1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Evimde ne yapıyorsun? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,631 Baba! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 İyi misin? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Evet. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,920 Özür dilerim kızım. Sen olduğunu fark etmedim. 7 00:00:26,833 --> 00:00:30,173 Arabanın arkasında birinin saklanmaya çalıştığını gördüm, 8 00:00:30,250 --> 00:00:31,750 hırsız sandım. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 -Lavaboya gitmiyor muydun? -Gidiyordum, şey… 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Tuvalet kâğıdı gerekti. Garaja geleyim dedim. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 Bizde oraya konulur da. 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,535 Sonra fotoğraf albümleriyle karşılaştım, 13 00:00:48,791 --> 00:00:49,791 karşı koyamadım. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 FIKILE CEVAPSIZ ÇAĞRI 15 00:00:58,291 --> 00:01:00,211 Telefonum arabanın altına düştü, 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,541 almak için eğildim, baban saklandığımı sandı sanırım. 17 00:01:06,208 --> 00:01:08,628 Tamam, bak. Yukarı kata çıkıp… 18 00:01:08,708 --> 00:01:10,288 Saat geç oluyor oğlum. 19 00:01:10,375 --> 00:01:13,205 Anne, babası onu arıyordur. En iyisi gitsin. 20 00:01:14,500 --> 00:01:17,750 Baban haklı. Eve gitsem iyi olur. Annem beni aradı. 21 00:01:20,625 --> 00:01:21,785 Eşyalarımı alayım. 22 00:01:23,916 --> 00:01:25,416 Çok özür dilerim efendim. 23 00:01:32,166 --> 00:01:35,326 Burada sana anlattığım her şey aramızda kalsın. 24 00:01:36,375 --> 00:01:38,165 Kimseye bir şey anlatamazsın. 25 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, bu işi uzun zamandır yapıyorum. 26 00:01:47,666 --> 00:01:50,496 Gecenin yarısı burada buluşmak abartı değil mi? 27 00:01:51,250 --> 00:01:52,080 Otur. 28 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 -Sarhoşsun. -Otur. 29 00:01:58,250 --> 00:02:00,040 DNA testi yaptırmak istiyorum. 30 00:02:07,875 --> 00:02:08,745 Yanımda var. 31 00:02:11,250 --> 00:02:12,460 Ne zamandır yanında? 32 00:02:13,791 --> 00:02:15,211 Birkaç hafta önce aldım. 33 00:02:16,583 --> 00:02:17,923 Ne olur ne olmaz diye. 34 00:02:20,083 --> 00:02:21,083 Puleng Vezi… 35 00:02:21,958 --> 00:02:23,418 Yani Khumalo. 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,128 Kız kardeşi 17 yıl önce kaçırılmış, 37 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 şimdi benim o olduğumu düşünüyor. 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,038 Kız kardeşi. 39 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Bu konuyu başkası biliyor mu? 40 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 Haberlerde babasının kendi kızını sattığı yazıyor. 41 00:02:51,916 --> 00:02:52,826 Beni. 42 00:02:52,916 --> 00:02:53,746 Fiks, 43 00:02:55,125 --> 00:02:56,375 yaptığın için sağ ol. 44 00:02:58,083 --> 00:03:00,543 Anne, babam, özellikle annem… 45 00:03:00,625 --> 00:03:01,455 Sonuçlar 46 00:03:02,416 --> 00:03:05,916 gelene dek bu konuyu açmasan olur mu? 47 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Puleng haklıysa ve bu DNA testini yaparsam bunun anlamı… 48 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Yap. 49 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 Sarah. 50 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 51 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 -Oğlum. -Michael. 52 00:03:50,125 --> 00:03:50,955 Chrissy. 53 00:03:53,333 --> 00:03:55,633 Senin şeyde olman gerekmiyor mu? 54 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 -Fuerteventura'da. -Evet, şerefe. 55 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Evet, orada. Neden orada değilsin? 56 00:04:01,125 --> 00:04:05,535 -Babamın küçük bir işi, toplantısı vardı. -Ne zamandan beri toplantıya katılıyorsun? 57 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Burası biraz serin, değil mi? 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,383 Öyle. 59 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 Siktir, pardon kanka. 60 00:04:14,375 --> 00:04:16,915 Ben Michael, o da Sarah. Chris'in anne, babasıyız. 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,830 Sen? 62 00:04:17,916 --> 00:04:20,626 Ben Mark, Chris'in erkek arkadaşı. 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 Şimdi gidiyordu. 64 00:04:27,416 --> 00:04:29,706 -Yarın sabah okul var. -Tabii. 65 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Sınav senemi hatırlarım. Deli gibiydi. 66 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 11. sınıftayım Michael. 67 00:04:34,750 --> 00:04:36,580 -Evet. -Biliyordu. 68 00:04:38,333 --> 00:04:39,173 Ne? 69 00:04:40,500 --> 00:04:43,380 Chrissy, seni çok özlemişim. 70 00:04:43,458 --> 00:04:44,748 Şu hâline bak. 71 00:04:44,833 --> 00:04:46,253 -İçki alır mısın? -Hayır. 72 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 Üstelik erkek arkadaşın var. 73 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Bana anlatmak zorundasın. Önce annene bir sarıl. 74 00:05:05,083 --> 00:05:06,003 Cezalısın. 75 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 Duydun mu beni? 76 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 -Anne… -Bana anne deme. 77 00:05:11,916 --> 00:05:15,246 Babanla ben ortamda otururmuş o kızın anne babasına karşı 78 00:05:15,333 --> 00:05:18,463 senin şerefini savunurken sen dersin ortasında çıktın. 