1 00:00:06,000 --> 00:00:08,420 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Що ти робиш у моєму домі? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,631 Тату! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Усе добре? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Так. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Вибач мені. Я не зрозумів, що це ти. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,996 Під твоєю машиною хтось ховався, 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,753 і я подумав що це може бути грабіжник. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 -Я думав, що ти пішла до вбиральні. -Так. Я… 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Я прийшла сюди по туалетний папір. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 У нас він у гаражі. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,540 Але я побачила фотоальбоми та… 13 00:00:48,791 --> 00:00:49,881 не змогла встояти. 14 00:00:54,041 --> 00:00:54,881 ФІКІЛЕ 15 00:00:54,958 --> 00:00:56,458 ФІКІЛЕ: ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 Мій телефон упав під машину, 17 00:01:00,291 --> 00:01:02,921 я полізла туди, а тато подумав, що я ховаюсь. 18 00:01:06,208 --> 00:01:09,128 Добре, ходімо нагору та… 19 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 Уже пізно, синку. 20 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 Думаю, що її вже шукають батьки. Їй час додому. 21 00:01:14,583 --> 00:01:16,423 Твій тато правий. Мені час іти. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 Мені дзвонила мама. 23 00:01:20,375 --> 00:01:21,205 Я заберу речі. 24 00:01:24,416 --> 00:01:25,456 Вибачте, сер. 25 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Усе, що я Вам розповідаю, — це конфіденційна інформація. 26 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 Ви нікому нічого не розкажете? 27 00:01:42,250 --> 00:01:45,670 Фікіле, я займаюся цим дуже давно. 28 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Не найкраще місце для нічної зустрічі. 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Сядь. 30 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 -Ти п'яна. -Сядь. 31 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 Я хочу зробити тест ДНК. 32 00:02:07,833 --> 00:02:08,753 У мене є набір. 33 00:02:11,416 --> 00:02:12,456 Давно він у тебе? 34 00:02:13,833 --> 00:02:15,043 Десь кілька тижнів. 35 00:02:16,666 --> 00:02:17,536 Про всяк. 36 00:02:20,083 --> 00:02:21,133 Пуленг Везі… 37 00:02:22,458 --> 00:02:23,458 тобто Кумало. 38 00:02:24,458 --> 00:02:27,128 У неї викрали сестру 17 років тому, 39 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 а тепер вона думає, що я — це вона. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,038 Її сестра. 41 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Про це ще хтось знає? 42 00:02:47,708 --> 00:02:50,748 У новинах писали, що її батько продав дочку. 43 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Мене. 44 00:02:52,916 --> 00:02:53,746 Фікс… 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,286 дякую, що робиш це. 46 00:02:58,083 --> 00:03:01,173 -Мої батьки… особливо моя мама… -Ти можеш просто… 47 00:03:02,458 --> 00:03:05,878 не говорити про це, доки нема результатів. Добре? 48 00:03:13,708 --> 00:03:18,168 -Якщо Пуленг права й зробити тест ДНК, то… -Зроби його. 49 00:03:44,958 --> 00:03:45,788 Саро. 50 00:03:46,875 --> 00:03:48,375 -Кріссі. -Мій хлопчику. 51 00:03:48,458 --> 00:03:49,378 Майкле. 52 00:03:50,208 --> 00:03:51,168 «Кріссі». 53 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Ви ж мали бути… 54 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 -На Фуертевентурі. -Так, будьмо! 55 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Так, у цьому місці. Чому ви не там? 56 00:04:01,125 --> 00:04:03,495 У тата робочі справи, маленька зустріч. 57 00:04:04,000 --> 00:04:05,540 Відколи ти на них ходиш? 58 00:04:08,166 --> 00:04:09,496 Трохи прохолодно, так? 59 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Так. 60 00:04:13,541 --> 00:04:14,581 Дідько, вибач. 61 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Я Майкл, а це — Сара. Ми батьки Кріса. 62 00:04:17,000 --> 00:04:17,830 А ти? 63 00:04:17,916 --> 00:04:20,626 Я Марк, хлопець Кріса. 64 00:04:22,375 --> 00:04:24,285 І йому вже час іти. 65 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 -Завтра до школи. -Звісно. 66 00:04:29,791 --> 00:04:32,751 Пам'ятаю свій випускний клас. Повне божевілля. 67 00:04:32,833 --> 00:04:34,673 Майкле, я на рік молодший. 68 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 -Так. -Він це знав. 69 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 Що? Оу! 70 00:04:40,333 --> 00:04:43,383 Кріссі, я так за тобою сумувала. 71 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 Глянь на себе. 72 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 -Вип'єш? -Ні. 73 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 І в тебе є хлопець. 74 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Ти все мені розповіси. Але спершу обійми маму. 75 00:05:05,041 --> 00:05:06,921 Ти під домашнім арештом. Чуєш? 76 00:05:07,916 --> 00:05:09,416 -Мамо… -Не «мамкай»! 77 00:05:12,083 --> 00:05:13,713 Ти пішла посеред уроку, 78 00:05:14,208 --> 00:05:17,998 коли ми з татом відстоювали твою честь у кабінеті навпроти. 