てない 536 00:31:43,541 --> 00:31:44,541 ‎そう 537 00:31:45,750 --> 00:31:47,330 ‎邪魔したわね 538 00:31:48,541 --> 00:31:49,501 ‎どうも 539 00:31:49,583 --> 00:31:50,633 ‎バイバイ 540 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 ‎こんにちは パーカスト高校 541 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 ‎ありがとう 542 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 ‎マトラ・モラポだ 543 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 ‎私は弁護士で ‎共同事務所を持ってるが 544 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 ‎弁護士である前に ‎息子を持つ父親だ 545 00:32:17,583 --> 00:32:21,793 ‎しかも ‎言わせてもらえるなら 546 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 ‎“パーカスト‎一(いち) ‎クールな男”の父親だ 547 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 ‎KB! 548 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 ‎父親にあいさつしてくれ 549 00:32:37,166 --> 00:32:38,376 ‎また あとで 550 00:32:38,875 --> 00:32:39,285 〝自分: お父さんの講演よ〞 551 00:32:39,291 --> 00:32:41,211 〝自分: お父さんの講演よ〞 〝自分の葬儀にも 遅刻する〞と叱ってる 552 00:32:41,208 --> 00:32:43,878 〝自分の葬儀にも 遅刻する〞と叱ってる 553 00:32:46,166 --> 00:32:47,916 ‎地図アプリがダメね 554 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 ‎そこかな 555 00:32:51,083 --> 00:32:52,713 ‎ここはどこ? 556 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 ‎現在地は? 557 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 ‎さっきの男? 558 00:32:59,666 --> 00:33:00,746 ‎そうだ 559 00:33:00,833 --> 00:33:02,043 ‎尾行を? 560 00:33:03,833 --> 00:33:05,173 ‎走って! 561 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 ‎逃げるわよ ウェイド! 562 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 ‎急いで 563 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 ‎来ないで 564 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 ‎助けて! 565 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 ‎かまわないでよ 566 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 ‎ウェイド! 567 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 ‎〈やめろ!〉 568 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 ‎〈君の携帯だろ〉 569 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 ‎〈落としてったぞ〉 570 00:33:46,000 --> 00:33:48,290 ‎携帯を拾ってくれたんだ 571 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 ‎もう! 572 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 ‎娯楽産業に対して ‎なみなみならぬ情熱が? 573 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 ‎映画や音楽界で ‎働きたいのに 574 00:34:00,000 --> 00:34:03,670 ‎クリエーティブな才能が ‎1つもない場合は? 575 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 ‎私が道を示してあげよう 576 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 ‎以上だ 577 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 ‎ショーンのおかげで ‎弁護士が― 578 00:34:17,916 --> 00:34:20,576 ‎クールな職業に見えた 579 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 ‎話を終える前に ‎1つ 言っておこう 580 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 ‎数週間のうちに 581 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 ‎わが事務所は ‎有償のインターンを募集する 582 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 ‎対象はパーカスト高校から ‎1名のみ 583 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 ‎申込用紙が配られ 584 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 ‎成績やレジュメを基に ‎評価される 585 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 ‎それと 法に対する熱意を ‎書いたエッセーも見られる 586 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 ‎希望者の健闘を祈る 587 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎やあ 588 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 ‎どうも 589 00:35:01,333 --> 00:35:03,963 ‎KBはどこへ消えた 590 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 ‎メッセージには ‎返答なしです 591 00:35:08,875 --> 00:35:12,825 ‎息子を見かけたら ‎会いたがってると伝えて 592 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 ‎捜してみますね 593 00:35:14,875 --> 00:35:16,075 ‎よろしく 594 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 ‎妊娠してたのか 595 00:35:24,916 --> 00:35:26,126 ‎それが何か? 