79 00:05:18,958 --> 00:05:21,128 Wade diye bir çocuk gelip anlattı. 80 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Wade mi geldi? 81 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Sessiz ol! 82 00:05:26,708 --> 00:05:29,828 Başta Parkhurst'ün sana iyi geldiğini düşünmüştüm. 83 00:05:29,916 --> 00:05:33,376 Ama artık tek yaptığın yalan söylemek, gece yarısına kadar 84 00:05:33,458 --> 00:05:34,998 şehri gezmek. 85 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 Şu hâline bak. 86 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 Neler oluyor? 87 00:05:38,625 --> 00:05:39,955 Sorun Parkhurst değil. 88 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Yalancıysam ikinizden almışımdır. 89 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Ne dedin sen? 90 00:05:43,833 --> 00:05:46,383 Birkaç hafta önce mahkemede olduğumu babam söyledi mi? 91 00:05:46,875 --> 00:05:50,745 Senden kürtaj yaptırmanı istediğini biliyorum. Ve sen. 92 00:05:50,833 --> 00:05:53,583 Phume kaçırıldığında eminim rahatlamışsındır. 93 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 -Problem çözüldü. -Yeter. 94 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Onu bu eve nasıl geri alırsın anne? 95 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 Bu saçmalığın sebebi ne? 96 00:05:59,666 --> 00:06:02,286 Baba, herkes neden bağırıyor? 97 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Puleng, ne yapıyorsun? 98 00:06:14,333 --> 00:06:16,043 Siya, yatağa dön hadi. 99 00:06:17,208 --> 00:06:20,708 Tıbbi yardımı olmadığı için ücretin bir kısmını önden istiyoruz. 100 00:06:20,791 --> 00:06:22,541 Sonrasında anlaşabiliriz. 101 00:06:22,625 --> 00:06:25,455 Pardon, yarın yatırmak için ne kadar gerekli? 102 00:06:25,541 --> 00:06:28,131 Yatak ücreti gecelik 3.500 rand hanımefendi. 103 00:06:29,083 --> 00:06:31,503 Tedavi ve doktor ücreti buna dâhil değil. 104 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 -Sonraki haftalarda… -Teşekkürler. 105 00:06:35,208 --> 00:06:39,078 Reece, gel de annenin çocuklarına bir bak. 106 00:06:44,458 --> 00:06:45,498 Reece. 107 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Bir taneciğim. 108 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 Reece. 109 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Başvurunuza destek olmaya karar verdik. 110 00:07:23,666 --> 00:07:24,496 Bayan Dlamini. 111 00:07:25,125 --> 00:07:27,495 Afrika'nın Gelecek Liderleri Ödülü için? 112 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Beni sevmezsiniz. 113 00:07:33,041 --> 00:07:34,711 Zor birisin. 114 00:07:35,875 --> 00:07:36,955 Senden nefret etmem. 115 00:07:37,041 --> 00:07:39,541 Ülkesini ve kıtasını BM'de 116 00:07:39,625 --> 00:07:43,785 temsil etme görevini üstlenen her öğrenci hayranlığı hak eder. 117 00:07:43,875 --> 00:07:47,785 Ama abartısız söylüyorum, beni daima cezalandırıyorsunuz. 118 00:07:47,875 --> 00:07:51,375 Sana inandığım için seni disipline ediyorum Wendy. 119 00:07:51,458 --> 00:07:53,918 Gördüğüm kadarıyla niyetin iyi. 120 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Zorluk çektiğin insanlar üzerinde işe yarıyor. 121 00:07:58,000 --> 00:08:01,580 -Ama öğretmenim… -Neyse, bu ödülü alma ihtimali için 122 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 okul faaliyetlerini artırman gerek. 123 00:08:04,250 --> 00:08:06,960 Ve okul dergisinden çıktığını görüyorum, 124 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 başka ne yapmak istediğini biliyor musun? 125 00:08:12,125 --> 00:08:16,245 Komiteye katılıp sınav senesindeki dostlarımıza yardım etmek isterseniz 126 00:08:16,333 --> 00:08:18,253 özel bir şey planlayıp kaydolun. 127 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Ne var Chris? 128 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Selam Wendy, sürükleyiciydi. Çok güzel kelime seçimleri. 129 00:08:28,333 --> 00:08:29,253 Bir mesele var. 130 00:08:29,333 --> 00:08:31,833 Dans organize edenlerin o danslara 131 00:08:31,916 --> 00:08:36,166 davet edilmeyen insanlar olduğunun farkındasın, değil mi? 132 00:08:36,250 --> 00:08:37,080 Sağ ol Chris. 133 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Sınav senesine muhtemelen gelemeyeceksin. 134 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 -Yani senden tavsiye almayayım. -Zaman doldu. 135 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 Burası iş ekonomisi, münazara topluluğu değil. 136 00:08:45,166 --> 00:08:47,076 İnsanları korkutuyorsun diyorum. 137 00:08:47,166 --> 00:08:49,826 Yüzünde hep öfkeli ifade var. Arada gülümse. 138 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Öfkeli siyahi kadın olduğumu mu söylemeye çalışıyorsun? 139 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Yerinize geçin derim Bayan Dlamini. 140 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Gün gelecek Wendy'yle kavgaya tutuşacaksın kanka. 141 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Ödevlerinize devam edin. 142 00:09:02,208 --> 00:09:03,378 Derste telefon yok. 143 00:09:04,000 --> 00:09:05,130 Bayan van Rensburg? 144 00:09:07,583 --> 00:09:08,423 Ne oldu? 145 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Acayip sıkıldım sadece. 