79 00:05:19,000 --> 00:05:21,130 До нас приходив Вейд і розповів це. 80 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Тут був Вейд? 81 00:05:22,125 --> 00:05:22,995 Тихо! 82 00:05:26,708 --> 00:05:28,958 Я думала, що Паркхерст — це добра ідея. 83 00:05:30,416 --> 00:05:33,376 Та останнім часом ти тільки брешеш, тиняєшся містом 84 00:05:33,458 --> 00:05:35,578 до бозна-якої години. Глянь на себе! 85 00:05:36,166 --> 00:05:36,996 Що тут таке? 86 00:05:38,625 --> 00:05:39,955 Справа не в Паркхерст. 87 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Якщо я брехуха, то тільки спадкова. 88 00:05:42,708 --> 00:05:45,708 -Що ти сказала? -Тато казав, що я була в суді? 89 00:05:46,958 --> 00:05:48,458 Я чула все про аборт. 90 00:05:49,541 --> 00:05:50,791 А ти? 91 00:05:50,875 --> 00:05:53,245 Думаю, ти тішився, коли Пуме викрали. 92 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 -Проблеми нема. -Досить! 93 00:05:55,250 --> 00:05:57,500 Як ти могла пустити його в цей дім? 94 00:05:58,041 --> 00:05:59,131 Для чого цей цирк? 95 00:05:59,666 --> 00:06:02,326 Тату, чому всі кричать? 96 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Пуленг, що ти робиш? 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Сіє, повертайся в ліжко. 98 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Якщо без медичної допомоги, треба оплатити частину авансом. 99 00:06:20,791 --> 00:06:22,711 Після цього можемо домовитись. 100 00:06:22,791 --> 00:06:25,461 А скільки вартує покласти її завтра? 101 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 Вартість місця — 3500 рандів за ніч, мем. 102 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 Без лікування та лікарського догляду. 103 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 -За тиждень це… -Гаразд, дякую. 104 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Різі, ходи глянь на маминих діток. 105 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 Різі? 106 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Моє маленьке сонечко. 107 00:06:50,958 --> 00:06:51,788 Різі? 108 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Ми вирішили схвалити Вашу заявку… 109 00:07:23,750 --> 00:07:24,580 міс Дламіні. 110 00:07:25,125 --> 00:07:27,205 На премію «Майбутні лідери Африки»? 111 00:07:30,625 --> 00:07:31,455 Попри нелюбов? 112 00:07:33,083 --> 00:07:34,673 Ти своєрідна. 113 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 І я це приймаю. 114 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Усі учні, які прагнуть презентувати свою країну 115 00:07:40,208 --> 00:07:43,328 та свій континент в ООН, варті захоплення. 116 00:07:43,875 --> 00:07:44,705 Але… 117 00:07:45,250 --> 00:07:47,790 фактично Ви постійно мене караєте. 118 00:07:48,416 --> 00:07:50,786 Я дисципліную, бо вірю в тебе, Венді. 119 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Я бачу, що в тебе добрі наміри. 120 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Та є певні проблеми у взаємодії з людьми. 121 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Але, мем… 122 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 Тобі треба брати більшу участь у житті школи, 123 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 аби серйозно претендувати на премію. 124 00:08:04,791 --> 00:08:06,961 Після того як ти залишила журнал, 125 00:08:07,666 --> 00:08:09,626 ти думала, чим займешся далі? 126 00:08:12,250 --> 00:08:14,170 Якщо хочете приєднатися до групи 127 00:08:14,250 --> 00:08:18,250 й організувати для своїх друзів випускний, підійдіть і запишіться! 128 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Що, Крісе? 129 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Привіт, Венді. Ого, аж дух перехоплює. Прекрасний набір слів. 130 00:08:28,333 --> 00:08:29,253 Одне питання. 131 00:08:29,333 --> 00:08:32,713 Ти усвідомлюєш, що танці ставлять ті, 132 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 кого не запрошують до танцю? 133 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Дякую, Крісе. 134 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Та оскільки ти, імовірно, вилетиш до випускного, 135 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 -я радитимусь із кимось іншим. -Час вийшов. 136 00:08:43,458 --> 00:08:45,168 У нас економіка, а не дебати. 137 00:08:45,250 --> 00:08:47,040 Ти просто лякаєш людей. 138 00:08:47,125 --> 00:08:49,825 Ти завжди люта. Спробуй хоч інколи усміхатись. 139 00:08:49,916 --> 00:08:52,876 О, то ти хочеш сказати, що я люта чорношкіра жінка? 140 00:08:53,375 --> 00:08:55,785 Сядьте на місце, міс Дламіні. 141 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Агов, колись тобі дістанеться на горіхи від Венді, бро. 142 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Продовжуйте своє завдання. 143 00:09:00,833 --> 00:09:02,083 ПСИХЛІКАРНЯ: ПАКЕТ № 2 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,326 Жодних телефонів. 145 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Міс ван Ренсбург? 146 00:09:07,583 --> 00:09:08,423 Що таке? 147 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Нудно аж до всирачки. 148 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Ну, Майкл і Сара приїхали. 149 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Через пів року? 150 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 А як же Фуертевентура? 