1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 Ça va, l'amie ? 3 00:00:24,083 --> 00:00:25,213 Ça veut dire quoi ? 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 Que mon père a pu vendre Phume. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 Tu y crois vraiment ? 6 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 Je ne sais plus quoi croire. 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,081 Au moins, on sait que Fiks n'est pas Phume, non ? 8 00:00:35,916 --> 00:00:36,956 Oui. 9 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 - Tu ne crois pas aux résultats ? - Non, ça ne colle pas. Je… 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 Puleng, laisse cette fille un peu tranquille. 11 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 Elle t'interdit de l'approcher. Je ne veux plus d'un proche en prison. 12 00:00:47,541 --> 00:00:49,331 Je n'irai pas en prison, Zama. 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,131 Mais tu as raison, je dois m'éloigner un peu de Fiks. 14 00:00:54,166 --> 00:00:55,876 Pourquoi il l'aurait vendue ? 15 00:00:56,625 --> 00:00:57,535 Fait chier. 16 00:01:00,416 --> 00:01:01,996 Interroge M. Molapo. 17 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 T'es défoncée ? Pas question. 18 00:01:04,416 --> 00:01:06,826 Je préférerais être défoncée que fauchée. 19 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 Bon, et maintenant ? 20 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 À qui tu écris ? 21 00:01:13,083 --> 00:01:13,923 Fiks. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,790 Putain ! Tu viens d'accepter de la lâcher. 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 Oui, mais elle a mon carnet. 24 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 Il me faut un article dedans. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,420 Je n'ai pas encore fini. 26 00:01:38,666 --> 00:01:41,376 Puisque tu es enfin fixée sur cette personne, 27 00:01:42,916 --> 00:01:45,826 tu as la possibilité de prendre un nouveau départ. 28 00:01:47,166 --> 00:01:49,076 Comment envisages-tu l'avenir ? 29 00:01:52,625 --> 00:01:54,785 Je pense pas mal à la natation. 30 00:01:56,125 --> 00:01:57,455 Ça me manque beaucoup. 31 00:01:58,333 --> 00:01:59,173 Et… 32 00:02:00,458 --> 00:02:02,958 je pense vouloir reprendre la compétition. 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,420 C'est bien. 34 00:02:06,541 --> 00:02:07,961 Excellente idée, Fikile. 35 00:02:09,000 --> 00:02:11,580 C'est super que ta passion revienne. 36 00:02:12,166 --> 00:02:14,666 JE PEUX RÉCUPÉRER MON CARNET ? 37 00:02:14,750 --> 00:02:16,250 TU ME L'APPORTES DEMAIN ? 38 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 Toute cette épreuve 39 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 m'a fait réaliser que je connais peu mes parents. 40 00:02:34,791 --> 00:02:35,831 Surtout mon père. 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 J'ai envie de mieux le connaître. 42 00:02:41,666 --> 00:02:43,286 D'être une meilleure fille. 43 00:02:45,375 --> 00:02:48,325 Je ne sais même pas comment il a rencontré ma mère. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,205 Ce qui me fait réaliser que j'ai été très égocentrique. 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,376 Je veux que ça change. 46 00:02:58,958 --> 00:03:00,378 La famille, c'est sacré. 47 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 Chéris bien la tienne. 48 00:03:06,375 --> 00:03:08,205 Pitié, arrêtez ! 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 Ne faites pas ça ! 50 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 - Reste à l'intérieur, alors. - Pitié ! 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Reste où tu es. 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 S'il vous plaît ! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 Non ! Elle… 54 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 En fait, Mikaela, meurs. Tu l'as mérité. 55 00:03:25,666 --> 00:03:28,876 Repose en paix. Tu ne seras sûrement pas dans la suite. 56 00:03:29,375 --> 00:03:30,875 Désolé. Pardon. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,286 Cette fichue Mikaela me saoule. 58 00:03:37,750 --> 00:03:40,380 Je ne t'imaginais pas fan de films d'horreur. 59 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 Tu ne sais pas grand-chose sur moi, Wade Daniels. 60 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 Ne te fie pas aux apparences. 61 00:03:53,208 --> 00:03:54,748 Je me fie à quoi, alors ? 62 00:03:56,875 --> 00:03:57,875 Je ne sais pas. 63 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Peut-être… 64 00:04:01,916 --> 00:04:02,786 à ça. 65 00:04:28,458 --> 00:04:31,748 Tu es allée à ta première soirée ? C'était comment ? 66 00:04:32,791 --> 00:04:33,831 Fascinant. 67 00:04:37,375 --> 00:04:39,995 Et tu te demandes pourquoi tu es célibataire. 68 00:04:40,583 --> 00:04:41,753 Comment ça ? 69 00:04:44,916 --> 00:04:47,036 Ça m'a surpris de te voir à la fête. 70 00:04:48,208 --> 00:04:49,538 J'avais rien à faire. 71 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 Comme le veut la tradition à Parkhurst en cette période de l'année, 72 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 cette semaine sera dédiée à votre orientation. 73 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 Dans quelques jours, des parents et anciens élèves prestigieux 74 00:05:01,208 --> 00:05:03,168 vont venir vous baratiner 75 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 sur l'intérêt de leur profession, 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 expliquer pourquoi vous devriez suivre leurs traces, 77 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 ou pire, aller travailler pour eux. 78 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Bien que chercher une voie et un métier soit une noble quête, 79 00:05:16,416 --> 00:05:19,536 vous le savez, j'estime que la jeunesse d'aujourd'hui, 80 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 vous, devrait plutôt envisager de créer des emplois pour elle et les autres 81 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 plutôt que de simplement en chercher un 82 00:05:27,583 --> 00:05:31,253 ou d'attendre qu'on vous engage. 83 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 D'où le devoir de cette semaine. 84 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 Par groupe de trois, 85 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 vous devrez rédiger un plan d'affaires 86 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 pour l'activité de votre choix et la présenter à moi, 87 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 votre investisseur potentiel, devant la classe demain. 88 00:05:46,750 --> 00:05:49,170 Bien. Formez vos groupes et commencez. 89 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 Je peux m'incruster ? 90 00:05:56,041 --> 00:05:58,211 On est au complet, merci. Dégage. 91 00:05:58,291 --> 00:05:59,671 Reece, tu fous quoi ? 92 00:05:59,750 --> 00:06:01,290 Désolée. Je t'expliquerai. 93 00:06:02,333 --> 00:06:04,043 KB, il nous manque quelqu'un. 94 00:06:04,625 --> 00:06:06,165 Non, vous êtes déjà trois. 