146 00:09:11,708 --> 00:09:13,878 Michael ve Sarah geldi. 147 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Altı ay sonra. 148 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 Fuerteventura'ya ne oldu? 149 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Bilmiyorum, kesin yakında giderler. 150 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 BANA DİK DİK BAKMAYI BIRAK LÜTFEN. ÇOK TUHAF. 151 00:09:33,125 --> 00:09:34,705 -Bay Ferreira. -Evet? 152 00:09:34,791 --> 00:09:39,671 Talep yokken pazara yeni bir ürün sürmek mümkün mü? 153 00:09:39,750 --> 00:09:40,580 Kesinlikle. 154 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Pek çok iş müşterilerinin bir sorunu olduğu 155 00:09:44,750 --> 00:09:47,750 ama müşterinin bunu bilmediğini kabul ederek başlar. 156 00:09:47,833 --> 00:09:50,133 Sizin işiniz bunu gözlerine sokmak. 157 00:09:50,208 --> 00:09:51,378 Ve zekiyseniz 158 00:09:52,458 --> 00:09:56,458 müşteri sonunda ürünü sizin yerinize satar. 159 00:10:09,083 --> 00:10:11,293 -Wade! -Selam. 160 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 -Fikile DNA testi yapmayı kabul etti. -Tamam. 161 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 -Dün gece yapmak istediğini söyledi. -Sana inandı mı? 162 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Sanırım henüz söylemeye hazır değil. 163 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Bunun önemi yok. 164 00:10:20,500 --> 00:10:23,170 Ama Wade, neredeyse bitti. 165 00:10:27,375 --> 00:10:28,205 Selam. 166 00:10:31,333 --> 00:10:33,173 Bir şeyi mi bölüyorum? 167 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng, evet Puleng beni tebrik ediyordu. 168 00:10:38,708 --> 00:10:41,918 Evet. Karşında derginin yeni topluluk baş editörü duruyor. 169 00:10:42,458 --> 00:10:43,288 Baş editör. 170 00:10:44,708 --> 00:10:46,168 Peki, aynen kanka. 171 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 -Aynen. -Evet. 172 00:10:50,083 --> 00:10:52,213 Dün geceden fotoğraf albümü mü o? 173 00:10:52,291 --> 00:10:53,131 Evet. 174 00:10:54,916 --> 00:10:55,916 Evet, şey… 175 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Aman tanrım, yok artık. 176 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 Çok tatlı. Eski eviniz mi? 177 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 -Kommetjie'deki başka bir evimiz. -Öyle mi? 178 00:11:08,083 --> 00:11:12,003 Eskiden orada yaşardık ve babam ofisi karşılayamadığı için 179 00:11:12,083 --> 00:11:14,043 oradan çalışırdı. 180 00:11:14,125 --> 00:11:15,285 Dostum, yok artık. 181 00:11:15,875 --> 00:11:18,825 Onu annem, babamdan ayrılmadan önce çekti. 182 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Sonra Londra'ya gitti. 183 00:11:25,208 --> 00:11:26,708 Artık çok az konuşuyoruz. 184 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 Tuhaf, değil mi? 185 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Hayır. Değil. 186 00:11:30,500 --> 00:11:33,750 Hatırlarım, muhteşem bir kremalı pasta yapmıştı. 187 00:11:33,833 --> 00:11:36,333 Herkes oradaydı, balonlar vardı. 188 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Muhteşemdi. 189 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Evet, Fiks dışında herkes burada. Neden? 190 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Bilmiyorum. 191 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Ama baksana. 192 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Bu fotoğrafa baktığımda 193 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 geçirdiğim en güzel doğum günü olmalı. 194 00:11:50,250 --> 00:11:53,210 Bir dakika. Doğru mu duydum? 195 00:11:53,291 --> 00:11:56,081 KB gerçekten kendi doğum gününü mü planlıyor? 196 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Bugün doğum günün mü? 197 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Tanrım, gelmiş geçmiş en kötü sevgiliyim. 198 00:12:01,708 --> 00:12:04,078 Evet, size en fazla bir hafta veriyorum. 199 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 Bir şey planlıyor musun? 200 00:12:09,958 --> 00:12:11,628 Bu eve hâlâ gidiyor musunuz? 201 00:12:12,166 --> 00:12:13,666 Hayır, gidiyoruz denemez. 202 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Babam genelde depolamak, arşiv için falan kullanıyor. 203 00:12:18,666 --> 00:12:21,666 O zaman bu hafta sonu o eve gitsek ya. 204 00:12:21,750 --> 00:12:23,830 -Olmaz. -Eski anıları canlandırırız. 205 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Hayır, dinle. Doğum günleri benlik değil. 206 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 -Saçmalıklarını dinleme. -Hadi KB. 207 00:12:28,541 --> 00:12:31,291 Keyifli olur, mangal yaparız, oyunlar oynarız. 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Tatil gibi. 209 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Tamam, 18 yaşına giriyor, 30'a değil. 210 00:12:36,750 --> 00:12:38,130 Geliyoruz, tamam mı? 211 00:12:38,875 --> 00:12:41,205 Hayati erzakları ben getiririm. 212 00:12:44,916 --> 00:12:48,326 Bebeğim, şahsen sevdiğim şey oyun gecesi. 213 00:12:49,250 --> 00:12:50,080 Bunu yapsak? 214 00:12:50,166 --> 00:12:51,126 Ciddi olamazsın. 215 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Müdür Daniels. 216 00:12:55,250 --> 00:12:58,380 Selam. Sizinle konuşmak istiyordum. 217 00:12:58,458 --> 00:13:01,668 Kusura bakmayın, konuşacak fırsatımız olmadı. 