596 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 ‎仕事には影響しないわ 597 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 ‎絶対に影響させるな 598 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 ‎〈何か?〉 599 00:35:53,583 --> 00:35:57,043 ‎〈ジョゼフ・クープマンに ‎会いたいの〉 600 00:35:57,958 --> 00:36:01,748 ‎〈ジュリウス・クマロの ‎娘のプレンです〉 601 00:36:02,666 --> 00:36:05,126 ‎〈失踪したフメの妹です〉 602 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 ‎〈入って〉 603 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 ‎〈中へ〉 604 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 ‎〈どうも〉 605 00:36:20,500 --> 00:36:22,080 ‎クープマンさん 606 00:36:22,166 --> 00:36:23,376 ‎〈何の用だ〉 607 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 ‎プレンです 608 00:36:26,666 --> 00:36:28,996 ‎知ってるが なぜ来た 609 00:36:29,875 --> 00:36:32,035 ‎君らが俺の人生を壊した 610 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 ‎姉の件を知りたいの 611 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 ‎俺は答えられん 612 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 ‎新聞を見ました 613 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 ‎ハメられたとか 614 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 ‎意に反したことをさせられ ‎クビに? 615 00:36:53,416 --> 00:36:54,786 ‎なんで来た 616 00:36:55,416 --> 00:36:57,956 ‎子供のうろつく場所じゃない 617 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 ‎承知です 618 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 ‎ただ― 619 00:37:03,125 --> 00:37:04,995 ‎フメが見つかるかと 620 00:37:06,583 --> 00:37:09,583 ‎警察に行くべきだろう 621 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 ‎事情が複雑なんです 622 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 ‎ある人の遺伝子検査は陰性に 623 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 ‎違ったと? 624 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 ‎話が見えん 625 00:37:21,458 --> 00:37:22,498 ‎でも彼女よ 626 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 ‎信じて 627 00:37:26,333 --> 00:37:31,133 ‎私は彼女だと思う ‎たくさんの証拠があるの 628 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 ‎証拠の話を聞こう 629 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 ‎〈どういうつもりだ〉 630 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 ‎〈なぜ連絡をよこさない?〉 631 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 ‎〈聞いて〉 632 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 ‎命に関わる問題だったなら ‎話さなくていい 633 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 ‎学校を抜け出してた件は ‎釈明してやる 634 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 ‎だが今は怒りが収まらん 635 00:38:00,208 --> 00:38:02,378 ‎よくも失望させたな 636 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 ‎重要な人物に無駄足を運ばせ ‎私に恥をかかせた 637 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 ‎ごめん 638 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 ‎〈話したかった〉 639 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 ‎法より音楽をやりたい ‎才能があるんだ 640 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 ‎今もマネージャーと ‎会ってきた 641 00:38:21,708 --> 00:38:26,958 ‎親の跡を継ぐ気がないとは ‎失望以外の何物でもないな 642 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 ‎〈失った信頼を ‎どう取り戻す気だ〉 643 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 ‎〈激務で多忙の弁護士が〉 644 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 ‎〈お前のために時間を割き ‎足を運んだのだぞ〉 645 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 ‎俺のコンサートに ‎生涯 無料で招待する 646 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 ‎ウソだろ 647 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 ‎正気か 648 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 ‎ずっとスタジオへ? 649 00:39:05,750 --> 00:39:08,830 ‎ヒップホップに ‎うつつを抜かしてた? 650 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 ‎〈正気なのか〉 651 00:39:10,666 --> 00:39:13,166 ‎俺がフケたから罰を? 652 00:39:13,666 --> 00:39:15,286 ‎法に無関心だから? 653 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 ‎〈どういうつもりだ〉 654 00:39:18,625 --> 00:39:22,325 ‎〈スタジオ代だって ‎私の稼ぎで払ってた〉 655 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 ‎カネの問題ってわけ? 