151 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Не знаю. Упевнений, що незабаром вони знову поїдуть. 152 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 ПРИПИНИ ВТИКАТИ НА МЕНЕ. ЦЕ ДИВНО. 153 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 -Містере Феррейра? -Так. 154 00:09:34,875 --> 00:09:39,705 А можливо вивести на ринок новий продукт, навіть якщо на нього немає попиту? 155 00:09:39,791 --> 00:09:40,631 Звісно. 156 00:09:42,041 --> 00:09:44,711 В основі багатьох компаній лежить ідея, 157 00:09:44,791 --> 00:09:47,131 що клієнт іще не знає, що йому потрібно. 158 00:09:47,750 --> 00:09:49,460 Ви маєте донести це до нього. 159 00:09:50,208 --> 00:09:51,378 І якщо ви кмітливі… 160 00:09:52,500 --> 00:09:56,460 то зрештою клієнт продаватиме цей продукт для вас. 161 00:10:06,708 --> 00:10:09,038 ТАГІРА: «ГЛЯНЕМО СЬОГОДНІ КІНО?» 162 00:10:09,125 --> 00:10:11,285 -Вейде! -Привіт! 163 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 -Фікіле погодилася на тест. -Добре. 164 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 -Вона сказала це вчора ввечері. -То вона тобі вірить? 165 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Думаю, вона ще не готова це сказати. 166 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Це неважливо. 167 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 Вейде, усе майже закінчилось. 168 00:10:27,875 --> 00:10:28,705 Привіт. 169 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Я вам завадив? 170 00:10:35,125 --> 00:10:38,165 Пуленг… Пуленг якраз вітала мене. 171 00:10:38,708 --> 00:10:41,828 Перед тобою новий головний редактор шкільного журналу. 172 00:10:42,458 --> 00:10:43,958 Головний редактор. 173 00:10:44,041 --> 00:10:46,171 Ага. Так, звісно, бро. 174 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 -Звісно. -Так. 175 00:10:50,083 --> 00:10:52,833 -Це вчорашній фотоальбом? -Так. 176 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Так, тоді я… 177 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Господи, та ти що. 178 00:11:02,375 --> 00:11:04,825 Це так мило. Це ваш старий будинок? 179 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 -Це інший наш будинок у Комметьї. -Правда? 180 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Колись ми жили там, 181 00:11:09,791 --> 00:11:12,001 мій тато працював звідти, 182 00:11:12,083 --> 00:11:14,133 бо не міг дозволити собі офіс. 183 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Та ну… 184 00:11:15,875 --> 00:11:18,995 Це фото зробила мама до того, як розлучитися з татом. 185 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Потім вона перебралася до Лондона. 186 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 Ми рідко спілкуємось. 187 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 Це дивно, так? 188 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Зовсім ні. 189 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Пам'ятаю, що вона спекла цей торт із безе, 190 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 було купу народу та повітряних кульок. 191 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Це було неймовірно. 192 00:11:37,875 --> 00:11:40,495 Так. Тут є всі, крім Фікс. 193 00:11:41,833 --> 00:11:43,423 -Чому так? -Я не знаю. 194 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Але знаєш що? 195 00:11:45,416 --> 00:11:46,706 Коли я дивлюся сюди, 196 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 то бачу свій найкращий день народження. 197 00:11:50,250 --> 00:11:53,170 Зачекай. Я правильно почула? 198 00:11:53,250 --> 00:11:56,130 Кей Бі планує вечірку з нагоди дня народження? 199 00:11:57,083 --> 00:11:58,003 Дня народження? 200 00:11:59,041 --> 00:12:01,541 Боже, я найгірша дівчина у світі. 201 00:12:01,625 --> 00:12:03,745 Так. Даю вам іще один тиждень. 202 00:12:07,250 --> 00:12:08,960 То ти плануєш щось чи ні? 203 00:12:09,958 --> 00:12:11,578 Ви буваєте в цьому будинку? 204 00:12:12,166 --> 00:12:13,246 Ні, не зовсім. 205 00:12:13,750 --> 00:12:18,000 Тато здебільшого використовує його для зберігання документів і речей та… 206 00:12:18,666 --> 00:12:21,706 То чому би не зайняти будинок у ці вихідні? 207 00:12:21,791 --> 00:12:23,831 -Ні. -Згадати старі часи… 208 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Ні. Дівчата, дні народження — не моя тема. 209 00:12:26,458 --> 00:12:28,498 -Він триндить. -Давай, Кей Бі. 210 00:12:28,583 --> 00:12:31,253 Буде класно. Зробимо барбекю, зіграємо в щось. 211 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Як на відпочинку. 212 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Ну, йому стукне 18, а не 30. 213 00:12:36,625 --> 00:12:38,245 Ми нагрянемо, добре? 214 00:12:38,875 --> 00:12:41,075 Я візьму найнеобхідніші запаси. 215 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Знаєш, сонце, особисто мені подобаються вечори ігор. 216 00:12:49,208 --> 00:12:50,078 Давай так? 217 00:12:50,166 --> 00:12:51,376 Ти просто так кажеш. 218 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Директорко Деніелс? 219 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Вітаю. Я хотіла з Вами зв'язатися. 220 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Мені шкода, що ми не мали змоги зустрітися раніше. 221 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Нічого. 222 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Останнім часом купу подій. 