218 00:13:01,750 --> 00:13:02,580 Sorun değil. 219 00:13:02,666 --> 00:13:04,826 Şu ara burası çok olaylı. 220 00:13:06,166 --> 00:13:08,576 -Siz gidin, hemen geliyorum. -Selam. 221 00:13:09,666 --> 00:13:10,496 Müdür. 222 00:13:11,000 --> 00:13:14,460 Komiktir, ben de sizinle bu konuyu konuşmak istiyordum. 223 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Fikile Bhele'yle seansımda bir mesele çıktı. 224 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Puleng Khumalo'ya karşı çıkarttığı koruma kararı hakkında. 225 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Okul olarak bu konuda taraf olamayız. 226 00:13:29,208 --> 00:13:31,378 Evet, kesinlikle. Ama ben… 227 00:13:34,375 --> 00:13:37,495 Bayan Khumalo'yla da konuşmam gerektiğini düşünüyorum. 228 00:13:37,583 --> 00:13:39,673 Kaldırabildiğinden emin olmak için. 229 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Başaramadık. 230 00:13:49,250 --> 00:13:51,460 Bu kadar topaklı olması gerekiyor mu? 231 00:13:54,250 --> 00:13:55,330 Tuhaf kokuyor. 232 00:13:57,416 --> 00:14:01,746 -Yumurtası çok kaçmıştır. -Ona niye kremalı pasta yapıyorsun ki? 233 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Böğürtlenli waffle yapmadığına sevindim. 234 00:14:07,916 --> 00:14:11,286 Bana gösterdiği fotoğrafta gördüm. Onun için özel göründü. 235 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Şu hâline bak dostum. 236 00:14:14,083 --> 00:14:17,043 Sevgilin için doğum günü partisi planlıyorsun. 237 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Kes şunu. Zama, mesele sadece parti değil. 238 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 KB'nin evden bahsedişi… Bay Molapo eskiden orada çalışıyorsa 239 00:14:23,541 --> 00:14:27,251 muhtemelen hâlâ orada eşyalarını bırakıyordur diye düşündüm. 240 00:14:27,333 --> 00:14:28,673 Belki bir şey bulurum. 241 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Kesinlikle biraz zorlama ama sonuna kadar arkandayım. 242 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 -Bol şans bebeğim. -Bol şans mı? 243 00:14:34,750 --> 00:14:35,790 Evet. 244 00:14:35,875 --> 00:14:37,825 Zama, hayır. Sen de gelmelisin. 245 00:14:37,916 --> 00:14:41,496 En son etrafta gezinirken evden zor çıktım. 246 00:14:41,583 --> 00:14:44,293 Ben bir şey ararken dikkat dağıtman lazım. 247 00:14:44,375 --> 00:14:47,205 Lütfen, sana yalvarıyorum. 248 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Böyle manyak bir olayı ne zaman reddettim? 249 00:14:52,041 --> 00:14:52,881 Ne oldu? 250 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Siktir. 251 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Dostum; özgür ve eğlenceli olduğumu düşünürdüm 252 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 ama masumlara acı çektirme durumu bana göre değil. 253 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 Üzgünüm Zama. 254 00:15:04,583 --> 00:15:06,543 Mark'la hiçbir ortak yönümüz yok. 255 00:15:06,625 --> 00:15:10,245 Sadece birbirimize dik dik bakıyoruz, ta ki şey anına kadar… 256 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 Hayır, yaptığımız tek şey bu. Sadece sevişiyoruz! 257 00:15:21,500 --> 00:15:22,330 Dostum? 258 00:15:23,375 --> 00:15:25,745 Buradan nasıl çıkacaksın? 259 00:15:28,083 --> 00:15:31,543 Telefonu kaldırır mısın lütfen? Büyük kabalık. 260 00:15:34,708 --> 00:15:35,668 Lütfen Sam. 261 00:15:36,750 --> 00:15:37,960 Tamam. Tanrı aşkına. 262 00:15:38,791 --> 00:15:42,041 Niye bu kadar kısa sürede okul kavgalarına karışıyorsun? 263 00:15:42,708 --> 00:15:43,748 Neyin var senin? 264 00:15:44,500 --> 00:15:46,830 Anne, hamilelik hormonlarından. 265 00:15:52,750 --> 00:15:55,500 Anne, masada telefonunu açmak büyük kabalık. 266 00:15:56,166 --> 00:15:57,456 Onun babası ne der? 267 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 BİLİNMEYEN NUMARA. 268 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 LÜTUF YUVASI DAVASI ANLAŞMAZLIĞINDAN PHUME HAKKINDA YENİ DELİL. BABA ŞÜPHELİ 269 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 JULIUS KHUMALO MASUM OLDUĞUNU İDDİA ETTİ 270 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 B. JAXA TANIK KÜRSÜSÜNE ÇIKACAK 271 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 LÜTUF YUVASI MAHKEMEDE 272 00:16:30,708 --> 00:16:31,878 Yemek hazır. 273 00:16:38,250 --> 00:16:39,080 Fikile. 274 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Artık bana söyleyemeyeceğin bir şey yok. 275 00:16:45,333 --> 00:16:46,463 Ben iyiyim baba. 276 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 -Selam. -KB'nin parti verdiğini duydun, değil mi? 277 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Gidecek misin yani? 278 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Puleng de gelir, bu yüzden… 279 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 Boş ver onu Fiks. 280 00:17:02,583 --> 00:17:04,793 Seni hiç göremiyorum sanki. Yani her… 281 00:17:06,125 --> 00:17:06,955 Ne oldu? 282 00:17:09,875 --> 00:17:11,705 Fiks, seni sonra ararım. 283 00:17:22,625 --> 00:17:23,665 Yemek mi yaptın? 284 00:17:23,750 --> 00:17:26,880 Güzel bir aile yemeği yapmak istedim. 285 00:17:27,375 --> 00:17:29,455 Cevizsiz baklava yaptım. 286 00:17:30,291 --> 00:17:32,081 Ceviz yerim. Sağ ol anne. 287 00:17:32,166 --> 00:17:32,996 Tamam. 288 00:17:34,000 --> 00:17:37,170 Canım, şunu açabilir misin lütfen? 