656 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 ‎そうだとも 657 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 ‎〈音楽をやりたいのはいい〉 658 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 ‎〈だが 自分の稼ぎで ‎やってくれ〉 659 00:39:33,875 --> 00:39:36,665 ‎音楽は仕事とは言えん 660 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 ‎稼げはしない 661 00:39:39,083 --> 00:39:43,253 ‎カネがあれば何とかなると ‎思うのは大間違いだ 662 00:39:44,666 --> 00:39:50,916 ‎〈プロデューサーが ‎集まるような歌手には―〉 663 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 ‎〈到底 なれん〉 664 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 ‎〈カネがあってもだ〉 665 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 ‎私の息子なら ‎一番にならねばならん 666 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 ‎つまり こういうこと? 667 00:40:06,083 --> 00:40:10,463 ‎俺を手助けしないことが ‎俺のためになると? 668 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 ‎自分の土台を築くんだ 669 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 ‎私のように 670 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 ‎誰にも奪えない土台を築け 671 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 ‎それができたら ‎投資してやろう 672 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ‎遺伝子検査が陰性に終わり 673 00:40:35,750 --> 00:40:37,880 ‎今は手詰まりです 674 00:40:38,791 --> 00:40:40,211 ‎でも諦めない 675 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 ‎答えに近づいてる ‎感触があるの 676 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 ‎点を結びたいんです 677 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 ‎君の勘は正しいはず 678 00:40:50,416 --> 00:40:52,456 ‎だが問題は根深い 679 00:40:53,500 --> 00:40:58,670 ‎私ならカネの流れを追う ‎小切手帳が一番の手がかりだ 680 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 ‎ベレー家の弁護士の ‎財政状況と照合する 681 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 ‎ヌワビサという女性は ‎君の姉の誘拐者と 682 00:41:08,375 --> 00:41:10,995 ‎特徴が一致しないんだな? 683 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 ‎彼女ではありません 684 00:41:14,458 --> 00:41:18,078 ‎ということは ‎ポイントグレースから― 685 00:41:18,166 --> 00:41:21,036 ‎子供を手に入れたはずだ 686 00:41:21,125 --> 00:41:25,875 ‎紹介者はベレー家の旧友 ‎モラポ弁護士だろう 687 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 ‎フメの売却金を誰かが得てる 688 00:41:29,958 --> 00:41:31,998 ‎その流れの痕跡がある 689 00:41:33,541 --> 00:41:39,711 ‎ヌワビサが引き取ったなら ‎必ず組織にカネを払ってる 690 00:41:40,708 --> 00:41:46,708 ‎ポイントグレースと彼女を ‎結び付ける証拠を捜せ 691 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 ‎それが重要だ 692 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 ‎クビになる前に俺も ‎同じ線を追ってて 693 00:42:00,375 --> 00:42:04,035 ‎君の父親が共犯だと ‎証明しようとした 694 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 ‎カネの流れから 695 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 ‎ポイントグレースの仲介者を ‎突き止めた 696 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 ‎彼は君の父親に ‎カネを払ってる 697 00:42:15,458 --> 00:42:19,578 ‎だが その仲介者は ‎こつ然と消えてしまった 698 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 ‎跡形もなくね 699 00:42:22,500 --> 00:42:27,210 ‎その後 間もなく ‎俺もハメられてクビに 700 00:42:27,791 --> 00:42:29,331 ‎仲介者の話が真実? 701 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 ‎父は― 702 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 ‎フメを売ったの? 703 00:42:38,375 --> 00:42:39,285 ‎恐らく 704 00:42:40,000 --> 00:42:42,130 ‎証拠も動機もある 705 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 ‎クマロさんに動機が? 706 00:42:49,791 --> 00:42:53,671 ‎君の父親はフメと ‎親子鑑定をしてる 707 00:42:54,291 --> 00:42:58,671 ‎その結果を知り ‎子供を手放そうとしたんだ 708 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 ‎自分の子と信じてなかった 709 00:43:07,375 --> 00:43:13,165 ‎つらいことを教えたが ‎答えが欲しいなら真実を見ろ 710 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 ‎使って 711 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 ‎ありがとう 712 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 ‎ごめんね 713 00:43:41,041 --> 00:43:42,501 ‎感情があふれて… 714 00:43:42,583 --> 00:43:44,213 ‎謝らないで 715 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 ‎なぜ協力を? 716 00:43:54,791 --> 00:43:56,421 ‎面倒ばかりなのに 717 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 ‎なぜかな 718 00:44:01,416 --> 00:44:03,206 ‎君は危険へ向かう 719 00:44:04,125 --> 00:44:05,785 ‎傷つくのは― 720 00:44:06,875 --> 00:44:08,075 ‎見たくない