95 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 Il est pas avec nous. 96 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 Je dois partir ? Si tu préfères, je m'en vais. 97 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 Ça ne me gêne pas. Peu importe. 98 00:06:13,833 --> 00:06:15,793 Tu peux y aller. On s'en sortira. 99 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Allez. 100 00:06:17,208 --> 00:06:19,998 Laissons ces conneries derrière nous, d'accord ? 101 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 On s'est mal compris. 102 00:06:22,000 --> 00:06:25,630 Et si je vous disais que j'ai fait tourner ma propre affaire ? 103 00:06:26,416 --> 00:06:29,456 Et que j'ai gardé la stratégie de levées de fonds ? 104 00:06:29,541 --> 00:06:32,171 On peut l'utiliser telle quelle à l'exposé. 105 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 La vedette et toi n'aurez pas à bouger le petit doigt. 106 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 Si tu le fais, j'oublierai peut-être à quel point tu me gaves. 107 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 Je ne suis pas une vedette. 108 00:06:44,166 --> 00:06:45,286 Écoutez-moi tous. 109 00:06:45,375 --> 00:06:47,075 Comme vous voudrez, ma reine. 110 00:06:47,666 --> 00:06:49,036 Un commentaire, Wendy ? 111 00:06:50,000 --> 00:06:51,170 TU AS MON CARNET ? 112 00:06:51,250 --> 00:06:54,420 Toutes mes excuses. Désolée de vous déranger. 113 00:06:55,458 --> 00:06:58,248 Vous le savez, Chris et moi sommes à la tête 114 00:06:58,333 --> 00:07:00,923 du comité chargé de financer le bal des terminales. 115 00:07:01,000 --> 00:07:04,420 Je vous appelle de nouveau à nous rejoindre et vous promets 116 00:07:04,500 --> 00:07:07,040 des semaines riches et passionnantes. 117 00:07:08,041 --> 00:07:10,131 Chris, tu veux venir en dire plus ? 118 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 Tu t'en sors très bien. C'est fascinant. 119 00:07:14,666 --> 00:07:18,326 La réussite du bal repose sur les épaules des premières. 120 00:07:18,416 --> 00:07:20,326 C'est la tradition, à Parkhurst. 121 00:07:20,875 --> 00:07:23,205 Hélas, nous manquons de bras. 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,671 L'un de vous veut-il nous rejoindre ? 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,133 Fiks ? 124 00:07:43,208 --> 00:07:44,038 Oui. 125 00:08:03,291 --> 00:08:04,171 Merci. 126 00:08:07,500 --> 00:08:08,330 Fiks, 127 00:08:09,958 --> 00:08:11,878 je ne crois pas à tes résultats. 128 00:08:13,333 --> 00:08:15,833 - Ils ont été modifiés. - Bon sang, Puleng. 129 00:08:16,458 --> 00:08:17,878 Tu t'arrêtes jamais ? 130 00:08:19,083 --> 00:08:20,133 Écoute, ne… 131 00:08:21,875 --> 00:08:23,075 Garde tes distances. 132 00:08:25,916 --> 00:08:29,246 "IL N'EXISTE PAS PIRE AGONIE QUE D'ENFOUIR SON HISTOIRE." 133 00:08:35,666 --> 00:08:40,326 JULIUS KHUMALO AURAIT REÇU DE L'ARGENT DE POINT OF GRACE 134 00:08:41,083 --> 00:08:43,833 D'APRÈS L'INSPECTEUR JOSEPH KOOPMAN 135 00:08:52,666 --> 00:08:55,126 Wendy, attends. Allez, je suis désolé. 136 00:08:55,208 --> 00:08:56,208 Je rigolais. 137 00:08:56,291 --> 00:08:57,711 Tu sers à rien, tu sais. 138 00:08:57,791 --> 00:09:00,501 Attends que Daniels sache que tu ne fais rien. 139 00:09:00,583 --> 00:09:02,213 On va se planter en beauté. 140 00:09:02,291 --> 00:09:05,421 Bon, je vais m'arranger. Compte sur moi. 141 00:09:05,500 --> 00:09:07,130 Merci. J'avais foi en toi. 142 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 Attends. Respire un peu, détends-toi. 143 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 Ce ne sera pas un échec. 144 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 Le dispositif est lancé. Parole d'Ackerman. 145 00:09:15,791 --> 00:09:17,751 Oh, merci. Je me sens déjà mieux. 146 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Dix pour cent chacun sur le net, ça vous va ? 147 00:09:25,958 --> 00:09:29,078 Dix pour cent sur le brut. Là, ça vaudrait le coup. 148 00:09:30,250 --> 00:09:31,790 Oui, je suis d'accord. 149 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 Et 30 grammes offerts par mois. 150 00:09:34,541 --> 00:09:36,671 Bon, écoutez, règle numéro un : 151 00:09:36,750 --> 00:09:39,290 ne pas se défoncer avec sa propre came. 152 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 Comme si tu ne le faisais pas. 153 00:09:42,291 --> 00:09:45,711 D'accord. Ne touchez pas aux cachets, et ça ira. 154 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 Autre chose ? 155 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Super. 156 00:09:49,208 --> 00:09:53,708 Je vous enverrai par SMS les détails sur le stock, les prix et la clientèle. 157 00:09:53,791 --> 00:09:57,331 Et on fait comment pour le devoir d'économie des affaires ? 158 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Eh bien, vu que j'ai des employés très convoités, 159 00:10:02,291 --> 00:10:05,501 je vais passer mon tour et vous laisser régler ça. 160 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 À plus. 161 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 COMMISSARIAT DE WOODSTOCK 162 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 Puleng. 163 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 Justement, je te cherchais. 164 00:10:18,583 --> 00:10:19,423 Pardon ? 165 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 Janet Nkosana. 166 00:10:22,541 --> 00:10:23,961 La psychologue scolaire. 167 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 Tu dois venir me voir. 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,750 - Ah bon ? - Oui. 169 00:10:30,375 --> 00:10:33,785 Après l'injonction d'éloignement demandée par Fikile Bhele, 170 00:10:34,500 --> 00:10:38,210 la proviseure a jugé utile que chacune de vous vienne me voir. 171 00:10:38,291 --> 00:10:41,251 Oui, bien sûr. Désolée, j'avais oublié. 172 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 Bien. 173 00:10:43,833 --> 00:10:45,673 Je suis disponible aujourd'hui. 174 00:10:45,750 --> 00:10:48,960 Non, aujourd'hui, ça n'ira pas. Désolée. 175 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 D'accord. 176 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Demain ? 177 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 - Disons vers 12h30 ? - D'accord. 178 00:10:56,458 --> 00:10:57,418 Bien. 179 00:11:02,750 --> 00:11:04,710 Et enfin, la journée de l'emploi. 180 00:11:04,791 --> 00:11:07,791 Notre club a été chargé d'aider à installer 181 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 le stand d'infos sur le journalisme, pour des raisons évidentes. 182 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 Et puis… 183 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 On pourrait déléguer quelques tâches. 184 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Dites donc, le soleil tape fort, aujourd'hui. 185 00:11:26,333 --> 00:11:27,583 Oui, mais pas… 186 00:11:27,666 --> 00:11:30,746 Tahira. 187 00:11:30,833 --> 00:11:32,963 Tu souhaites ajouter quelque chose ? 188 00:11:33,458 --> 00:11:34,668 S'il te plaît. 189 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 Apparemment, non. 190 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 Alors ? Tu sors avec Tahira ? 191 00:11:44,458 --> 00:11:45,538 Je te l'avais dit. 192 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 Quoi ? Quand ? 193 00:11:47,958 --> 00:11:49,748 Il y a un bail. Tu te souviens ? 194 00:11:50,666 --> 00:11:52,626 - Aux Affaires intérieures. - Non. 195 00:11:54,166 --> 00:11:54,996 Quoi de neuf ? 196 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 Les résultats du test ADN sont arrivés. C'est négatif. 197 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 Il s'avère que… 198 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 Fiks n'est pas Phume. 199 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 Hé oui. 200 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 J'en étais sûr, pourtant. Et maintenant ? 201 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Je ne sais pas. 202 00:12:11,833 --> 00:12:14,003 L'injonction complique les choses, 203 00:12:14,083 --> 00:12:15,793 mais je me débrouillerai. 204 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 Tu devrais peut-être prendre un peu de recul. 205 00:12:20,083 --> 00:12:21,333 Te vider la tête. 206 00:12:21,416 --> 00:12:22,666 Prendre du recul ? 207 00:12:22,750 --> 00:12:24,040 Dis donc, Wade, 208 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 tu ne me connais pas ? 209 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 Wade ! 210 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Tu viens ? 211 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 Écoute, Puleng, je dois… 212 00:12:31,875 --> 00:12:32,955 Oui, bien sûr. 213 00:12:36,125 --> 00:12:37,325 On se voit en cours. 214 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 À plus. 215 00:12:42,250 --> 00:12:43,380 Tu regardais quoi ? 216 00:12:44,500 --> 00:12:45,330 Rien. 217 00:12:46,208 --> 00:12:47,828 Pourquoi ? Tu m'espionnes ? 218 00:12:48,791 --> 00:12:51,461 Tu vas demander une injonction d'éloignement ? 219 00:12:52,125 --> 00:12:54,325 - C'est pas drôle. - Trop tôt ? 220 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 Mon petit Wade ! 221 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 Ça va, mon pote ? 222 00:13:05,458 --> 00:13:07,628 Salut. Est-ce que tout va… 223 00:13:07,708 --> 00:13:08,708 Quoi de neuf ? 224 00:13:09,208 --> 00:13:10,458 Pas grand-chose, mec. 225 00:13:11,250 --> 00:13:13,040 Je voudrais discuter avec toi. 226 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 Oui, on peut discuter. 227 00:13:16,416 --> 00:13:18,376 Tu sais que je sors avec Puleng ? 228 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 Oui, je le sais, comme tout le reste du lycée. 229 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 Je ne sais pas si tu as remarqué, mais elle est bizarre ces derniers temps. 230 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 Vous êtes proches, non ? 231 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Je me demandais si tu pouvais m'aider. 232 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Tu peux me prévenir si quelque chose la tracasse ? 233 00:13:38,833 --> 00:13:40,713 On est proches, mais pas… 234 00:13:42,208 --> 00:13:43,378 hyper proches. 235 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 Mais pour moi, Puleng a l'air d'aller bien. 236 00:13:47,125 --> 00:13:48,495 Comme d'habitude, quoi. 237 00:13:48,583 --> 00:13:50,543 Préviens-moi s'il y a un souci. 238 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 Oui, je peux faire ça pour toi. 239 00:13:53,708 --> 00:13:56,128 Et tu ne me cacheras rien ? 240 00:13:56,791 --> 00:13:58,581 Non, je ne te cacherai rien. 241 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 Bon, 242 00:14:00,625 --> 00:14:02,165 d'accord, super. 243 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 Cette discussion reste entre nous, d'accord ? 244 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Bien sûr. 245 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 Cool. 246 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Bien. Veuillez vous asseoir là-bas. 247 00:14:20,125 --> 00:14:22,285 - Madame… - Une petite seconde. 248 00:14:25,458 --> 00:14:27,078 Bon, que puis-je pour toi ? 249 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 J'aimerais contacter un inspecteur à la retraite, Joseph Koopman. 250 00:14:32,583 --> 00:14:35,083 Auriez-vous ses coordonnées sous la main ? 251 00:14:35,750 --> 00:14:40,080 Son nom ne me dit rien, et je ne peux divulguer aucune information privée. 252 00:14:40,166 --> 00:14:41,706 C'est pour quoi ? 253 00:14:41,791 --> 00:14:43,461 Pour une recherche. 254 00:14:44,125 --> 00:14:45,995 Un devoir pour l'école. 255 00:14:46,083 --> 00:14:47,213 Tu as quel âge ? 256 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 J'ai 16 ans. 257 00:14:51,000 --> 00:14:53,630 Dis à tes parents de venir demander pour toi. 258 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 Sinon, je peux t'aider. 259 00:15:00,791 --> 00:15:02,381 C'est quelle affaire ? 260 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 En fait, ça ira. 261 00:15:07,625 --> 00:15:09,245 Je ferai venir mes parents. 262 00:15:10,250 --> 00:15:11,210 On verra. 263 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 Tu es sûre ? 264 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 Oui. Merci. 265 00:15:16,916 --> 00:15:19,496 - C'est trop tard, M. Khumalo. - J'en doute. 266 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 Je vous rappellerai. 267 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 Puleng ? 268 00:15:23,958 --> 00:15:24,878 Où étais-tu ? 269 00:15:25,375 --> 00:15:27,075 J'avais un travail de groupe. 270 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Elle ment, Ma. 271 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 - T'es chiant, Siya. - Ma, elle m'insulte. 272 00:15:31,333 --> 00:15:34,213 Pardon, je… je suis stressée. 273 00:15:34,291 --> 00:15:35,831 J'ai beaucoup de travail. 274 00:15:35,916 --> 00:15:37,956 Un appel ou un texto aurait suffi. 275 00:15:38,041 --> 00:15:40,631 Tu as raison. Je suis désolée. 276 00:15:41,708 --> 00:15:42,788 La prochaine fois. 277 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 Salut, papa. 278 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 Je fais du café. Tu en veux ? 279 00:15:57,541 --> 00:16:00,171 Tu as lu dans mes pensées, ntombazana. 280 00:16:01,875 --> 00:16:04,825 Il n'est pas un peu tard pour que tu en boives un ? 281 00:16:05,875 --> 00:16:07,535 Non, j'ai un devoir, 282 00:16:07,625 --> 00:16:10,415 donc je vais devoir veiller tard. 283 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 Bien, dans ce cas, 284 00:16:14,958 --> 00:16:16,458 assieds-toi. 285 00:16:16,541 --> 00:16:17,631 Détends-toi. 286 00:16:19,166 --> 00:16:20,376 Je m'occupe de tout. 287 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 D'accord. 288 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Je vais voir si j'ai conservé mes talents de barista. 289 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 Quoi ? Tu étais barista ? 290 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Longtemps avant ta naissance, Bhelekazi. 