289 00:17:38,958 --> 00:17:39,788 Anne. 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,330 Bu sefer ne kadar kalacaksınız? 291 00:17:43,583 --> 00:17:47,003 Açıkçası Chrissy, bazen kalmamızı istemediğini düşünüyorum. 292 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Sana çok özel bir şey yaptım. 293 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 İşte. 294 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Kenarlarını çıkardım. 295 00:17:59,750 --> 00:18:02,540 En sevdiğin yiyecek. Hadi, istediğini biliyorum. 296 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Yemek yapar mıydın? 297 00:18:07,708 --> 00:18:09,958 Sen de bu kadar çok soru sorar mıydın? 298 00:18:12,250 --> 00:18:15,040 Cuma gecesi planladığım yemeği gör bir de. 299 00:18:37,041 --> 00:18:37,881 Wade. 300 00:18:41,541 --> 00:18:44,001 -Selam, merhaba. -Selam. 301 00:18:44,083 --> 00:18:47,293 -Cidden yeteneklisin. -Tam bir dikizcisin. 302 00:18:47,375 --> 00:18:48,205 Çok komiksin. 303 00:18:48,833 --> 00:18:49,673 Evet… 304 00:18:50,958 --> 00:18:52,628 Senden bir iyilik istiyorum. 305 00:18:52,708 --> 00:18:55,378 Kendim yapardım ama Photoshop'tan hiç anlamam. 306 00:18:56,208 --> 00:18:59,288 Bu hafta sonu KB için parti veriyorum 307 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 ve çok fena cezalıyım. 308 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Benim için okul adına bir mektup yazmalısın. 309 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 Okul gezisi hakkında… 310 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 Delirdin mi sen? 311 00:19:10,583 --> 00:19:12,963 Okul adına sahte mektup yazıp annemin işini 312 00:19:13,041 --> 00:19:15,041 yine riske atmamı mı istiyorsun? 313 00:19:15,125 --> 00:19:18,575 Sevgilinle partiye git diye. Sevgilinin babası da 314 00:19:18,666 --> 00:19:22,166 birkaç hafta önce evine giren adamların babası. Delirmişsin! 315 00:19:22,250 --> 00:19:25,920 KB dedi ki babasının Kommetjie'de evi varmış, orada çalışırmış. 316 00:19:26,000 --> 00:19:27,250 Orayı depo yapmışlar. 317 00:19:27,333 --> 00:19:31,043 Bay Molapo o evde bir şey saklıyor ve içeri girmem lazım. 318 00:19:31,125 --> 00:19:32,825 Hepsini bunun için yapıyorum. 319 00:19:34,125 --> 00:19:36,285 Önemli olmasa yardımını istemezdim. 320 00:19:37,791 --> 00:19:39,001 KB'yi kullanıyorsun. 321 00:19:40,625 --> 00:19:41,455 Anlamadım? 322 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Ona gerçeği söylemelisin. Söyledim… 323 00:19:43,708 --> 00:19:44,538 Açıkladım ya… 324 00:19:46,583 --> 00:19:47,923 Fiks bana karşı… 325 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 Bana karşı koruma kararı çıkarttı. 326 00:19:52,041 --> 00:19:52,921 KB ne yapardı? 327 00:19:54,333 --> 00:19:57,333 Bay Molapo'nun bu işe karıştığına dair kanıt lazım. 328 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, lütfen. 329 00:20:01,625 --> 00:20:03,455 KB'yi kullanmıyorum. 330 00:20:04,041 --> 00:20:05,171 Bunu sana söyledim. 331 00:20:07,833 --> 00:20:08,923 Özür dilerim. 332 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 Gidecek başka kimsem yok. 333 00:20:11,166 --> 00:20:12,126 Wade, bana bak. 334 00:20:15,500 --> 00:20:17,130 Buradaki tek dostum sensin. 335 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Senin sorunun ne Wade? 336 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Tamam. 337 00:20:39,125 --> 00:20:40,075 Yardım edeceğim. 338 00:20:42,333 --> 00:20:43,173 Teşekkürler. 339 00:20:47,583 --> 00:20:48,963 Wade, geri zekâlısın. 340 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Geri zekâlı! 341 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 ORİJİNAL DOĞUM BELGESİ DOĞUM TARİHİ 2003-08-16 342 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI 343 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 KB'LERDE BÜYÜK PARTİ VAR! 344 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 KB'NİN 18. YAŞ GÜNÜ PARTİSİ 345 00:21:31,458 --> 00:21:32,288 Ver şunu. 346 00:21:37,291 --> 00:21:40,131 Pekâlâ, başka şekilde ifade edeyim. 347 00:21:40,208 --> 00:21:44,998 Bu akşam çok yakın olduğun çocuğun partisine gidiyorsun, tamam mı? 348 00:21:45,083 --> 00:21:47,923 Fiks'le Puleng'in sorunları bizim derdimiz değil. 349 00:21:48,500 --> 00:21:51,330 Kes sesini, tamam mı? Mark ve Zama gibi konuştun. 350 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Ve neyse, anne babam aile gecesi plan yaptı. 351 00:21:54,750 --> 00:21:55,830 Hâlâ buradalar mı? 352 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Kızım, Sarah yemek yaptı. 353 00:21:58,958 --> 00:22:01,328 -Vay be. -Umarım düşündüğüm şey değildir. 354 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Ha siktir. 355 00:22:14,166 --> 00:22:17,246 Öğretmenim, aslında yasa dışı bir şey yapmadık. 356 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 -Ne? Ot içmek artık yasal. -Anlamadım? 357 00:22:28,791 --> 00:22:32,171 Bayan van Rensburg, daha önce de kabahat işlediniz. 358 00:22:32,250 --> 00:22:34,790 Annenize ulaşmaya çalıştım ama ulaşamadım. 359 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Evde sorunlar yaşadığınızı anlıyorum. 360 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 İyiyim, gerçekten. 361 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Müdür Daniels, ben iyiyim. 