223 00:13:06,208 --> 00:13:07,538 Ідіть, я буду пізніше. 224 00:13:07,625 --> 00:13:08,575 Вітаю. 225 00:13:09,208 --> 00:13:10,578 Ех, пані директорко. 226 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 Саме про це я й хотіла з Вами поговорити. 227 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Під час сеансів із Фікіле Беле виплив один факт. 228 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Він стосується її охоронного ордеру проти Пуленг Кумало. 229 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Як школа, ми маємо зберігати нейтралітет. 230 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Так, звісно. 231 00:13:30,166 --> 00:13:31,286 Але я… 232 00:13:34,541 --> 00:13:37,501 Гадаю, що мені також варто поговорити з міс Кумало. 233 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 Упевнитись, що вона дає собі раду. 234 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Повний провал. 235 00:13:49,333 --> 00:13:51,133 Тут має бути стільки грудочок? 236 00:13:54,250 --> 00:13:55,290 Пахне дивно. 237 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Забагато яєць? 238 00:13:58,958 --> 00:14:01,748 Слухай, чому ти готуєш для нього торт із безе? 239 00:14:02,583 --> 00:14:06,003 -Добре, що не чорничні вафлі. -Фу! 240 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 Побачила на фото. Здається, для нього це щось особливе. 241 00:14:12,833 --> 00:14:17,043 Глянь на себе, подруго. Плануєш день народження свого хлопця. 242 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Чекай. Замо, це не просто вечірка. 243 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 Кей Бі так розповідав про цей будинок, і я подумала: 244 00:14:23,541 --> 00:14:26,291 якщо його тато там працював, там має щось бути. 245 00:14:27,333 --> 00:14:28,543 Може, я знайду щось. 246 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Це буде складно, але я підтримуватиму тебе до кінця. 247 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 -Удачі, мала. -Удачі? 248 00:14:35,250 --> 00:14:37,830 -Так. -Замо, ні. Ти потрібна мені там. 249 00:14:37,916 --> 00:14:41,126 Я ледь утекла, коли востаннє шукала щось в нього вдома. 250 00:14:41,625 --> 00:14:43,705 Відвернеш увагу, доки я шукатиму. 251 00:14:44,250 --> 00:14:47,210 Будь ласка. Я тебе благаю. 252 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Я колись відмовлялася покайфувати? 253 00:14:52,125 --> 00:14:52,955 Що таке? 254 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Дідько. 255 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Подруго, я думала, що я вільна й весела, 256 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 але вся ця каша-малаша просто не моє. 257 00:15:03,666 --> 00:15:04,496 Мені шкода. 258 00:15:04,583 --> 00:15:06,673 У нас із Марком нічого спільного. 259 00:15:06,750 --> 00:15:10,250 Ми просто дивимось одне на одного, доки не прийде час… 260 00:15:11,708 --> 00:15:15,578 Я серйозно. Це єдине, що ми робимо разом. Ми просто трахаємось! 261 00:15:21,500 --> 00:15:22,330 Подруго? 262 00:15:23,458 --> 00:15:25,918 Як ти звідси виберешся? 263 00:15:27,875 --> 00:15:31,455 Ти можеш відкласти свій телефон? Це нечемно. 264 00:15:34,708 --> 00:15:35,748 Семе, будь ласка. 265 00:15:36,416 --> 00:15:38,036 Добре. О Боже. 266 00:15:38,958 --> 00:15:41,668 Що ти робиш, що встрягаєш у бійки так швидко? 267 00:15:42,708 --> 00:15:43,788 Що з тобою? 268 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Мамо, розслабся. Це все твої гормони. 269 00:15:52,791 --> 00:15:55,501 Відповідати на дзвінок за партією — це нечемно. 270 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 Що сказав би її тато? 271 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 НЕВІДОМИЙ НОМЕР ВІДХИЛИТИ. ПРИЙНЯТИ 272 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 НОВІ ДОКАЗИ У СПРАВІ ПУМЕ. ПІДОЗРЮЮТЬ БАТЬКА. 273 00:16:18,375 --> 00:16:20,995 ЮЛІУС КУМАЛО НЕ ВИЗНАЄ ПРОВИНУ 274 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 Б. ДЖАКСА СВІДЧИТИМЕ 275 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 «АКТ МИЛОСЕРДЯ» В СУДІ 276 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 НОВІ ДОКАЗИ У СПРАВІ ПУМЕ. ПІДОЗРЮЮТЬ БАТЬКА. 277 00:16:30,708 --> 00:16:31,788 Вечеря готова. 278 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Ти можеш розповісти мені абсолютно все. 279 00:16:45,333 --> 00:16:46,463 Усе добре, тату. 280 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 -Привіт, Крісе. -Чула про вечірку Кей Бі? 281 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 То ти підеш? 282 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Ну, там буде Пуленг, тому… 283 00:17:01,250 --> 00:17:02,420 Забий на неї, Фікс. 284 00:17:02,500 --> 00:17:04,580 Чекай, ми зовсім не бачимось, і як… 285 00:17:06,125 --> 00:17:06,955 Що це? 286 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Фікс, я тобі передзвоню. 287 00:17:22,625 --> 00:17:23,705 Ти зробила вечерю? 288 00:17:23,791 --> 00:17:26,961 Я подумала, що слід приготувати сімейну вечерю. 289 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Я приготувала баклаву без горіхів. 290 00:17:30,291 --> 00:17:32,831 -Я їм горіхи. Дякую, мамо. -Добре. 291 00:17:34,000 --> 00:17:37,170 Сонце, зробиш мені послугу та відкриєш її? 292 00:17:39,000 --> 00:17:39,830 Мамо? 293 00:17:40,500 --> 00:17:42,290 Цього разу ви надовго? 294 00:17:43,791 --> 00:17:46,751 Кріссі, мені здається, що ти не хочеш нас бачити. 295 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Маю для тебе дещо особливе. 296 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Вуаля. 297 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Я відрізала скоринку. 298 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 Як ти любиш. Бери, я знаю, що тобі хочеться. 299 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Відколи ти готуєш? 300 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 Відколи ти ставиш стільки запитань? 301 00:18:12,250 --> 00:18:15,130 Побачиш, що я приготую на вечерю в п'ятницю. 302 00:18:37,083 --> 00:18:37,923 Вейде? 303 00:18:41,541 --> 00:18:42,421 Привіт. 304 00:18:42,500 --> 00:18:44,040 Привіт. 305 00:18:44,125 --> 00:18:46,955 -У тебе класно виходить. -Ти мене переслідуєш? 306 00:18:47,458 --> 00:18:48,288 Гарний жарт. 307 00:18:48,875 --> 00:18:49,705 Слухай… 308 00:18:51,000 --> 00:18:52,040 допоможи мені. 309 00:18:52,708 --> 00:18:55,328 Я могла би сама, але я нездара у фотошопі. 310 00:18:56,208 --> 00:18:59,288 Я організовую вечірку для Кей Бі на цих вихідних, 311 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 але я під домашнім арештом. 312 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Ти міг би підробити для мене лист зі школи? 313 00:19:06,500 --> 00:19:08,540 -Лист про поїздку… -Та ти здуріла! 314 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Хочеш, аби я підробив лист зі школи, 315 00:19:13,041 --> 00:19:15,081 ризикуючи посадою своєї мами! 316 00:19:15,625 --> 00:19:17,325 Аби ти тусувалась із хлопцем. 317 00:19:17,416 --> 00:19:20,326 Ти забула, що люди його тата вломились у твій дім? 318 00:19:20,916 --> 00:19:22,456 Пуленг, ти здуріла? 319 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 У Кей Бі є будинок у Комметьї, і його тато там працював. 320 00:19:25,875 --> 00:19:27,245 Тепер там склад. 321 00:19:27,333 --> 00:19:30,923 Думаю, містер Молапо там щось ховає, і я маю туди потрапити. 322 00:19:31,416 --> 00:19:32,826 Тому я й роблю все це. 323 00:19:34,166 --> 00:19:36,536 Я не просила б, якби це не було важливо. 324 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Ти юзаєш Кей Бі. 325 00:19:40,625 --> 00:19:41,455 Перепрошую? 326 00:19:42,041 --> 00:19:43,631 Розкажи йому все. Я казав… 327 00:19:43,708 --> 00:19:44,538 Ти знаєш, що… 328 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 Фікс хоче… 329 00:19:49,833 --> 00:19:51,463 Вона хоче охоронний ордер. 330 00:19:52,041 --> 00:19:53,171 Що робитиме Кей Бі? 331 00:19:54,291 --> 00:19:56,711 Треба довести причетність містера Молапо. 332 00:19:57,500 --> 00:19:58,460 Прошу тебе. 333 00:20:01,625 --> 00:20:03,455 Я не юзаю Кей Бі. 334 00:20:04,041 --> 00:20:05,001 Кажу тобі. 335 00:20:07,833 --> 00:20:08,923 Вибач мені. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,540 Я не знаю, до кого ще йти. 337 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Вейде, глянь на мене. 338 00:20:15,541 --> 00:20:16,921 Ти мій єдиний друг тут. 339 00:20:33,791 --> 00:20:36,501 Що з тобою, Вейде… Гаразд. 340 00:20:39,125 --> 00:20:40,075 Я тобі допоможу. 341 00:20:42,291 --> 00:20:43,131 Дякую. 342 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Вейде, ти дурень. 343 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 ПОВНЕ СВІДОЦТВО ПРО НАРОДЖЕННЯ ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 16.08.2003 344 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 МІНІСТЕРСТВО ВНУТРІШНІХ СПРАВ 345 00:21:10,041 --> 00:21:12,831 30.09.2008 ОФІЦІЙНИЙ КАЛЕНДАРНИЙ ШТЕМПЕЛЬ 346 00:21:12,916 --> 00:21:14,916 Б. ДЖАКСА НАЧАЛЬНИЦЯ УПРАВЛІННЯ МВС 347 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 У КЕЙ БІ ВЕЛИКА ТУСА! ТУСА??? 348 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 КЕЙ БІ 18! ОГО, ТУСА В КЕЙ БІ! 349 00:21:31,500 --> 00:21:32,420 Дай мені. 350 00:21:37,333 --> 00:21:40,133 Добре, зараз перефразую. 351 00:21:40,708 --> 00:21:44,998 Сьогодні ввечері ти підеш на день народження давнього друга. Добре? 352 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 Проблеми Фікс і Пуленг — це не наша справа. 353 00:21:48,458 --> 00:21:49,288 Ти замовкнеш? 354 00:21:49,875 --> 00:21:51,165 Ти як Марк і Зама. 355 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Крім того, батьки планують сімейну вечерю. 356 00:21:54,750 --> 00:21:55,830 Вони досі тут? 357 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Сара приготувала вечерю. 358 00:21:59,041 --> 00:22:01,381 -Вау. -Сподіваюсь, це не те, що я думаю. 359 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 О… дідько. 360 00:22:14,166 --> 00:22:17,246 Мем, фактично ми не порушили закон. 361 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 -Що? Травку легалізували. -Перепрошую? 362 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Міс ван Ренсбург… Ви порушуєте правила вже не вперше. 363 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 Я дзвонила Вашій мамі, але все безуспішно. 364 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Я розумію, що у Вас проблеми вдома… 365 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Усе гаразд. Чесно. 366 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Усе гаразд, пані директорко. 367 00:22:46,333 --> 00:22:47,383 Містере Акермене… 368 00:22:48,208 --> 00:22:49,538 Ви тут уже вдруге. 369 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 Знаєте, що я можу вигнати обох? 370 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Є достатньо підстав. 371 00:22:55,833 --> 00:22:57,003 Мем, послухайте. 372 00:22:58,458 --> 00:22:59,378 Вибачте. Ця… 373 00:23:02,375 --> 00:23:05,825 Ця травка моя. Різ не палила взагалі. 374 00:23:05,916 --> 00:23:08,496 -Серйозно? -Вона була в мене в руках, так? 375 00:23:10,500 --> 00:23:12,920 Мем, не карайте її через мою помилку. 376 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Ви місяць будете залишатися після уроків. 377 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 Міс ван Ренсбург, 378 00:23:22,041 --> 00:23:23,131 послухайте уважно: 379 00:23:23,750 --> 00:23:25,960 -це останнє попередження. -Так, мем. 380 00:23:28,708 --> 00:23:30,208 А щодо мене, мем? 381 00:23:34,333 --> 00:23:36,213 ГРУПА З ОРГАНІЗАЦІЇ ВИПУСКНОГО 382 00:23:36,291 --> 00:23:39,171 Я принесла закуски та напої. Прийшов один чувак. 383 00:23:39,250 --> 00:23:40,170 Де всі інші? 384 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Ні! 385 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 -Кріса не цікавить наша група. -Це правда. 386 00:23:56,166 --> 00:23:58,286 -Каже, це жарт. -Це теж правда. 387 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Ти казала, що тобі треба більше учасників, 388 00:24:01,375 --> 00:24:04,075 а тобі, хлопче, треба вчитися відповідальності. 389 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 -Мем… -Інші учасники є? 390 00:24:12,333 --> 00:24:14,713 Не заважай. Твоя допомога не потрібна. 391 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Тому тебе й недолюблюють. 392 00:24:17,458 --> 00:24:19,538 Ага, але боротьба триває. І все. 393 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Привіт. 394 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Чув, що в Кей Бі вечірка. 395 00:24:24,250 --> 00:24:25,080 МАМА: «ЛЕТИМО. 396 00:24:25,166 --> 00:24:25,996 Ти йдеш? 397 00:24:26,083 --> 00:24:27,253 ПЕРЕНЕСЕМО ВЕЧЕРЮ?» 398 00:24:27,916 --> 00:24:28,746 Та пофіг. 399 00:24:32,583 --> 00:24:34,963 Добре. Тоді я піду сам. 400 00:24:52,875 --> 00:24:53,705 Привіт, Семе. 401 00:24:54,208 --> 00:24:55,998 Привіт, Фікс. 402 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Думаю, це та частина, де ми з тобою прямуємо в далечінь. 403 00:25:03,791 --> 00:25:04,921 Смішно. 404 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Слухай, я знаю, що ми ледь знайомі, 405 00:25:11,166 --> 00:25:13,286 і це буде як сніг на голову. 406 00:25:14,000 --> 00:25:14,830 Допоможеш? 407 00:25:16,000 --> 00:25:18,250 Можеш відвести мене в одне місце? 408 00:25:19,083 --> 00:25:21,133 Тільки пообіцяй без зайвих питань. 409 00:25:21,791 --> 00:25:22,631 Добре. 410 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 І який пункт призначення? 411 00:25:27,250 --> 00:25:28,330 Тюрма «Поллсмор». 412 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Круто. 413 00:25:39,916 --> 00:25:41,326 Я радий, що ключ працює. 414 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Кей Бі, а де додатковий кабель? 415 00:25:46,000 --> 00:25:46,830 Агов. 416 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Я принесу з машини решту речей. 417 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 Добре. 418 00:25:52,708 --> 00:25:54,998 Пуленг, ти збираєшся допомагати? 419 00:25:58,500 --> 00:25:59,380 Пуленг? 420 00:26:10,583 --> 00:26:11,503 Хто ти така? 421 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Привіт, тітко. 422 00:26:18,416 --> 00:26:22,496 Коли я востаннє говорила з дітьми, загриміла сюди… Чого тобі? 423 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Прошу? 424 00:26:24,541 --> 00:26:28,291 -Ти з тієї же школи, що й той хлопець? -Який хлопець? 425 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Що цього разу? 426 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Ви підписали це свідоцтво, так? 427 00:26:45,583 --> 00:26:46,423 Так. 428 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 -Ви знаєте цього чоловіка? -Ні. 429 00:26:56,458 --> 00:26:58,168 -А цю жінку? -Ні. 430 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 А як щодо неї? Ви її впізнаєте? 431 00:27:09,375 --> 00:27:10,535 -А його? -Ні. 432 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Що відбувається? 433 00:27:13,208 --> 00:27:14,628 -Ви його знаєте? -Ні. 434 00:27:19,000 --> 00:27:19,830 Добре. 435 00:27:21,375 --> 00:27:22,205 Дякую, мем. 436 00:27:24,125 --> 00:27:25,205 Слухай… 437 00:27:27,625 --> 00:27:28,745 можеш дістати інфу? 438 00:27:30,833 --> 00:27:32,173 -Що? -Інформацію. 439 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Можеш її дістати? 440 00:27:36,958 --> 00:27:37,788 Звісно. 441 00:27:48,208 --> 00:27:49,038 Як щодо нього? 442 00:27:51,166 --> 00:27:52,246 Ви його впізнаєте? 443 00:28:00,416 --> 00:28:01,576 -Впізнаєте? -Ні. 444 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Ви впевнені? 445 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Охороно. 446 00:28:06,583 --> 00:28:08,173 -Упізнаєте його? -Охороно. 447 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Більше не приходь. 448 00:28:22,208 --> 00:28:23,038 -Агов. -Привіт. 449 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 -Привіт. -Привіт. 450 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 -Привіт. -А сімейна вечеря? 451 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Привіт! 452 00:28:48,208 --> 00:28:49,958 Сонце, я тут ні до чого. 453 00:28:52,125 --> 00:28:54,535 Ну, я бачу, що «сарафанне радіо» працює. 454 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Свинарник. 455 00:29:13,166 --> 00:29:13,996 Привіт. 456 00:29:16,041 --> 00:29:17,081 Зачекай. Вейд? 457 00:29:18,291 --> 00:29:19,381 Ви з ним… 458 00:29:20,750 --> 00:29:21,790 Що у вас? 459 00:29:21,875 --> 00:29:24,375 Я толком не розумію його. 460 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 Інколи я ніби йому подобаюсь, а інколи… 461 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 Це як випуск «Запитай у чоловіка». 462 00:29:29,291 --> 00:29:30,171 Вау. 463 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Вибач, подруго, ці страсті-мордасті втомлюють. 464 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Розумієш, це твій рік. Ти староста. 465 00:29:35,500 --> 00:29:37,920 Ти королева, а бігаєш за хлопцем. Чому? 466 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Одна мудра жінка казала: «Не він сонце, а ти». 467 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Шонда Раймс, так? 468 00:29:45,666 --> 00:29:46,496 Ні. 469 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Гидота. 470 00:30:05,875 --> 00:30:06,785 Дякую за все. 471 00:30:09,208 --> 00:30:11,458 Ти не проти залишити це між нами? 472 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Я не розказую щось особисте. 473 00:30:16,583 --> 00:30:19,293 Хіба ти гарно мене попросиш. 474 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Ти запросиш мене в дім? 475 00:30:25,416 --> 00:30:26,246 У дім? 476 00:30:26,333 --> 00:30:27,173 Так. 477 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 Ні. 478 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 -У мами є пістолет, тому навіть не думай. -Дідько. 479 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Добре. Виявляється, що ти ще цікавіша. 480 00:30:36,875 --> 00:30:38,415 Тепер із тебе побачення. 481 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Бувай, Семе. 482 00:30:43,166 --> 00:30:43,996 Бувай, Фікс. 483 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 МІС БЕЛЕ, ІЗ ДНК-ЛАБОРАТОРІЇ НАДІЙШЛИ РЕЗУЛЬТАТИ ВАШОГО ТЕСТУ. 484 00:31:15,333 --> 00:31:16,173 Дідько. 485 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 Чому зі мною завжди так? 486 00:31:19,791 --> 00:31:20,631 Пуленг? 487 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Привіт, Вейде, я правильно це причепила? 488 00:31:40,041 --> 00:31:42,171 Оу, це погана ідея. Віддай це мені. 489 00:31:42,250 --> 00:31:44,040 Його роги заводять. Розумієш? 490 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 Оу, хибне культурне присвоєння. Чудово. 491 00:31:47,250 --> 00:31:50,170 -Думаю, тобі не варто це брати. -Я думаю інакше. 492 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 -Смішно. -Я повернусь. 493 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Що? Вейде? 494 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 -Думаю, це класно. -Ні. 495 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Агов, ходімо! 496 00:31:58,208 --> 00:31:59,998 Що-що, курво? 497 00:32:01,750 --> 00:32:05,080 -Якого біса ми тут стирчимо? -Так, якого біса ви тут? 498 00:32:06,625 --> 00:32:07,745 Ну, тут простенько. 499 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Хто всі ці люди? 500 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Дехто з них — це мої друзі. 501 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Не всі народжуються зі золотою ложкою в роті. 502 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Взагалі-то зі «срібною». 503 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Та пішов ти. 504 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Що? 505 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 -Що з нею? -Дай мені свої ключі. 506 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Ти поводишся як придурок. Ось що. 507 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 -Що з тобою? -Серйозно? І ти туди ж. 508 00:32:37,916 --> 00:32:38,746 Марку? 509 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Слухай, Замо… 510 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 ви з Крісом… 511 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 і Марком утрьох? 512 00:32:55,250 --> 00:32:56,130 Уже ні. 513 00:32:56,625 --> 00:32:57,455 Відколи? 514 00:32:57,958 --> 00:32:59,958 Що забагато, то нездорово. 515 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Народ, то ви детективи. Що ми шукаємо? 516 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Я не знаю. 517 00:33:05,875 --> 00:33:08,535 Де можна заховати важливі документи? Типу… 518 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Шоти! 519 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 -Я розберуся. Шоти! -Шоти! 520 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 -Так! -Шоти! 521 00:33:15,416 --> 00:33:16,496 Це смішно? 522 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Ця дівка схиблена. Господи. Ходімо. 523 00:33:22,458 --> 00:33:24,628 Глянемо, чи нагорі є щось. 524 00:33:34,375 --> 00:33:35,205 Агов. 525 00:33:37,375 --> 00:33:38,325 Бачили Пуленг? 526 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Я бачила, що вони зі Замою пішли туди. 527 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Привіт, Різ, маєш травку? 528 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Звісно. 529 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Зачекайте. Хочете дещо сильніше? 530 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Ціна висока. 531 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Скільки. 532 00:34:11,625 --> 00:34:12,705 Тисяча за пакетик. 533 00:34:34,000 --> 00:34:34,830 Зачинено. 534 00:34:37,958 --> 00:34:39,078 Відійди. 535 00:34:41,791 --> 00:34:42,631 Добре. 536 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Замо, що ти робиш? 537 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Замо! 538 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Так. Слухай, ти бачила Пуленг? 539 00:34:59,916 --> 00:35:00,746 Текіли? 540 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Кицю. 541 00:35:06,750 --> 00:35:07,580 Привіт. 542 00:35:08,083 --> 00:35:09,043 Що ти тут робиш? 543 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 У цьому гаражі нема туалетного паперу. 544 00:35:13,416 --> 00:35:14,246 Ти смішний. 545 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Захотілось оглянути дім. 546 00:35:17,333 --> 00:35:18,463 Продовжимо вечірку? 547 00:35:18,958 --> 00:35:22,038 Так, вечірка. Дякую за все, кицю. 548 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Вийшло на так, як я планувала. Вибач. 549 00:35:25,208 --> 00:35:26,378 Ти постаралась. 550 00:35:28,375 --> 00:35:29,285 Дякую тобі. 551 00:35:29,958 --> 00:35:30,788 Я тебе кохаю. 552 00:35:47,583 --> 00:35:49,753 -Щось не так? -Ні-ні. 553 00:35:50,375 --> 00:35:51,205 Просто… 554 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Кицю, справа в мені, 555 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 чи ти поводишся по-іншому, бо в нас був секс? 556 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 -Я зробив щось не те? -Ні. 557 00:36:01,000 --> 00:36:02,250 Звісно, що ні. 558 00:36:03,750 --> 00:36:04,580 Ти шкодуєш? 559 00:36:07,416 --> 00:36:09,706 Вибачте. Прийшла Фікс. 560 00:36:12,291 --> 00:36:13,711 Поговоримо про це потім. 561 00:36:21,166 --> 00:36:22,076 Усе добре? 562 00:36:24,291 --> 00:36:25,881 Так. 563 00:36:28,541 --> 00:36:31,131 Вибач, у мене є справи. 564 00:36:43,583 --> 00:36:44,423 То… 565 00:36:44,958 --> 00:36:46,828 -ти її бачила? -Кого? 566 00:36:48,166 --> 00:36:48,996 Заму. 567 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Чув про групу з організації? 568 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Я не ходжу до вашої школи. 569 00:36:55,583 --> 00:36:57,963 Клятий Марк щойно поїхав на моїй машині. 570 00:36:59,416 --> 00:37:02,036 Думаю, що все скінчено, але не знаю чому. 571 00:37:06,416 --> 00:37:08,496 Нащо ти збрехав директорці Деніелс? 572 00:37:10,083 --> 00:37:12,883 Вона мене не вижене. Ми робимо щедрі пожертви. 573 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Крім того, ти частина сім'ї. 574 00:37:16,500 --> 00:37:17,460 Ми за своїх. 575 00:37:23,333 --> 00:37:26,213 Агов, Фікс, давай сьогодні без драми. 576 00:37:26,291 --> 00:37:27,381 Не переживай. 577 00:37:28,583 --> 00:37:29,423 Поговоримо? 578 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Можна віч-на-віч? 579 00:37:33,625 --> 00:37:34,535 Усе буде добре. 580 00:37:38,916 --> 00:37:39,876 Що вона… 581 00:37:41,416 --> 00:37:43,076 Що з твоєю мамою? 582 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Вона трохи прихворіла. Нічого серйозного. 583 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 ЛЕКС ДОБРЕ, Я У ГРІ. ТРЕБА ЩЕ «ЗРАЗКІВ». 584 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 -Привіт. -Привіт. 585 00:38:27,333 --> 00:38:29,833 Слухай… я тут подумав… 586 00:38:31,416 --> 00:38:33,536 ти пішла би зі мною на побачення? 587 00:38:38,625 --> 00:38:39,875 -Так. -Так? 588 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Так. 589 00:38:49,708 --> 00:38:51,498 Зроби текст ДНК, Фікіле. 590 00:38:53,708 --> 00:38:56,128 Бо втрата дитини — це велике горе. 591 00:38:58,125 --> 00:39:00,745 І якщо Пуленг має рацію, то… 592 00:39:02,625 --> 00:39:04,575 то краще дізнатися правду зараз. 593 00:39:16,958 --> 00:39:19,708 А якщо вона неправа, ти зможеш рухатися далі. 594 00:39:20,708 --> 00:39:22,078 І її сім'я також. 595 00:39:35,583 --> 00:39:36,463 Та як сирота… 596 00:39:37,916 --> 00:39:39,036 скажу тобі ось що. 597 00:39:43,083 --> 00:39:44,383 Що би не сталось… 598 00:39:44,458 --> 00:39:46,918 21/08/03 ЮЛІУС КУМАЛО — 35 000 599 00:39:49,791 --> 00:39:51,171 у тебе буде своя сім'я. 600 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Це прийшло з лабораторії. 601 00:39:59,750 --> 00:40:02,210 Я хотіла відкрити його перед тобою, тож… 602 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Зачекай, Фікс. 603 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 Дороги назад не буде. 604 00:40:10,625 --> 00:40:11,625 Ти це знаєш, так? 605 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Ну? 606 00:40:23,291 --> 00:40:24,251 Що там написано? 607 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 Фікс? 608 00:40:33,125 --> 00:40:33,955 Ми не сестри. 609 00:40:39,166 --> 00:40:40,126 Слухай, Пуленг. 610 00:40:42,250 --> 00:40:44,460 Не наближайся до мене та моєї сім'ї. 611 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Переклад субтитрів: Богдана Ковальська