291 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 Je ne t'imagine pas travailler dans un café. 292 00:16:38,291 --> 00:16:39,421 Raconte. 293 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 Eh bien… 294 00:16:42,708 --> 00:16:43,878 Admire l'artiste. 295 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 Pas mal, Brian le barista. 296 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 C'est trop cool. 297 00:17:01,750 --> 00:17:03,420 Tu te souviens de Sean, 298 00:17:03,500 --> 00:17:06,210 mon ami spécialisé en droit du divertissement ? 299 00:17:06,291 --> 00:17:09,211 Il a accepté de passer à ta journée de l'emploi 300 00:17:09,291 --> 00:17:10,711 après mon allocution. 301 00:17:12,333 --> 00:17:14,333 Je lui ai demandé de se libérer 302 00:17:15,416 --> 00:17:16,956 pour discuter avec toi. 303 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 Je me suis dit qu'en tant que passionné de musique et de divertissement, 304 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 le droit du divertissement serait plus indiqué que le droit pénal. 305 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 Et sait-on jamais, peut-être 306 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 qu'il t'accueillera pour un stage pendant les vacances. 307 00:17:33,875 --> 00:17:34,875 Qu'en penses-tu ? 308 00:17:37,041 --> 00:17:40,251 Oui, bien sûr, je discuterai avec lui 309 00:17:40,333 --> 00:17:42,543 pour voir ce qu'il a à dire. 310 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 PHUME : UN POLICIER PRIVILÉGIE LA PISTE CRIMINELLE 311 00:17:48,750 --> 00:17:49,710 Mais qui voilà ! 312 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 Qui ? 313 00:17:50,916 --> 00:17:54,126 Fikile Bhele. Elle ne publiait plus rien. 314 00:17:54,208 --> 00:17:55,418 Elle a publié quoi ? 315 00:17:56,250 --> 00:17:57,580 Une photo de son père. 316 00:17:57,666 --> 00:17:59,916 Enfin, son père qui n'est pas son père 317 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 parce qu'on n'a toujours pas l'info. 318 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 Tu comprends l'idée. Il lui a fait un cappuccino. 319 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 Tant mieux pour elle. 320 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 Bref, notre homme se dit innocent 321 00:18:14,166 --> 00:18:16,206 et accusé à tort de corruption. 322 00:18:17,000 --> 00:18:19,460 Comme le disent tous les flics corrompus. 323 00:18:21,291 --> 00:18:23,581 Comment tu comptais le trouver, déjà ? 324 00:18:23,666 --> 00:18:25,286 Il a vraiment l'air chelou. 325 00:18:27,250 --> 00:18:29,880 Comment "tu vas" le trouver, tu veux dire ? 326 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 Maman ! Un peu d'intimité. 327 00:18:34,083 --> 00:18:35,083 Pardon ? 328 00:18:35,166 --> 00:18:37,996 Tu en auras le jour où tu achèteras ta maison. 329 00:18:38,083 --> 00:18:39,883 Et que fait mon ordi ici ? 330 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 - Tu caches des choses ? - Non, je… 331 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 Et toi, où tu vas ? 332 00:18:47,583 --> 00:18:49,383 On reprend les sorties en couple. 333 00:18:50,000 --> 00:18:51,080 On rentre à 21 h. 334 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 Ça va aller ? 335 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Oui, madame. 336 00:18:54,291 --> 00:18:57,131 Bien. Vérifiez juste que Siya soit au lit à 20 h. 337 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Bonsoir. 338 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 Dites donc, monsieur K ! 339 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 - La classe ! - Merci, Zama. 340 00:19:06,583 --> 00:19:08,083 Thande, allons-y. 341 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 Bon, à tout à l'heure. 342 00:19:13,375 --> 00:19:14,495 T'es insupportable. 343 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 C'est toujours ton père, tu sais ? 344 00:19:17,583 --> 00:19:21,003 Bref, je tuerais pour avoir le corps de ta mère à son âge. 345 00:19:21,083 --> 00:19:23,043 Techniquement, tu n'auras pas de… 346 00:19:24,666 --> 00:19:25,536 Laisse tomber. 347 00:19:27,000 --> 00:19:28,790 Ton cousin est toujours flic ? 348 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 - Celui de Parklands. - Eric ? 349 00:19:31,916 --> 00:19:33,876 Je l'ai pas vu depuis des années. 350 00:19:37,333 --> 00:19:39,423 Puleng, où tu veux en venir ? 351 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 Je ne peux pas surgir de nulle part et lui demander un service. 352 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 D'accord. J'ai juste besoin du numéro de Koopman. 353 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 Je m'occuperai du reste. 354 00:19:49,500 --> 00:19:51,330 JOURNÉE DE L'EMPLOI 355 00:19:57,583 --> 00:19:59,293 Alors, tu as choisi ta voie ? 356 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 Peut-être le journalisme. 357 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 Quoi ? 358 00:20:03,416 --> 00:20:05,626 Le journalisme. Je connais bien. 359 00:20:05,708 --> 00:20:06,998 J'en reviens pas. 360 00:20:08,125 --> 00:20:09,035 Intéressant. 361 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 APPEL ENTRANT - ZAMA 362 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 La vidéo à chaque fois, c'est obligé ? 363 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Ça bouffe mon forfait. 364 00:20:22,750 --> 00:20:23,580 Sympa. 365 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 Vas-y, dispute-moi alors que je te rends service. 366 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 Désolée, j'ai… Je suis mal lunée ces temps-ci. 367 00:20:32,208 --> 00:20:33,458 - Alors ? - Ça craint. 368 00:20:33,541 --> 00:20:35,081 Koopman n'a pas de numéro. 369 00:20:35,166 --> 00:20:36,826 Ses anciens n'existent plus. 370 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 Mais la bonne nouvelle, c'est qu'Eric a trouvé son adresse. 371 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 Génial. 372 00:20:43,833 --> 00:20:45,583 Ce n'est pas l'officielle. 373 00:20:45,666 --> 00:20:48,246 Il loge chez une amie depuis son éviction. 374 00:20:48,333 --> 00:20:50,963 Selon Eric, il était difficile à trouver, 375 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 donc tu lui dois un rencard pour le remercier. 376 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 Beurk. Il a deux fois mon âge, non ? 377 00:20:57,416 --> 00:20:59,126 Je sais, c'est répugnant. 378 00:20:59,208 --> 00:21:02,628 C'est pour ça que je ne lui parlais plus depuis des années. 379 00:21:02,708 --> 00:21:04,378 Bref, je t'envoie l'adresse. 380 00:21:04,458 --> 00:21:06,918 4 LAVENDER HILL, BLOC 3, 2E ÉTAGE 381 00:21:07,500 --> 00:21:11,880 Eric le contactera d'ici deux semaines pour voir s'il est prêt à te parler. 382 00:21:11,958 --> 00:21:13,208 D'ici deux semaines ? 383 00:21:15,541 --> 00:21:17,081 Je connais ce regard. 384 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 Ne fais rien, l'amie. Ne va pas chercher les ennuis. 385 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 Sois patiente et attends qu'Eric le contacte. 386 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Oui, bien sûr. 387 00:21:27,291 --> 00:21:29,171 Merci. C'est très gentil. 388 00:21:29,916 --> 00:21:30,786 Je t'aime. 389 00:21:30,875 --> 00:21:33,125 Je sais. À plus tard. 390 00:21:36,416 --> 00:21:40,326 Pourquoi le droit pénal et pas le droit des sociétés, par exemple ? 391 00:21:40,416 --> 00:21:41,576 C'est mieux payé. 392 00:21:41,666 --> 00:21:45,326 L'argent ne m'intéresse pas trop. Je veux coincer des méchants. 393 00:21:45,416 --> 00:21:48,286 J'ai hâte d'écouter le père de KB tout à l'heure. 394 00:21:48,791 --> 00:21:51,291 - Le voilà, ton premier méchant. - Quoi ? 395 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 Quoi ? Non, rien. 396 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 J'ai rien dit. 397 00:21:54,708 --> 00:21:56,708 N'OUBLIE PAS LA RÉUNION 398 00:21:56,791 --> 00:22:00,711 Mince, j'avais complètement zappé la réunion du comité pour le bal. 399 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 Je ne savais pas que tu les aidais. 400 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 C'est la première vraie réunion. 401 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Désolée, mon cœur, je file. 402 00:22:07,875 --> 00:22:09,535 Ça ira, avec le stand ? 403 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 Oui, on devrait s'en sortir. 404 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 Super. À plus. 405 00:22:23,958 --> 00:22:28,578 En gros, les frais généraux étant faibles, tout comme l'investissement initial, 406 00:22:28,666 --> 00:22:30,996 on réussirait avant les deux ans prévus 407 00:22:31,083 --> 00:22:34,213 et les investisseurs commenceraient à être rétribués. 408 00:22:38,458 --> 00:22:41,538 Bravo. Franchement, c'était vraiment bien. 409 00:22:42,041 --> 00:22:45,251 Si j'avais de l'argent à investir, ce serait pour vous. 410 00:22:45,333 --> 00:22:47,583 Merci. Je savais que ça vous plairait. 411 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Désolée du retard. J'ai raté un truc ? 412 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 On passe après eux, mais t'inquiète, l'exposé est prêt. 413 00:22:54,583 --> 00:22:57,003 Reece, juste à temps. À ton tour. 414 00:22:57,791 --> 00:23:01,631 - Satisfait, M. Ackerman ? - Disons que je commence à t'apprécier. 415 00:23:05,416 --> 00:23:08,706 COUP DE FOUET 416 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 C'est quoi, ce bordel ? 417 00:23:11,791 --> 00:23:13,961 Les cachets ? Vous êtes fous ? 418 00:23:14,041 --> 00:23:15,831 Du calme. Ça passera inaperçu. 419 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 Allez, c'est parti. 420 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Alors, nous, on a décidé de vendre des bonbons. 421 00:23:21,333 --> 00:23:23,923 On a choisi ce secteur car les gens, 422 00:23:24,000 --> 00:23:25,210 surtout les enfants, 423 00:23:25,291 --> 00:23:27,251 mangeront toujours des sucreries. 424 00:23:27,333 --> 00:23:31,543 Bien sûr, on s'est rendu compte que c'était un milieu très compétitif, 425 00:23:31,625 --> 00:23:35,455 mais on pense avoir trouvé un moyen d'innover qui nous démarquera… 426 00:23:35,541 --> 00:23:36,461 Diapo suivante. 427 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 JE NOUS AI CALÉ UN RDV AVEC HOWARD DE NEXTUP ! 428 00:23:47,000 --> 00:23:49,420 QUOI ? C'EST OUF. CE SERA NOTRE MANAGER ? 429 00:23:49,500 --> 00:23:52,210 ON VERRA AU RDV. J'ARRIVE DANS UNE HEURE. 430 00:23:57,375 --> 00:23:58,495 C'est trop marrant. 431 00:23:59,291 --> 00:24:01,671 Quoi de prévu pour le deuxième rencard ? 432 00:24:01,750 --> 00:24:06,380 - Soirée Netflix ? - Quoi ? Juste regarder Netflix ? 433 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 Oui. 434 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 Non, je pensais à un truc un peu plus exaltant. 435 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 Peut-être un tour en quad. Tu vois ? 436 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Un truc du genre. 437 00:24:21,916 --> 00:24:22,876 Tu me manqueras. 438 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 Comment ça, je te manquerai ? 439 00:24:27,291 --> 00:24:29,791 Je pense quitter Parkhurst à la rentrée. 440 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 J'ai réfléchi et… 441 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 entre l'injonction, Fiks qui ne veut plus me parler, 442 00:24:37,375 --> 00:24:39,075 et les résultats du test ADN, 443 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 sans parler des frais de scolarité démesurés, autant que je parte. 444 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 Et KB ? 445 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Quoi, KB ? 446 00:24:48,416 --> 00:24:51,206 On peut sortir ensemble sans être au même lycée. 447 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 Et pour Phume ? 448 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 Tu vas continuer à percer le mystère ? 449 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 J'enchaîne les fausses pistes. 450 00:25:02,250 --> 00:25:04,290 Franchement, je n'en peux plus. 451 00:25:04,375 --> 00:25:06,325 Tu y étais presque. Ne lâche pas. 452 00:25:06,416 --> 00:25:07,246 Je sais. 453 00:25:10,625 --> 00:25:11,785 Il reste une piste. 454 00:25:12,458 --> 00:25:14,498 Ma toute dernière carte. 455 00:25:14,583 --> 00:25:17,213 Le premier policier à avoir enquêté sur Phume 456 00:25:17,291 --> 00:25:19,291 dit avoir été accusé de corruption 457 00:25:19,375 --> 00:25:22,245 et viré après ses recherches sur Point of Grace. 458 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 Il a peut-être des réponses. 459 00:25:24,125 --> 00:25:25,535 Donc, tu vas l'appeler ? 460 00:25:25,625 --> 00:25:29,455 Non. Le mec vit incognito, sans téléphone. 461 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 Il a juste une adresse à Lavender Hill. 462 00:25:32,333 --> 00:25:35,003 Pas la zone la plus sûre pour une fille seule. 463 00:25:37,125 --> 00:25:38,125 Bon, 464 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 si c'est ta toute dernière carte, 465 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 je t'accompagnerai. 466 00:25:44,833 --> 00:25:46,173 - Wade. - Pas de souci. 467 00:25:46,250 --> 00:25:49,880 C'est logique, on aurait dû y penser. On y va quand ? 468 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 On n'a pas vraiment de cours aujourd'hui. 469 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 C'était ton plan depuis le début ? 470 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 Inviter tous tes amis ? 471 00:26:01,958 --> 00:26:03,918 Tu n'as pas fait mieux. 472 00:26:04,958 --> 00:26:06,418 J'ai juste plus d'amis. 473 00:26:06,500 --> 00:26:07,920 Sans vouloir vous vexer, 474 00:26:08,000 --> 00:26:11,040 on est loin de réunir les compétences nécessaires 475 00:26:11,125 --> 00:26:13,375 pour que ce comité atteigne son but. 476 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 Sans vouloir te vexer, je ne suis pas d'accord. 477 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 Reece gère sa propre activité depuis des années. 478 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 Elle saurait gérer la trésorerie. 479 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 Et personne au lycée n'a autant d'abonnés que Fiks. 480 00:26:25,291 --> 00:26:28,251 Une publication et elle touche des tas de gens. 481 00:26:28,333 --> 00:26:29,423 Directrice marketing. 482 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Moi, j'ai organisé les meilleures fêtes de l'histoire de Parkhurst. 483 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 Donc appelons-moi "agent de soirée en chef". 484 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 Voyons voir. 485 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 Tahira a un QI de 5 000. 486 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 C'est pas rien. 487 00:26:45,958 --> 00:26:48,458 Et toi, tu fais ton truc. 488 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 C'est-à-dire ? 489 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 Tu te bats pour la cause. Non, on est prêts. 490 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 Très bien. 491 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 Ce qui m'amène au point suivant. 492 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 Ce comité a besoin d'un président. 493 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 Et bien sûr, étant la plus expérimentée ici, 494 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 je me porte candidate. 495 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Eh bien, moi, je propose Chris. 496 00:27:07,625 --> 00:27:08,535 Évidemment. 497 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 Si on votait, alors ? 498 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 Si vous êtes pour Wendy, veuillez lever la main. 499 00:27:18,291 --> 00:27:19,211 Chris. 500 00:27:33,041 --> 00:27:34,501 Salut. 501 00:27:34,583 --> 00:27:36,043 Tu as vu Puleng ? 502 00:27:36,125 --> 00:27:38,535 Oui, elle est venue aider tout à l'heure, 503 00:27:39,041 --> 00:27:41,081 mais elle est partie avec Wade. 504 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 Wade ? Où ça ? 505 00:27:44,333 --> 00:27:46,713 Je ne sais pas. Ils ont pris leurs sacs. 506 00:27:52,916 --> 00:27:54,706 Il est juste plus populaire. 507 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 Faut-il diriger un projet pour le mener à bien ? 508 00:27:58,166 --> 00:28:00,416 Certains meneurs restent dans l'ombre. 509 00:28:00,500 --> 00:28:02,420 - Salut, Tahira. - Salut. 510 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 Tu sais où sont allés Wade et Puleng ? 511 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 Ils seraient partis ensemble. 512 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 Aucune idée. Désolée. 513 00:28:10,625 --> 00:28:11,825 JE SUIS LÀ ! 514 00:28:11,916 --> 00:28:13,286 Merde. Je dois y aller. 515 00:28:21,791 --> 00:28:22,671 Merci. 516 00:28:26,375 --> 00:28:28,915 - TAHIRA : T'ES OÙ ? - KB : 3 APPELS MANQUÉS 517 00:28:29,000 --> 00:28:29,830 Viens. 518 00:28:31,291 --> 00:28:32,131 Quoi ? 519 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 Ça va ? 520 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 Oui, mais il y a un type qui me fixe. 521 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 Un type qui te fixe ? 522 00:28:41,166 --> 00:28:42,076 Ne regarde pas. 523 00:28:44,166 --> 00:28:45,166 J'ai dit non. 524 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 BIOLOGIE MARINE 525 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 CRIMINALISTIQUE 526 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 Ça chauffe. 527 00:29:42,291 --> 00:29:43,631 Qu'est-ce qu'ils ont ? 528 00:29:43,708 --> 00:29:44,878 Dispute de couple. 529 00:29:46,166 --> 00:29:46,996 Quoi ? 530 00:29:48,333 --> 00:29:49,253 Chris est gay ? 531 00:29:50,250 --> 00:29:52,500 D'après lui, pansexuel. 532 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 "Pan" quoi ? 533 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 Bonjour. 534 00:30:11,041 --> 00:30:13,751 On m'a dit que je trouverais Puleng ici. 535 00:30:13,833 --> 00:30:14,833 Tu l'as vue ? 536 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 Punaise, ça devient lassant. 537 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 Pardon ? 538 00:30:18,875 --> 00:30:21,245 Désolée, mais tout le monde la cherche 539 00:30:21,333 --> 00:30:23,833 et m'interroge comme si j'étais sa nounou. 540 00:30:23,916 --> 00:30:25,746 On n'est même pas amies. 541 00:30:26,625 --> 00:30:30,785 Bref, Wade et elle ont pris leurs sacs et sont partis il y a un moment. 542 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Où ça ? Je ne sais pas. 543 00:30:33,083 --> 00:30:33,923 D'accord. 544 00:30:35,125 --> 00:30:38,455 Si tu la vois, dis-lui qu'elle a raté sa séance de psy 545 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 et que Mme Nkosana l'attend. 546 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 - Vu ? - Oui, madame. 547 00:30:43,166 --> 00:30:43,996 Bien. 548 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 Et alors ? Toi, tu n'es pas compliqué ? 549 00:30:48,166 --> 00:30:50,246 Un livre ouvert sans aucun secret ? 550 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 Y a pas plus ouvert. 551 00:30:52,375 --> 00:30:54,325 Arrête, on a tous des secrets. 552 00:31:01,083 --> 00:31:02,583 Vous vous connaissez. 553 00:31:03,583 --> 00:31:04,923 - Salut, Ma. - Bonjour. 554 00:31:05,000 --> 00:31:05,830 "Ma" ? 555 00:31:06,666 --> 00:31:08,286 Mme Nkosana est ta mère ? 556 00:31:09,625 --> 00:31:12,575 - Que caches-tu d'autre, le livre ouvert ? - Quoi ? 557 00:31:13,166 --> 00:31:15,706 C'est quoi, cette histoire de livre ouvert ? 558 00:31:16,208 --> 00:31:19,538 On discutait du fait que tout le monde a des secrets et… 559 00:31:19,625 --> 00:31:21,325 Ma, arrête. 560 00:31:22,208 --> 00:31:23,538 Tu me casses mon plan. 561 00:31:24,375 --> 00:31:25,455 Ton plan ? 562 00:31:25,541 --> 00:31:27,211 Qu'est-ce que tu y connais ? 563 00:31:29,125 --> 00:31:32,205 Il doit t'apprécier. C'est pour ça qu'il est bizarre. 564 00:31:33,583 --> 00:31:37,173 À vrai dire, je cherchais Puleng. 565 00:31:38,000 --> 00:31:39,830 L'un de vous l'a vue ? 566 00:31:39,916 --> 00:31:42,126 Non, on ne l'a pas vue. 567 00:31:43,458 --> 00:31:44,288 D'accord. 568 00:31:45,708 --> 00:31:47,328 Pardon pour l'interruption. 569 00:31:48,541 --> 00:31:49,421 Au revoir. 570 00:31:49,500 --> 00:31:50,330 Salut. 571 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 Bonjour, cher lycée Parkhurst. 572 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 Merci. 573 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Je m'appelle Matla Molapo. 574 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Je suis avocat et cofondateur de Molapo, Fischer & Associés. 575 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Mais avant d'être avocat, je suis père. 576 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Le père du plus cool, 577 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 ou, disons plutôt, 578 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 le père de l'autoproclamé "élève le plus cool de Parkhurst". 579 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 KB ! 580 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 Fais signe à ton père, mon garçon. 581 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 Encore en retard. 582 00:32:39,291 --> 00:32:41,211 Je lui dis toujours : 583 00:32:41,291 --> 00:32:43,961 "Tu seras en retard à ton propre enterrement." 584 00:32:46,166 --> 00:32:47,706 Merde. L'appli est perdue. 585 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 C'est là ? 586 00:32:51,083 --> 00:32:52,543 Ou ici ? On est où ? 587 00:32:53,166 --> 00:32:54,206 C'est quoi, ça ? 588 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 Wade, c'est encore lui ? 589 00:32:59,666 --> 00:33:00,706 Oui. 590 00:33:00,791 --> 00:33:02,041 Il nous suit ? 591 00:33:03,791 --> 00:33:04,831 Wade, cours ! 592 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Cours ! Allez, Wade, fonce ! 593 00:33:10,083 --> 00:33:11,333 Allez, Wade, avance ! 594 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Laissez-nous ! 595 00:33:26,625 --> 00:33:27,495 À l'aide ! 596 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Laissez-nous tranquilles ! 597 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 Wade ! 598 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 Arrête ! 599 00:33:40,541 --> 00:33:42,331 Ton téléphone ! 600 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 Tu l'as laissé tomber près du taxi. 601 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 Il voulait me rendre mon téléphone. 602 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 Merde. 603 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Et donc, si vous êtes vraiment passionné par le monde du divertissement 604 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 et avez toujours voulu travailler dans le cinéma et la musique 605 00:34:00,000 --> 00:34:03,290 sans avoir la moindre créativité, 606 00:34:04,541 --> 00:34:07,251 venez me parler et je vous guiderai. 607 00:34:08,208 --> 00:34:09,038 Merci. 608 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 Merci, Sean, de faire passer les avocats 609 00:34:17,916 --> 00:34:20,576 pour des gens plus cool qu'ils ne le sont. 610 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 Avant de partir, j'ai une annonce à vous faire. 611 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 Dans les prochaines semaines, 612 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 Molapo, Fischer & Associés offrira un stage rémunéré 613 00:34:31,791 --> 00:34:34,791 à un élève chanceux du lycée Parkhurst. 614 00:34:35,583 --> 00:34:37,633 Envoyez vos candidatures. 615 00:34:38,208 --> 00:34:41,748 Vous serez évalués d'après vos notes, votre CV 616 00:34:41,833 --> 00:34:47,543 et une lettre de motivation exprimant votre passion pour le droit. 617 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 Que le meilleur candidat l'emporte ! 618 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Bonjour, ma puce. 619 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 Comment ça va ? 620 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 - Où est-il ? - Bonjour. 621 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Où est KB ? 622 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Je ne sais pas. Je lui ai écrit, il n'a pas répondu. 623 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 Bon. 624 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Quand tu le verras, envoie-le-moi immédiatement. 625 00:35:12,916 --> 00:35:14,666 D'accord. Je me renseigne. 626 00:35:14,750 --> 00:35:16,080 - Bonne continuation. - Merci. 627 00:35:21,291 --> 00:35:23,631 Je ne savais pas que tu étais enceinte. 628 00:35:24,916 --> 00:35:25,746 Normal. 629 00:35:27,416 --> 00:35:30,126 Ça ne nuit pas à mon travail, si ? 630 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 Fais en sorte que non. 631 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 C'est pour quoi ? 632 00:35:53,583 --> 00:35:54,423 Bonjour. 633 00:35:54,916 --> 00:35:56,826 Nous venons voir Joseph Koopman. 634 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 Je suis Puleng Khumalo, la fille de Julius et Thandeka Khumalo. 635 00:36:02,666 --> 00:36:04,996 La sœur du bébé disparu, Phume Khumalo. 636 00:36:06,083 --> 00:36:06,923 Entrez. 637 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Allez-y. 638 00:36:10,708 --> 00:36:11,628 Merci beaucoup. 639 00:36:20,458 --> 00:36:22,038 Bonjour, monsieur Koopman. 640 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 Que fais-tu ici ? 641 00:36:24,666 --> 00:36:26,036 Je suis Puleng Khumalo. 642 00:36:26,625 --> 00:36:29,285 Je sais qui tu es. Tu ne devrais pas être ici. 643 00:36:29,833 --> 00:36:31,963 Cette affaire a détruit ma carrière. 644 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 Je cherche des réponses sur ma sœur. 645 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 Tu n'es pas au bon endroit. 646 00:36:40,833 --> 00:36:42,633 Vous avez dit dans le journal… 647 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 que vous avez été accusé à tort 648 00:36:46,750 --> 00:36:50,790 et licencié pour avoir fait des choses que vous n'auriez pas dû. 649 00:36:53,333 --> 00:36:54,673 Vous voulez quoi ? 650 00:36:55,333 --> 00:36:57,963 C'est pas un jeu. Ces gens sont dangereux. 651 00:36:58,041 --> 00:36:58,961 On le sait. 652 00:37:00,291 --> 00:37:01,131 Mais… 653 00:37:03,166 --> 00:37:04,996 on pense avoir trouvé Phume. 654 00:37:06,500 --> 00:37:09,580 Donc, pourquoi vous êtes ici et pas au commissariat ? 655 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 Monsieur, c'est compliqué. 656 00:37:14,250 --> 00:37:16,580 Notre test d'ADN s'est révélé négatif. 657 00:37:17,666 --> 00:37:18,916 Donc, c'est pas elle. 658 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 Je ne te suis pas. 659 00:37:21,458 --> 00:37:22,378 C'est elle. 660 00:37:23,666 --> 00:37:24,496 Croyez-moi. 661 00:37:26,250 --> 00:37:27,170 J'en suis sûre. 662 00:37:27,875 --> 00:37:31,125 Il y a trop d'éléments qui vont dans ce sens. 663 00:37:33,750 --> 00:37:35,580 Parle-moi de tous ces éléments. 664 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 Tu te moques de moi ? 665 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Tu n'as pas répondu à mes appels, pas même à un texto. 666 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 Je peux t'expliquer. 667 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 Si ta réponse n'implique pas une situation de vie ou de mort, garde ta salive. 668 00:37:52,708 --> 00:37:56,668 Quant au fait que tu aies fait le mur, on verra plus tard, car là, 669 00:37:57,291 --> 00:37:58,831 ce qui me met hors de moi, 670 00:38:00,083 --> 00:38:02,633 c'est que tu aies été indigne de toi et moi. 671 00:38:04,458 --> 00:38:08,378 Tu as fait perdre son temps à un homme très important 672 00:38:08,458 --> 00:38:09,578 et tu m'as humilié. 673 00:38:09,666 --> 00:38:10,746 Pardon, papa. 674 00:38:11,416 --> 00:38:13,036 Je voulais t'en parler. 