362 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Bay Ackerman, buraya ikinci kez geldiniz. 363 00:22:50,458 --> 00:22:52,248 İkinizi de uzaklaştırabilirim. 364 00:22:52,875 --> 00:22:54,705 Sebeplerim yeter de artar bile. 365 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Öğretmenim, dinleyin. 366 00:22:58,458 --> 00:22:59,418 Üzgünüm. Şey… 367 00:23:02,333 --> 00:23:05,833 Ot bana ait. Reece hiç içmedi. 368 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 Ciddi misin? 369 00:23:07,375 --> 00:23:08,915 Benim elimdeydi, değil mi? 370 00:23:10,416 --> 00:23:13,496 Lütfen, benim hatalarım yüzünden onu cezalandırmayın. 371 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Önümüzdeki ay boyunca cezalısın. 372 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 Ve Bayan von Rensburg, iyi dinleyin, 373 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 bu, son uyarınız. 374 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Anladım. 375 00:23:28,666 --> 00:23:30,206 Peki ya ben öğretmenim? 376 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 SINAV SENESİ DANS KOMİTESİNE KATILIN 377 00:23:36,375 --> 00:23:40,325 Atıştırmalıklar, içkiler var. Burada bir kişi var. Herkes nerede? 378 00:23:48,916 --> 00:23:49,996 Hayır. 379 00:23:52,958 --> 00:23:56,078 Mevzu Dans Komitesi olunca Chris hiç ilgilenmiyor. 380 00:23:56,166 --> 00:23:57,416 -Doğru. -Şaka sanıyor. 381 00:23:57,500 --> 00:23:58,380 O da doğru. 382 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Komiteye katılacak insan gerek demiştin, 383 00:24:01,375 --> 00:24:04,035 sen de oğlum, sorumluluk almayı öğrenmelisin. 384 00:24:04,125 --> 00:24:06,285 -Öğretmenim. -Başka kaydolan var mı? 385 00:24:12,291 --> 00:24:14,541 Yoluma çıkma. Yardımına ihtiyacım yok. 386 00:24:15,875 --> 00:24:17,285 Bu yüzden sevenin yok. 387 00:24:17,375 --> 00:24:19,995 Evet ama luta continua falan. 388 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Selam. 389 00:24:22,250 --> 00:24:24,170 KB parti veriyormuş. 390 00:24:25,125 --> 00:24:25,955 Geliyor musun? 391 00:24:27,958 --> 00:24:28,788 Evet, neyse. 392 00:24:32,583 --> 00:24:34,923 Evet, kendi yolumu bulurum. 393 00:24:52,916 --> 00:24:53,746 Selam Sam. 394 00:24:54,250 --> 00:24:55,960 Fiks, selam. 395 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Sanırım gün batımına doğru birlikte süreceğimiz kısım bu kısım. 396 00:25:03,750 --> 00:25:04,880 Çok komik. 397 00:25:08,333 --> 00:25:11,083 Baksana, pek yakından tanışmıyoruz 398 00:25:11,166 --> 00:25:13,286 ve rastgele konuşmuş olacağım. 399 00:25:14,000 --> 00:25:15,420 Bana iyilik yapar mısın? 400 00:25:16,000 --> 00:25:18,290 Beni bir yere götürür müsün lütfen? 401 00:25:19,083 --> 00:25:21,333 Ama soru sormayacağına söz vermelisin. 402 00:25:21,833 --> 00:25:22,673 Tamam. 403 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Seni nereye götürüyorum? 404 00:25:27,125 --> 00:25:28,325 Pollsmoor Hapishanesi. 405 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Süper. 406 00:25:39,791 --> 00:25:41,791 Anahtarların çalışmasına sevindim. 407 00:25:42,583 --> 00:25:45,293 KB, baksana, AUX kablosu nerede? 408 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Kalan eşyaları arabadan alacağım, tamam mı? 409 00:25:51,083 --> 00:25:51,923 Tamam. 410 00:25:52,666 --> 00:25:55,036 Puleng, bir şeye yardım etmeyecek misin? 411 00:25:58,541 --> 00:25:59,381 Puleng. 412 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Sen de kimsin? 413 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Merhaba teyze. 414 00:26:18,541 --> 00:26:21,541 Bir çocukla son konuştuktan sonra buraya düştüm. 415 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 Ne istiyorsun? 416 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Anlamadım? 417 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Buraya gelen çocukla aynı okulda değil misin? 418 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Hangi çocuk? 419 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 Bu sefer ne oldu? 420 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Bu doğum belgesini siz imzaladınız, değil mi? 421 00:26:45,541 --> 00:26:46,381 Peki. 422 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 -Bu adamı tanıyor musunuz? -Hayır. 423 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 -Peki kadını? -Hayır. 424 00:27:05,083 --> 00:27:07,173 Peki bu kadın? Onu tanıyor musunuz? 425 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 -Peki adamı? -Hayır. 426 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Ne oluyor burada? 427 00:27:13,208 --> 00:27:14,998 -Adamı tanıyor musunuz? -Hayır. 428 00:27:18,958 --> 00:27:19,788 Peki. 429 00:27:21,375 --> 00:27:22,205 Teşekkürler. 430 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Bak… 431 00:27:27,458 --> 00:27:28,748 Bana bilgi verebilir misin? 432 00:27:30,750 --> 00:27:32,290 -Ne? -Bilgi. 433 00:27:32,875 --> 00:27:34,205 Bilgi verebilir misin? 434 00:27:36,916 --> 00:27:37,746 Tabii. 435 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 Peki o? 436 00:27:51,166 --> 00:27:52,206 Onu tanıdınız mı? 437 00:28:00,416 --> 00:28:01,666 -Tanıdınız mı? -Hayır. 438 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Emin misiniz? 439 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Gardiyan. 440 00:28:06,583 --> 00:28:07,503 Tanıdınız mı? 441 00:28:07,583 --> 00:28:08,423 Gardiyan. 442 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Bir daha gelme. 443 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 -Selam. -Selam. 444 00:28:25,416 --> 00:28:27,166 -Selam. -Selam. 445 00:28:29,500 --> 00:28:31,830 -Selam. -Aile gecesine ne oldu? 446 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Selam! 447 00:28:34,708 --> 00:28:35,828 Selam! 448 00:28:48,708 --> 00:28:50,248 Yemin ederim ben yapmadım. 449 00:28:52,083 --> 00:28:54,463 Haber yayılmış sanırım. 450 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Bok çukuru. 451 00:29:13,208 --> 00:29:14,038 Teşekkürler. 452 00:29:15,916 --> 00:29:17,666 Tahmin edeyim. Wade. 453 00:29:18,291 --> 00:29:19,421 Siz ikiniz… 454 00:29:20,750 --> 00:29:21,830 Nesiniz? 455 00:29:21,916 --> 00:29:24,286 Aslında onu tam okuyamıyorum. 456 00:29:24,375 --> 00:29:26,915 Bazen benden hoşlandığını düşünüyorum, bazen de… 457 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 Ask a Man'in kötü bir bölümü gibi 458 00:29:30,041 --> 00:29:33,001 Özür dilerim ama birileriyle çıkma meselesi yorucu. 459 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Bu yıl senin senen. Okul temsilcisisin. 460 00:29:35,500 --> 00:29:38,460 Erkek peşinde koşan belalı bir kraliçesin. Niye? 461 00:29:38,541 --> 00:29:42,671 Daha bilge bir kadının bilge sözleri "Güneş o erkek değil. Sensin." 462 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Year of Yes demek. 463 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 Yok canım. 464 00:29:52,625 --> 00:29:53,625 İğrenç. 465 00:30:05,708 --> 00:30:06,788 Bıraktığın için sağ ol. 466 00:30:09,125 --> 00:30:11,455 Bu yaptığımız aramızda kalsa olur mu? 467 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Ben özel meselelerimi anlatmam. 468 00:30:16,500 --> 00:30:19,380 Tabii istersen seni öpebilirim. 469 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Peki beni içeri davet edecek misin? 470 00:30:25,416 --> 00:30:26,326 İçeri mi? 471 00:30:26,416 --> 00:30:27,246 Evet. 472 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 Hayır. 473 00:30:28,708 --> 00:30:31,878 -Annemin silahı var, yani sanmıyorum. -Vay anasını. 474 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Tamam. Bak, daha da ilgi çekicisin. 475 00:30:36,875 --> 00:30:38,375 Bana randevu borcun var. 476 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Hoşça kal Sam. 477 00:30:43,166 --> 00:30:44,076 Hoşça kal Fiks. 478 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 BAYAN BHELE, ADAM VE ORTAKLARI DNA LABORATUVARI SONUÇLARI GELDİ. 479 00:31:15,333 --> 00:31:18,253 Siktir. Bu, niye hep benim başıma geliyor? 480 00:31:19,708 --> 00:31:20,538 Puleng. 481 00:31:36,625 --> 00:31:39,205 Baksana Wade, doğru takmış mıyım? 482 00:31:40,041 --> 00:31:44,041 -Bu, iyi bir fikir değil. Bana ver. -Boynuzlu, ben de boynuzlamak istiyorum. 483 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 Kültürel suistimal, ne kadar hoş. 484 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 Onu almamalısın, senin değil. 485 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Bence almalıyım. 486 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 -Komik. -Hemen dönüyorum. 487 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Ne? Wade. 488 00:31:53,333 --> 00:31:55,583 -Bence güzel. -Hayır. Bence… 489 00:31:55,666 --> 00:31:56,496 Bırak! 490 00:31:58,250 --> 00:32:00,380 Affedersin kaltak. 491 00:32:01,666 --> 00:32:02,876 Burada ne yapıyoruz? 492 00:32:06,583 --> 00:32:09,083 Varoşlar gelmeye başladı. Kim bu insanlar? 493 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Bazıları benim arkadaşım. 494 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Herkes varlık dolu aileye doğmuyor. 495 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Aslında doğrusu varlıklı. 496 00:32:16,708 --> 00:32:17,538 Siktir oradan. 497 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Ne var? 498 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 -Nesi var onun? -Anahtarları ver. 499 00:32:31,208 --> 00:32:33,248 Götlük yapıyorsun, olan bu. 500 00:32:34,166 --> 00:32:36,876 -Senin neyin var? -Ciddi misin? Sen de başlama. 501 00:32:37,916 --> 00:32:38,746 Mark. 502 00:32:47,166 --> 00:32:48,036 Baksana Zama, 503 00:32:49,208 --> 00:32:52,038 Chris'le birlikte misiniz? 504 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 Mark'la? 505 00:32:55,250 --> 00:32:56,380 Artık değiliz. 506 00:32:56,458 --> 00:32:57,538 Ne zamandan beri? 507 00:32:57,625 --> 00:33:00,245 Kimsenin hayatında bu kadar penise gerek yok. 508 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Demek dedektifsiniz. Ne arıyoruz? 509 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Bilmiyorum. 510 00:33:05,791 --> 00:33:08,541 Önemli belgeleri nereye saklardınız? Mesela… 511 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Fondip! 512 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 -Onu ben alayım. -Fondip! 513 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 -Evet! -Fondip! 514 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 Komik mi bu? 515 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Bu kız kafayı yemiş. Tanrım. Gel. 516 00:33:22,375 --> 00:33:24,705 Üst katta bir şeyler bulabilecek miyiz? 517 00:33:34,291 --> 00:33:35,131 Selam. 518 00:33:37,291 --> 00:33:38,331 Puleng'i gördünüz mü? 519 00:33:39,708 --> 00:33:42,918 En son Zama denen kızla birlikte gördüm. 