675 00:38:13,958 --> 00:38:17,998 Je veux faire de la musique, pas du droit. C'est mon truc. 676 00:38:18,083 --> 00:38:21,503 Aujourd'hui, j'ai eu une réunion géniale avec un manager. 677 00:38:21,583 --> 00:38:24,083 Je ne peux pas dire que je ne suis pas déçu 678 00:38:24,166 --> 00:38:26,876 que tu ne veuilles pas suivre mes traces. 679 00:38:27,416 --> 00:38:31,326 Dis-moi comment tu comptes regagner la confiance que tu as perdue 680 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 de l'avocat complètement débordé 681 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 qui avait pris le temps de venir s'exprimer à ta journée de l'emploi ? 682 00:38:40,875 --> 00:38:44,785 Je peux lui offrir des places à vie pour mes concerts. 683 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 C'est une blague ? 684 00:38:58,250 --> 00:38:59,210 Vraiment, papa ? 685 00:39:02,166 --> 00:39:05,286 Laisse-moi deviner. Tu reviens du studio ? Enfin, non. 686 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 Tu es allé au "stu" pour bosser sur du gros son ? 687 00:39:08,916 --> 00:39:10,076 Sérieux, papa ? 688 00:39:10,666 --> 00:39:15,246 Tu me punis parce que j'ai fait le mur ou parce que je renonce au droit ? 689 00:39:15,333 --> 00:39:17,713 Où tu te crois, Karabo ? 690 00:39:18,500 --> 00:39:22,330 Cet appart est à moi, je l'ai payé avec mon argent durement gagné. 691 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 Je vois. C'est comme ça, maintenant ? 692 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Comme ça devrait l'être. 693 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Si tu veux faire de la musique, ça me va. 694 00:39:29,750 --> 00:39:33,710 Mais tu dois le mériter. 695 00:39:33,791 --> 00:39:36,671 La musique, le divertissement, c'est du sérieux. 696 00:39:37,458 --> 00:39:38,958 Le chemin est difficile. 697 00:39:39,041 --> 00:39:41,461 Je ne te rendrais pas du tout service 698 00:39:41,541 --> 00:39:43,131 en te payant tout. 699 00:39:44,666 --> 00:39:48,826 Je refuse que tu deviennes l'un de ces artistes médiocres 700 00:39:48,916 --> 00:39:52,916 qui est entouré d'une nuée de producteurs 701 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 parce que ses parents ont de l'argent. 702 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 Non, fiston. Mon fils fera partie des meilleurs. 703 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 D'accord, donc laisse-moi résumer. 704 00:40:06,041 --> 00:40:08,501 Tu affirmes que tu m'aides 705 00:40:09,041 --> 00:40:10,461 en ne m'aidant pas ? 706 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Construis tes propres fondations, fiston. 707 00:40:14,125 --> 00:40:15,325 Comme je l'ai fait. 708 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 Ainsi, personne ne pourra te remettre en question. 709 00:40:19,666 --> 00:40:23,456 Et quand tu seras prêt, je serai le premier à investir. 710 00:40:31,833 --> 00:40:34,753 Et puis, bien sûr, le test ADN est revenu négatif. 711 00:40:35,750 --> 00:40:37,580 Là, je ne sais plus quoi faire. 712 00:40:38,791 --> 00:40:40,331 Mais impossible de lâcher. 713 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 Je sens qu'on touche au but. 714 00:40:45,291 --> 00:40:46,791 Il suffit de tout relier. 715 00:40:47,666 --> 00:40:49,376 Tu sembles sur la bonne voie. 716 00:40:50,416 --> 00:40:52,536 Mais ce n'est que la partie émergée. 717 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Si j'avais tes ressources, je suivrais l'argent. 718 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 Je regarderais où il mène. 719 00:40:58,750 --> 00:41:02,750 Recoupez avec l'avocat corrompu et sa relation avec la famille Bhele. 720 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 Cette dame, Nwabisa, ne correspond pas à la description 721 00:41:08,375 --> 00:41:10,745 de la femme qui aurait enlevé ta sœur ? 722 00:41:10,833 --> 00:41:13,083 Non, c'est sûr, ce n'est pas elle. 723 00:41:14,458 --> 00:41:18,038 Donc, en théorie, elle aurait eu l'enfant grâce aux services 724 00:41:18,125 --> 00:41:21,035 de Point of Grace, société faisant du trafic d'humains, 725 00:41:21,125 --> 00:41:25,495 via un vieil ami de la famille, Molapo, un associé connu de ladite société. 726 00:41:26,708 --> 00:41:29,788 Si Phume a été victime du trafic, elle a été achetée. 727 00:41:29,875 --> 00:41:31,995 Cet argent a laissé une trace. 728 00:41:33,541 --> 00:41:35,041 Si c'est cette Bhele, 729 00:41:36,041 --> 00:41:39,711 reste à savoir si elle a payé Point of Grace pour ses services. 730 00:41:40,625 --> 00:41:43,245 Il faut trouver la preuve qu'elle les a payés 731 00:41:43,333 --> 00:41:46,713 ou au moins un élément qui la relie à eux. 732 00:41:47,916 --> 00:41:49,626 C'est là que ça se complique. 733 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 Je suivais cette même piste, à l'époque, avant de me faire révoquer. 734 00:42:00,375 --> 00:42:03,665 Je voulais prouver que ton père avait pris l'argent et était complice. 735 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 J'ai suivi l'argent. 736 00:42:06,750 --> 00:42:10,380 J'ai retrouvé et interrogé un intermédiaire de Point of Grace, 737 00:42:10,875 --> 00:42:13,995 un homme qui m'a avoué avoir payé ton père pour Phume. 738 00:42:15,541 --> 00:42:17,001 On a bu un café. 739 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Le lendemain, il avait disparu. 740 00:42:19,666 --> 00:42:21,036 Sans laisser de traces. 741 00:42:22,500 --> 00:42:23,750 Peu de temps après, 742 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 j'ai été sali, accusé de corruption, puis mis à pied. 743 00:42:27,875 --> 00:42:29,285 Cet homme était fiable ? 744 00:42:30,750 --> 00:42:31,630 Mon… 745 00:42:33,625 --> 00:42:35,285 mon père a vendu Phume ? 746 00:42:38,375 --> 00:42:39,285 Je le pense. 747 00:42:40,000 --> 00:42:41,830 J'avais un témoin et un mobile. 748 00:42:45,875 --> 00:42:47,995 Quel était le mobile de M. Khumalo ? 749 00:42:49,750 --> 00:42:53,670 Il comptait faire un test de paternité après la naissance de Phume. 750 00:42:54,291 --> 00:42:56,711 Ça expliquerait pourquoi il a voulu l'abandonner 751 00:42:56,791 --> 00:42:58,631 tout en se faisant de l'argent. 752 00:43:00,500 --> 00:43:03,920 Selon lui, l'enfant porté par Thandeka n'était pas le sien. 753 00:43:07,375 --> 00:43:11,125 Je suis désolé, ma grande, mais si tu veux comprendre tout ça, 754 00:43:11,208 --> 00:43:12,998 il faudra affronter la vérité. 755 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 Tiens. 756 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 Merci. 757 00:43:38,250 --> 00:43:39,080 Désolée. 758 00:43:40,958 --> 00:43:42,498 C'est beaucoup d'émotions. 759 00:43:42,583 --> 00:43:44,083 Pas besoin de t'excuser. 760 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 Comment tu fais ? 761 00:43:54,791 --> 00:43:56,711 Je t'en fais tellement baver. 762 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Je ne sais pas. 763 00:44:01,666 --> 00:44:03,206 Tu vis dangereusement, 764 00:44:04,083 --> 00:44:05,793 et je ne supporte pas l'idée… 765 00:44:06,875 --> 00:44:08,075 de te voir souffrir. 766 00:45:28,208 --> 00:45:33,038 Sous-titres : Anaïs Bertrand