520 00:33:52,750 --> 00:33:55,460 Reece, baksana. Ot var mı? 521 00:33:55,541 --> 00:33:56,501 Tabii. 522 00:34:02,500 --> 00:34:05,420 Bir dakika. Daha güçlü bir şeyler ister misiniz? 523 00:34:07,541 --> 00:34:08,961 Pahalıdır. 524 00:34:09,041 --> 00:34:10,041 Ne kadar? 525 00:34:11,625 --> 00:34:12,455 Paketi bin. 526 00:34:34,041 --> 00:34:34,881 Kilitli. 527 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Çekil. 528 00:34:41,791 --> 00:34:42,631 Tamam. 529 00:34:47,500 --> 00:34:49,330 Zama. Ne yapıyorsun? 530 00:34:54,458 --> 00:34:55,288 Zama! 531 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Evet. Bak, Puleng'i gördün mü? 532 00:34:59,916 --> 00:35:00,746 Tekila mı? 533 00:35:05,083 --> 00:35:06,003 Bebeğim. 534 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Selam. 535 00:35:08,041 --> 00:35:09,291 Burada ne yapıyorsun? 536 00:35:09,791 --> 00:35:12,421 Bu garajda tuvalet kâğıdı yok. 537 00:35:13,458 --> 00:35:14,288 Çok komiksin. 538 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Gezeyim dedim. 539 00:35:17,333 --> 00:35:19,043 Partiye dönmeliyiz, değil mi? 540 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Evet, partiye. Parti için sağ ol bebeğim. 541 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Düzgün organize edemedim. Kusura bakma. 542 00:35:25,208 --> 00:35:26,458 Önemli olan düşünmen. 543 00:35:28,291 --> 00:35:29,291 Cidden, sağ ol. 544 00:35:29,958 --> 00:35:31,498 Ve seni seviyorum bebeğim. 545 00:35:47,500 --> 00:35:49,750 -Ne oldu? -Hiç. 546 00:35:50,375 --> 00:35:51,205 Şey sadece… 547 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Bebeğim, bana mı öyle geliyor 548 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 yoksa seviştiğimizden beri farklı mı davranıyorsun? 549 00:35:58,458 --> 00:36:00,418 -Yanlış bir şey mi yaptım? -Hayır. 550 00:36:01,000 --> 00:36:02,290 Hayır tabii. 551 00:36:03,708 --> 00:36:04,538 Pişman mısın? 552 00:36:07,416 --> 00:36:09,746 Pardon. Fiks geldi. 553 00:36:12,291 --> 00:36:13,541 Bunu sonra konuşuruz. 554 00:36:21,166 --> 00:36:22,076 İyi misin? 555 00:36:24,416 --> 00:36:25,916 Evet. 556 00:36:28,541 --> 00:36:31,171 Affedersin, yapmam gereken bir şey var. 557 00:36:43,708 --> 00:36:46,038 Evet, onu gördün mü? 558 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 -Ne? -Zama. 559 00:36:49,083 --> 00:36:52,713 -Sınav Senesi Dans Komitesi'ni duydun mu? -Aynı okulda değiliz. 560 00:36:55,583 --> 00:36:57,793 Siktiğimin Mark'ı arabamı alıp gitti. 561 00:36:59,416 --> 00:37:02,036 Bence bitti, sebebini bilmiyorum. 562 00:37:06,375 --> 00:37:08,915 Müdür Daniels'a benim için niye yalan söyledin? 563 00:37:10,083 --> 00:37:13,333 Beni asla uzaklaştıramaz. Okula çok para veriyoruz. 564 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Ayrıca, sen ailedensin. 565 00:37:16,416 --> 00:37:17,826 Böyle yaparız, değil mi? 566 00:37:23,333 --> 00:37:26,133 Fiks, bu gece mevzu çıkmasın lütfen. 567 00:37:26,208 --> 00:37:27,038 Çıkmaz. 568 00:37:28,500 --> 00:37:29,580 Konuşabilir miyiz? 569 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Baş başa lütfen. 570 00:37:33,666 --> 00:37:34,496 Sorun çıkmaz. 571 00:37:36,125 --> 00:37:36,955 Gel. 572 00:37:38,916 --> 00:37:39,786 Müdür… 573 00:37:41,375 --> 00:37:43,035 Annen hakkında ne demek istedi? 574 00:37:47,125 --> 00:37:50,125 Annem biraz hasta sadece. Abartılacak bir şey değil. 575 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 TAMAM, GİRDİM. BANA DAHA ÇOK "NUMUNE" LAZIM. 576 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Merhaba. 577 00:38:19,625 --> 00:38:20,495 Selam. 578 00:38:27,333 --> 00:38:29,833 Düşündüm de, 579 00:38:31,458 --> 00:38:34,128 benimle randevuya çıkmak ister misin? 580 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Evet. 581 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Olur mu? 582 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Evet. 583 00:38:49,666 --> 00:38:51,206 DNA testini yap Fikile. 584 00:38:53,708 --> 00:38:56,208 Çünkü bir çocuğu kaybetmek kolay olmamalı. 585 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 Ve Puleng bu konuda haklıysa 586 00:39:02,583 --> 00:39:04,793 gerçeklerle şimdi yüzleşmek daha iyi. 587 00:39:16,916 --> 00:39:20,126 Ve yanılıyorsa sen de hayatına devam edersin, 588 00:39:20,208 --> 00:39:22,128 ailesi de devam eder. 589 00:39:35,541 --> 00:39:36,881 Ama bir yetim olarak 590 00:39:37,833 --> 00:39:39,043 şunu söyleyebilirim. 591 00:39:43,083 --> 00:39:44,463 Ne olursa olsun… 592 00:39:49,791 --> 00:39:51,171 …kendi aileni kurarsın. 593 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Bunu DNA test merkezinden aldım. 594 00:39:59,958 --> 00:40:02,208 Senin önünde açmak istedim, yani… 595 00:40:04,375 --> 00:40:05,325 Bir dakika Fiks. 596 00:40:07,708 --> 00:40:09,328 Bunu açınca geri dönüş yok. 597 00:40:10,583 --> 00:40:11,833 Biliyorsun, değil mi? 598 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Evet? 599 00:40:23,291 --> 00:40:24,131 Ne yazıyor? 600 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Fiks. 601 00:40:33,125 --> 00:40:33,955 Kardeşin değilim. 602 00:40:39,041 --> 00:40:40,131 Beni dinle Puleng. 603 00:40:42,250 --> 00:40:44,250 Benden ve ailemden uzak dur. 604 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer