1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 O que fazes em minha casa? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 Pai! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Estás bem? 5 00:00:22,291 --> 00:00:24,001 - Sim. - Desculpa, rapariga. 6 00:00:24,083 --> 00:00:25,923 Não me apercebi de que eras tu. 7 00:00:26,750 --> 00:00:29,080 Vi alguém a esconder-se sob o teu carro 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,746 e achei que talvez fosse um ladrão. 9 00:00:34,375 --> 00:00:36,125 - Não ias à casa de banho? - Ia. 10 00:00:36,708 --> 00:00:37,538 Eu… 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Precisava de papel higiénico. Daí vir à garagem. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 É onde o guardamos em casa. 13 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 Depois, vi os álbuns de fotos e… 14 00:00:48,791 --> 00:00:49,921 Não resisti. 15 00:00:55,541 --> 00:00:56,461 CHAMADA PERDIDA 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 O telemóvel caiu para debaixo do carro. 17 00:01:00,291 --> 00:01:03,541 Fui apanhá-lo e o teu pai achou que me estava a esconder. 18 00:01:06,000 --> 00:01:06,920 Pronto, olha… 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,290 - Vamos lá para cima e… - Está a ficar tarde, filho. 20 00:01:10,375 --> 00:01:13,575 Os pais já devem andar à procura dela. É melhor ela ir. 21 00:01:14,458 --> 00:01:17,748 O teu pai tem razão. É melhor ir. A minha mãe tentou ligar-me. 22 00:01:20,375 --> 00:01:21,785 Vou buscar as coisas. 23 00:01:23,916 --> 00:01:25,536 Lamento muito, senhor. 24 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 Então, tudo o que lhe digo aqui é confidencial. 25 00:01:36,375 --> 00:01:38,495 Não pode dizer nada a ninguém. 26 00:01:42,208 --> 00:01:43,378 Fikile… 27 00:01:43,458 --> 00:01:45,668 Já faço isto há muito tempo. 28 00:01:47,791 --> 00:01:50,501 Vermo-nos aqui a meio da noite é algo dramático, não achas? 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Senta-te. 30 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Estás bêbeda. - Senta-te. 31 00:01:58,208 --> 00:02:00,128 Gostava de fazer o teste de ADN. 32 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 Tenho aqui um. 33 00:02:11,291 --> 00:02:12,461 Há quanto tempo o tens? 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,461 Comprei-o há umas semanas. 35 00:02:16,666 --> 00:02:17,876 Só por precaução. 36 00:02:20,083 --> 00:02:21,463 A Puleng Vezi… 37 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Quero dizer, Khumalo. 38 00:02:24,458 --> 00:02:27,128 A irmã dela foi raptada há 17 anos 39 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 e agora ela acha que eu sou ela. 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,286 A irmã dela. 41 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Mais alguém sabe disto? 42 00:02:47,708 --> 00:02:51,208 Nas notícias, dizem que o pai dela vendeu a filha. 43 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Eu. 44 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks… 45 00:02:55,083 --> 00:02:56,633 Obrigada por fazeres isto. 46 00:02:58,041 --> 00:03:00,541 Os meus pais, especialmente a minha mãe… 47 00:03:00,625 --> 00:03:04,915 Podes não falar sobre isto, enquanto não tivermos os resultados, 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 por favor? 49 00:03:13,708 --> 00:03:15,128 Se a Puleng tiver razão… 50 00:03:15,208 --> 00:03:18,168 - Se eu fizer este teste de ADN e der… - Fá-lo. 51 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah! 52 00:03:46,875 --> 00:03:48,375 - Chrissy! - Meu rapaz! 53 00:03:48,458 --> 00:03:49,378 Michael! 54 00:03:50,166 --> 00:03:50,996 Chrissy? 55 00:03:53,291 --> 00:03:55,751 Não era suposto estarem… 56 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - Em Fuerteventura? - Sim. Saúde. 57 00:03:58,333 --> 00:03:59,753 Sim, nesse sítio. 58 00:03:59,833 --> 00:04:01,043 Porque não estão lá? 59 00:04:01,125 --> 00:04:04,035 O pai tinha negócios a tratar, uma reunião rápida. 60 00:04:04,125 --> 00:04:06,125 Desde quando vais a reuniões? 61 00:04:07,666 --> 00:04:09,076 Está frio, não está? 62 00:04:09,583 --> 00:04:10,583 - Está. - Pois é. 63 00:04:10,666 --> 00:04:11,496 Está. 64 00:04:13,041 --> 00:04:15,831 Merda. Desculpa, amigo. Sou o Michael, ela é a Sarah. 65 00:04:15,916 --> 00:04:16,916 Somos pais do Chris. 66 00:04:17,000 --> 00:04:17,830 E tu és? 67 00:04:17,916 --> 00:04:20,626 Sou o Mark, o namorado do Chris. 68 00:04:22,291 --> 00:04:23,331 E ele… 69 00:04:23,416 --> 00:04:24,536 Está de saída. 70 00:04:27,291 --> 00:04:29,631 - Amanhã é dia de escola. - Claro. 71 00:04:29,708 --> 00:04:32,828 Lembro-me do meu 12.º ano nesta época. Foi de loucos. 72 00:04:32,916 --> 00:04:34,666 Estou no 11.º ano, Michael. 73 00:04:34,750 --> 00:04:36,790 - Pois é. - Ele sabia isso. 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,173 Adeus. 75 00:04:40,500 --> 00:04:43,380 Chrissy! Tive tantas saudades tuas. 76 00:04:43,458 --> 00:04:44,828 Olha só para ti. 77 00:04:44,916 --> 00:04:46,286 - Queres um copo? - Não. 78 00:04:46,375 --> 00:04:49,375 E tens um namorado. Tens de me contar tudo. 79 00:04:49,458 --> 00:04:51,248 Mas antes dá um abraço à mãe. 80 00:05:05,041 --> 00:05:06,921 Estás de castigo. Ouviste? 81 00:05:07,916 --> 00:05:09,746 - Ma… - Nem Ma nem meio Ma. 82 00:05:12,083 --> 00:05:15,003 Saíste a meio da aula, enquanto eu e o teu pai 83 00:05:15,083 --> 00:05:18,503 estávamos com os pais daquela miúda a defender a tua honra. 84 00:05:19,000 --> 00:05:21,290 E um tal Wade veio cá dizer-nos isso. 85 00:05:21,375 --> 00:05:23,415 - O Wade esteve cá? - Caluda! 86 00:05:26,583 --> 00:05:29,423 No início, achei que Parkhurst seria boa para ti. 87 00:05:29,916 --> 00:05:32,246 Mas, ultimamente, só sabes mentir 88 00:05:32,333 --> 00:05:35,003 e vaguear pela cidade até sabe Deus que horas. 89 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 Olha para ti! 90 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 O que se passa? 91 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 O problema não é Parkhurst. 92 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 E, se sou mentirosa, saio a vocês. 93 00:05:42,708 --> 00:05:43,788 O que disseste? 94 00:05:43,875 --> 00:05:46,245 O pai contou-te que fui ao tribunal, há umas semanas? 95 00:05:46,875 --> 00:05:49,455 Sei que te pediu para fazeres um aborto. 96 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 E tu? 97 00:05:50,833 --> 00:05:53,543 Ficaste decerto aliviado, quando a Phume foi raptada. 98 00:05:53,625 --> 00:05:55,165 - Problema resolvido. - Basta! 99 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Como pudeste deixá-lo voltar para casa, Ma? 100 00:05:58,041 --> 00:06:00,081 - Porquê esta charada? - Baba… 101 00:06:00,875 --> 00:06:02,535 Porque estão todos a gritar? 102 00:06:03,875 --> 00:06:05,875 Puleng, o que fizeste agora? 103 00:06:14,333 --> 00:06:16,543 Siya, vamos para a cama. 104 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Sem apoio médico, exigimos um adiantamento. 105 00:06:20,791 --> 00:06:22,581 Depois, podemos fazer um acordo. 106 00:06:22,666 --> 00:06:25,496 Desculpe, mas quanto levam por interná-la amanhã? 107 00:06:25,583 --> 00:06:28,713 São 3500 rands por noite pela cama, minha senhora. 108 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 Fora o tratamento e os honorários médicos. 109 00:06:31,583 --> 00:06:34,133 - Por semana, são… - Muito bem. Obrigada. 110 00:06:35,208 --> 00:06:36,748 Reece? 111 00:06:37,250 --> 00:06:39,460 Vem ver os filhos da mamã. 112 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 Reece? 113 00:06:46,916 --> 00:06:49,126 Minha fofinha querida? 114 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 Reece? 115 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Decidimos apoiar a sua candidatura, 116 00:07:23,666 --> 00:07:25,036 menina Dlamini. 117 00:07:25,125 --> 00:07:27,535 Ao Prémio Futuros Líderes de África? 118 00:07:30,541 --> 00:07:31,461 Mas odeia-me. 119 00:07:33,000 --> 00:07:34,960 A menina é um desafio. 120 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 Mas não a odeio. 121 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Qualquer aluno que quer representar o seu país 122 00:07:40,208 --> 00:07:43,788 e o seu continente na ONU merece ser admirado. 123 00:07:43,875 --> 00:07:47,785 Mas está sempre, literalmente, a castigar-me. 124 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Eu disciplino-a porque acredito em si, Wendy. 125 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Tem boas intenções, tanto quanto sei. 126 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Diria que é no relacionamento pessoal que tem problemas. 127 00:07:58,000 --> 00:07:59,670 - Sim, mas… - Seja como for, 128 00:07:59,750 --> 00:08:04,170 terá de promover as atividades escolares para ser considerada para o prémio. 129 00:08:04,750 --> 00:08:06,960 E, como saiu da revista da escola, 130 00:08:07,541 --> 00:08:09,921 tem ideia do que mais pode querer fazer? 131 00:08:12,333 --> 00:08:15,253 Se se quiserem juntar à comissão e ajudar os do 12.º ano 132 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 a planear algo muito especial, inscrevam-se. 133 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 O que é, Chris? 134 00:08:23,875 --> 00:08:25,035 Olá, Wendy. 135 00:08:25,541 --> 00:08:28,251 Fascinante. Que lindo palavreado. 136 00:08:28,333 --> 00:08:29,293 Só uma coisa. 137 00:08:29,375 --> 00:08:32,575 Tens noção de que as únicas pessoas que planeiam bailes 138 00:08:32,666 --> 00:08:36,126 são aquelas que não são convidadas para bailes, certo? 139 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Obrigada, Chris. 140 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Mas, uma vez que é improvável que passes, 141 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 dispenso os teus conselhos. - Acabou o tempo. 142 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 Isto é Economia Empresarial, não um debate. 143 00:08:45,166 --> 00:08:47,076 Só digo que assustas as pessoas. 144 00:08:47,166 --> 00:08:50,786 Estás sempre zangada. Talvez devesses sorrir de vez em quando. 145 00:08:50,875 --> 00:08:53,375 Estás a insinuar que sou a negra revoltada? 146 00:08:53,458 --> 00:08:55,828 Já a mandei sentar, menina Dlamini. 147 00:08:56,541 --> 00:08:57,461 Um dia destes, 148 00:08:57,541 --> 00:08:59,081 ainda apanhas da Wendy. 149 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Prossigam os trabalhos. 150 00:09:00,833 --> 00:09:02,133 PACOTE 2 35 000 RANDS/SEMANA 151 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 Nada de telefones na aula. 152 00:09:04,000 --> 00:09:05,210 Menina van Rensburg? 153 00:09:07,583 --> 00:09:08,503 O que se passa? 154 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Estou aborrecida como a merda. 155 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 O Michael e a Sarah apareceram. 156 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Seis meses depois. 157 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 O que aconteceu a Fuerteventura? 158 00:09:17,375 --> 00:09:18,325 Não sei. 159 00:09:18,833 --> 00:09:21,083 Mas de certeza que não tardarão a ir. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 PARA DE OLHAR PARA MIM. É ESQUISITO. 161 00:09:33,125 --> 00:09:34,705 - Prof. Ferreira? - Sim? 162 00:09:34,791 --> 00:09:37,711 É possível introduzir um novo produto no mercado, 163 00:09:37,791 --> 00:09:39,671 mesmo que não haja procura? 164 00:09:39,750 --> 00:09:40,710 Com certeza. 165 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Muitas empresas começam pela premissa 166 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 de que o cliente tem um problema, mas ainda não o sabe. 167 00:09:47,750 --> 00:09:50,130 E a vossa função é destacá-lo. 168 00:09:50,208 --> 00:09:51,708 E, se forem inteligentes, 169 00:09:52,416 --> 00:09:53,246 o cliente 170 00:09:54,041 --> 00:09:56,461 acabará por vender o produto por vocês. 171 00:10:06,875 --> 00:10:08,825 NOITE DE CINEMA HOJE? 172 00:10:08,916 --> 00:10:09,746 Wade? 173 00:10:09,833 --> 00:10:11,293 Olá. 174 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - A Fikile acedeu a fazer o teste. - Está bem. 175 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Ontem à noite, disse que queria fazê-lo. - Já acredita em ti? 176 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Acho que ainda não está pronta para o dizer. 177 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 E não importa. 178 00:10:20,500 --> 00:10:21,750 Mas, Wade… 179 00:10:22,333 --> 00:10:23,543 Está quase a acabar. 180 00:10:27,375 --> 00:10:28,325 Olá. 181 00:10:31,375 --> 00:10:33,165 Interrompi alguma coisa? 182 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 A Puleng… Pois é, a Puleng estava só a dar-me os parabéns. 183 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Pois é. Sou o novo chefe de redação da revista. 184 00:10:42,458 --> 00:10:43,748 Chefe de redação. 185 00:10:44,708 --> 00:10:46,748 - Muito bem. Boa, mano. - Boa. 186 00:10:46,833 --> 00:10:48,253 - Pois é. - Boa. 187 00:10:50,000 --> 00:10:52,210 É o álbum de fotos de ontem à noite? 188 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 - Sim. - Está bem. 189 00:10:54,833 --> 00:10:56,043 Vou só… 190 00:11:00,458 --> 00:11:02,288 Meu Deus! Não posso! 191 00:11:02,375 --> 00:11:04,035 Que giro! 192 00:11:04,125 --> 00:11:05,325 É a tua antiga casa? 193 00:11:05,416 --> 00:11:07,996 - É uma casa que temos em Kommetjie. - Sim? 194 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Morávamos lá, na altura, 195 00:11:09,791 --> 00:11:14,001 e o meu pai trabalhava lá, pois não podia pagar escritórios. 196 00:11:14,083 --> 00:11:15,293 Meu, não posso! 197 00:11:15,875 --> 00:11:19,285 A minha mãe tirou essa, antes de se separar do meu pai. 198 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 E depois ela… 199 00:11:22,750 --> 00:11:24,420 Foi-se embora para Londres. 200 00:11:25,333 --> 00:11:27,133 Agora, mal nos falamos. 201 00:11:27,708 --> 00:11:28,828 É estranho, não é? 202 00:11:28,916 --> 00:11:29,996 Não, não é. 203 00:11:30,500 --> 00:11:33,330 Lembro-me de ela fazer um bolo de merengue louco, 204 00:11:33,416 --> 00:11:36,326 de estar lá toda a gente e de haver balões. 205 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Foi incrível. 206 00:11:37,875 --> 00:11:38,995 Pois é. Então… 207 00:11:39,500 --> 00:11:42,380 Estão todos aqui menos a Fiks. Porquê? 208 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 Não sei. 209 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Mas olha. 210 00:11:45,416 --> 00:11:49,666 Quando olho para esta foto, deve ter sido o meu melhor aniversário. 211 00:11:49,750 --> 00:11:51,630 Espera aí. 212 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Será que ouvi bem? 213 00:11:53,291 --> 00:11:56,581 O KB está a planear a sua própria festa de aniversário? 214 00:11:57,083 --> 00:11:58,003 É o teu aniversário? 215 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Meu Deus! Sou a pior namorada de sempre. 216 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Pois é. Só vos dou mais uma semana. 217 00:12:07,166 --> 00:12:09,456 Então, estás a planear algo ou não? 218 00:12:09,958 --> 00:12:11,708 Vocês ainda vão a esta casa? 219 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 Não, nem por isso. 220 00:12:13,750 --> 00:12:16,250 O meu pai usa-a mais para guardar coisas. 221 00:12:16,333 --> 00:12:18,213 Arquivos, coisas assim e… 222 00:12:18,708 --> 00:12:21,708 Então, porque não vamos este fim de semana para lá? 223 00:12:21,791 --> 00:12:24,081 - Não. - Para recriares memórias antigas. 224 00:12:24,166 --> 00:12:27,376 - Não, ouçam. Eu não curto aniversários. - Não ligues. 225 00:12:27,458 --> 00:12:31,498 Vá lá, KB! Era fixe. Fazíamos um churrasco e jogávamos uns jogos. 226 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Como nas férias. 227 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Bem, ele faz 18 anos e não 30. 228 00:12:36,583 --> 00:12:38,793 Nós aparecemos lá, sim? 229 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Eu levo os mantimentos cruciais. 230 00:12:44,875 --> 00:12:48,705 Sabes, amor? Pessoalmente, curto noites de jogos. 231 00:12:49,208 --> 00:12:51,578 - Pode ser? - Estás só a dizer por dizer. 232 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Diretora Daniels? 233 00:12:55,541 --> 00:12:58,381 Olá. Também queria conversar consigo. 234 00:12:58,458 --> 00:13:01,708 Desculpe ainda não termos tido oportunidade de falar. 235 00:13:01,791 --> 00:13:02,631 Não faz mal. 236 00:13:02,708 --> 00:13:05,128 Tem acontecido muita coisa por aqui. 237 00:13:06,125 --> 00:13:07,535 Vá andando. Eu vou já. 238 00:13:07,625 --> 00:13:08,955 - Olá. - Olá. 239 00:13:09,666 --> 00:13:11,706 Senhora diretora, tem graça, 240 00:13:11,791 --> 00:13:14,461 pois era mesmo disso que queria falar consigo. 241 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Surgiu um problema, na sessão com a Fikile Bhele. 242 00:13:22,083 --> 00:13:25,883 Tem a ver com a ordem de proteção que ela pediu contra a Puleng Khumalo. 243 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Como escola, não podemos tomar partido nisto. 244 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Sim, claro. 245 00:13:30,166 --> 00:13:31,496 Mas eu… 246 00:13:34,541 --> 00:13:37,501 Acho que também devia falar com a menina Khumalo, 247 00:13:37,583 --> 00:13:40,133 só para ver se está a lidar bem com isto. 248 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Não resultou. 249 00:13:49,291 --> 00:13:51,631 É suposto ficar tão grumoso, amiga? 250 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 Tem um cheiro esquisito. 251 00:13:57,291 --> 00:13:58,381 Ovos a mais, talvez. 252 00:13:59,166 --> 00:14:02,076 Mas porque queres fazer-lhe um bolo de merengue? 253 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Ainda bem que não queres fazer waffles de mirtilo. 254 00:14:07,916 --> 00:14:09,916 Vi numa foto que ele me mostrou. 255 00:14:10,416 --> 00:14:11,956 Parecia especial para ele. 256 00:14:12,708 --> 00:14:16,958 Olha para ti, amiga, a planear uma festa de anos ao namorado. 257 00:14:17,041 --> 00:14:18,671 Para! Zama! 258 00:14:18,750 --> 00:14:20,170 Não é só uma festa, sim? 259 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 Pelo modo como o KB falou da casa, 260 00:14:22,333 --> 00:14:24,923 acho que, se o Sr. Molapo trabalhava lá, 261 00:14:25,000 --> 00:14:27,130 talvez ainda lá deixe coisas, sabes? 262 00:14:27,208 --> 00:14:28,538 Talvez encontre algo. 263 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 É forçado, mas estou contigo para o que for. 264 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Boa sorte, amor. - Boa sorte? 265 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 - Sim. - Zama, não. 266 00:14:36,791 --> 00:14:37,831 Preciso de ti lá. 267 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 Mal consegui sair da casa dele, da última vez que bisbilhotei. 268 00:14:41,625 --> 00:14:44,125 Preciso que os distraias enquanto procuro. 269 00:14:44,208 --> 00:14:47,208 Por favor, imploro-te. Por favor. 270 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Alguma vez me neguei a uma cena destas? 271 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 O que se passa? 272 00:14:53,625 --> 00:14:54,495 Foda-se! 273 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Amiga, pensei que era livre e divertida, 274 00:14:58,291 --> 00:15:03,461 mas esta embrulhada toda não é para mim. 275 00:15:03,541 --> 00:15:04,501 Lamento, Zama. 276 00:15:04,583 --> 00:15:06,713 Eu e o Mark não temos nada em comum. 277 00:15:06,791 --> 00:15:10,251 Ficamos só a olhar um para o outro, até chegar a hora de… 278 00:15:11,708 --> 00:15:14,328 Não, a sério. É a única coisa que fazemos. 279 00:15:14,416 --> 00:15:15,996 Só fodemos! 280 00:15:21,500 --> 00:15:22,330 Amiga? 281 00:15:23,416 --> 00:15:26,166 Como te vais sair desta? 282 00:15:27,708 --> 00:15:30,128 Podes guardar o telemóvel, por favor? 283 00:15:30,208 --> 00:15:31,828 Isso é falta de educação. 284 00:15:34,666 --> 00:15:35,916 Já, por favor, Sam. 285 00:15:36,416 --> 00:15:37,416 Está bem. 286 00:15:37,500 --> 00:15:38,420 Chiça! 287 00:15:38,916 --> 00:15:41,996 Porque te andas a meter em brigas na escola tão cedo? 288 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 O que é que te deu? 289 00:15:44,458 --> 00:15:46,828 Ma, chiça! Hormonas da gravidez. 290 00:15:52,750 --> 00:15:56,040 Ma, é falta de educação atender o telefone à mesa. 291 00:15:56,125 --> 00:15:57,625 O que diria o pai dela? 292 00:16:01,083 --> 00:16:05,633 DESCONHECIDO RECUSAR - ACEITAR 293 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 CASO POINT OF GRACE GERA NOVA PROVA NO CASO PHUME 294 00:16:18,250 --> 00:16:19,290 PAI DECLARA-SE INOCENTE 295 00:16:20,708 --> 00:16:21,998 B. JAXA TESTEMUNHA 296 00:16:22,083 --> 00:16:25,253 POINT OF GRACE EM TRIBUNAL 297 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 PAI SUSPEITO 298 00:16:30,708 --> 00:16:32,578 O jantar está pronto. 299 00:16:38,291 --> 00:16:39,331 Fikile… 300 00:16:40,958 --> 00:16:43,748 Sabes que me podes contar tudo, certo? 301 00:16:45,250 --> 00:16:46,460 Eu estou bem, Tata. 302 00:16:54,541 --> 00:16:57,081 - Olá, Chris. - Sabes que o KB vai dar uma festa? 303 00:16:57,833 --> 00:16:59,253 E então? Vais? 304 00:16:59,333 --> 00:17:02,503 - A Puleng vai lá estar, portanto… - Ela que se lixe. 305 00:17:02,583 --> 00:17:04,923 Já quase não te vejo, e sempre… 306 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 O que foi isso? 307 00:17:09,791 --> 00:17:12,041 Fiks, já te ligo de volta. 308 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 Fizeste o jantar? 309 00:17:23,833 --> 00:17:27,003 Pensei em fazer um belo jantar de família. 310 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Fiz baclava, mas sem nozes. 311 00:17:30,250 --> 00:17:32,080 Eu como nozes, obrigado, mãe. 312 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Está bem. 313 00:17:33,958 --> 00:17:37,328 Querido, podes fazer-me um favor e abrir-me isto? 314 00:17:38,958 --> 00:17:39,788 Mãe? 315 00:17:40,458 --> 00:17:42,708 Quanto tempo ficam desta vez? 316 00:17:43,541 --> 00:17:47,081 Francamente, Chrissy! Às vezes, parece que não nos queres cá. 317 00:17:47,916 --> 00:17:50,576 Fiz-te uma coisa muito especial. 318 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 319 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Tirei a crosta. 320 00:17:59,750 --> 00:18:01,500 É o teu favorito. Vá lá. 321 00:18:01,583 --> 00:18:03,003 Eu sei que queres. 322 00:18:06,416 --> 00:18:07,626 Desde quando cozinhas? 323 00:18:07,708 --> 00:18:10,248 Desde quando fazes tantas perguntas? 324 00:18:12,458 --> 00:18:15,578 Espera até veres a refeição que planeei para sexta à noite. 325 00:18:37,041 --> 00:18:37,881 Wade? 326 00:18:41,541 --> 00:18:42,381 Olá. Viva. 327 00:18:42,458 --> 00:18:43,998 Viva. Ora viva. 328 00:18:44,083 --> 00:18:45,503 Tens muito jeito. 329 00:18:45,583 --> 00:18:47,293 Andas a perseguir-me? 330 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Que engraçadinho. 331 00:18:48,875 --> 00:18:49,825 Então… 332 00:18:50,916 --> 00:18:52,576 Preciso de um favor teu. 333 00:18:52,666 --> 00:18:55,826 Fá-lo-ia eu mesma, mas sou uma nódoa a editar fotos. 334 00:18:56,708 --> 00:18:59,458 Vou dar uma festa ao KB este fim de semana 335 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 e estou de castigo à séria. 336 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Preciso que me arranjes uma carta da escola. 337 00:19:06,500 --> 00:19:09,380 - Sobre uma visita de estudo… - Estás doida? 338 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Queres que falsifique uma carta 339 00:19:13,041 --> 00:19:15,541 e arrisque o emprego da minha mãe outra vez, 340 00:19:15,625 --> 00:19:20,325 para te divertires com o teu namorado, cujo pai mandou assaltar a tua casa. 341 00:19:20,416 --> 00:19:22,956 - Estás louca, Puleng? - Wade, ouve. 342 00:19:23,041 --> 00:19:25,881 O KB diz que o pai tem uma casa, em Kommetjie, onde trabalhava. 343 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 Usam-na como armazém. 344 00:19:27,333 --> 00:19:29,883 Acho que o Sr. Molapo esconde lá algo 345 00:19:29,958 --> 00:19:31,328 e preciso de lá entrar. 346 00:19:31,416 --> 00:19:32,826 Só o faço por isto. 347 00:19:34,125 --> 00:19:36,825 Não to pediria, se não fosse importante. 348 00:19:37,916 --> 00:19:38,996 Estás a usar o KB. 349 00:19:40,625 --> 00:19:41,455 Perdão? 350 00:19:41,541 --> 00:19:45,041 - Devias contar-lhe a verdade. - Já te expliquei que… 351 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 A Fiks pediu uma… 352 00:19:49,708 --> 00:19:52,038 Pediu uma ordem de proteção contra mim. 353 00:19:52,125 --> 00:19:53,325 O que faria o KB? 354 00:19:54,250 --> 00:19:57,330 Preciso de provas de que o Sr. Molapo está envolvido. 355 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, por favor. 356 00:20:01,583 --> 00:20:03,463 Eu não estou a usar o KB. 357 00:20:04,041 --> 00:20:05,671 Está bem? Já te disse isso. 358 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 Desculpa. 359 00:20:09,000 --> 00:20:10,670 Não sei a quem mais recorrer. 360 00:20:11,166 --> 00:20:12,536 Wade, olha para mim. 361 00:20:15,500 --> 00:20:17,210 És o meu único amigo cá. 362 00:20:33,791 --> 00:20:36,501 Qual é o teu problema, Wade? Está bem. 363 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 Eu ajudo-te. 364 00:20:42,333 --> 00:20:43,173 Obrigada. 365 00:20:47,666 --> 00:20:49,126 Wade, que estúpido! 366 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Estúpido! 367 00:21:02,541 --> 00:21:06,171 CERTIDÃO DE NASCIMENTO INTEGRAL DATA DE NASCIMENTO: 16/08/2003 368 00:21:10,041 --> 00:21:12,751 MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA JOANESBURGO 369 00:21:12,833 --> 00:21:14,923 DIRETORA-GERAL 370 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 FESTÃO EM CASA DO KB! FESTA DO KB? 371 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 18 ANOS DO KB HOJE EM CASA DO KB! 372 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 BORA LÁ! 373 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Dá cá isso. 374 00:21:37,250 --> 00:21:38,080 Espera. 375 00:21:39,041 --> 00:21:40,131 Vou reformular. 376 00:21:40,708 --> 00:21:44,998 Esta noite, vais à festa de aniversário do teu amigo de sempre, sim? 377 00:21:45,083 --> 00:21:48,003 Os problemas da Fiks e da Puleng não são connosco. 378 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 Cala-te, sim? 379 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 Pareces o Mark e a Zama. 380 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 E os meus pais planearam um serão em família. 381 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 Ainda cá estão? 382 00:21:56,750 --> 00:21:58,500 Minha, a Sarah fez jantar. 383 00:21:59,208 --> 00:22:01,628 É bom que isso não seja o que eu penso. 384 00:22:05,166 --> 00:22:06,326 Merda! 385 00:22:14,166 --> 00:22:17,246 Minha senhora, tecnicamente, não fizemos nada ilegal. 386 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - O que é? Fumar erva já é legal. - Perdão? 387 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Menina van Rensburg, não é a sua primeira infração. 388 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Tentei contactar a sua mãe, mas sem sucesso. 389 00:22:35,500 --> 00:22:38,170 Sei que tem problemas em casa… 390 00:22:38,250 --> 00:22:40,540 Eu estou bem, a sério. 391 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Diretora Daniels, estou bem. 392 00:22:46,250 --> 00:22:47,380 Sr. Ackerman… 393 00:22:48,125 --> 00:22:49,535 É a segunda vez que cá vem. 394 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 Sabem que posso expulsar-vos? 395 00:22:52,875 --> 00:22:54,995 Tenho motivos suficientes para isso. 396 00:22:55,791 --> 00:22:57,381 Minha senhora, ouça… 397 00:22:58,375 --> 00:22:59,625 Desculpe. A… 398 00:23:02,291 --> 00:23:04,251 A erva é minha. 399 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 A Reece não fumou nada. 400 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 A sério? 401 00:23:07,375 --> 00:23:08,995 Estava na minha mão, certo? 402 00:23:10,375 --> 00:23:13,495 Por favor, não a castigue por causa dos meus erros. 403 00:23:16,291 --> 00:23:20,041 Está de castigo por um mês. 404 00:23:20,125 --> 00:23:23,125 E, menina von Rensburg, preste bem atenção: 405 00:23:23,708 --> 00:23:25,458 é o seu último aviso. 406 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Sim, senhora. 407 00:23:28,708 --> 00:23:30,418 E eu, minha senhora? 408 00:23:34,333 --> 00:23:36,213 JUNTEM-SE À COMISSÃO DE BAILE DO 12.º ANO 409 00:23:36,291 --> 00:23:39,211 Tenho petiscos, mais bebidas, e não veio ninguém. 410 00:23:39,291 --> 00:23:40,421 Onde estão todos? 411 00:23:48,916 --> 00:23:49,996 Não. 412 00:23:52,958 --> 00:23:56,078 - O Chris não tem interesse na comissão. - Verdade. 413 00:23:56,166 --> 00:23:58,786 - E acha que é uma brincadeira. - Também é verdade. 414 00:23:58,875 --> 00:24:01,375 Disse que precisava de gente na comissão. 415 00:24:01,458 --> 00:24:04,538 E você, meu rapaz, tem de aprender a ser responsável. 416 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Minha senhora… - Tem mais alguém? 417 00:24:12,291 --> 00:24:15,131 Sai-me da frente. Eu não preciso da tua ajuda. 418 00:24:15,791 --> 00:24:20,001 É por isso que ninguém gosta de ti. Mas "a luta continua" e tudo o mais. 419 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 - Olá. - Olá. 420 00:24:22,208 --> 00:24:24,168 Ouvi que o KB vai dar uma festa. 421 00:24:24,250 --> 00:24:25,290 MÃE: VAMOS PARA MUMBAI. 422 00:24:25,375 --> 00:24:26,205 Tu vais? 423 00:24:26,291 --> 00:24:27,251 ADIAMOS O SERÃO? 424 00:24:27,916 --> 00:24:29,206 Sim, tanto faz. 425 00:24:32,541 --> 00:24:33,381 Certo. 426 00:24:33,875 --> 00:24:35,245 Eu descubro o caminho. 427 00:24:52,916 --> 00:24:54,036 Olá, Sam. 428 00:24:54,125 --> 00:24:54,955 Fiks. 429 00:24:55,625 --> 00:24:56,455 Olá. 430 00:24:57,666 --> 00:25:02,206 Presumo que esta seja a parte em que partimos juntos para o pôr do sol. 431 00:25:03,458 --> 00:25:04,288 Essa tem piada. 432 00:25:08,333 --> 00:25:09,673 Olha, eu… 433 00:25:09,750 --> 00:25:13,580 Sei que mal nos conhecemos e que isto vai soar muito estranho, 434 00:25:14,083 --> 00:25:15,503 mas fazes-me um favor? 435 00:25:16,000 --> 00:25:18,580 Podes levar-me a um sítio, por favor? 436 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Mas tens de prometer que não fazes perguntas. 437 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Está bem. 438 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 E aonde te vou levar? 439 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 À Prisão de Pollsmoor. 440 00:25:37,916 --> 00:25:38,826 Altamente. 441 00:25:39,833 --> 00:25:41,753 Ainda bem que a chave é a mesma. 442 00:25:42,541 --> 00:25:43,921 KB… 443 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 O cabo auxiliar? 444 00:25:48,375 --> 00:25:51,035 Vou buscar o resto das coisas ao carro, certo? 445 00:25:51,125 --> 00:25:51,955 Certo. 446 00:25:52,708 --> 00:25:55,078 Puleng, não vais ajudar com nada? 447 00:25:58,541 --> 00:25:59,461 Puleng! 448 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Quem raio és tu? 449 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Olá, tia. 450 00:26:18,416 --> 00:26:21,496 Da última vez que falei com um de vocês, acabei aqui. 451 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 O que queres? 452 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Perdão? 453 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Não és da mesma escola que o rapaz que cá esteve? 454 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Que rapaz? 455 00:26:28,875 --> 00:26:30,285 O que é desta vez? 456 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Assinou esta certidão de nascimento, certo? 457 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Sim. 458 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Conhece este homem? - Não. 459 00:26:56,166 --> 00:26:56,996 E ela? 460 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 Não. 461 00:27:05,083 --> 00:27:06,213 Então, e ela? 462 00:27:06,291 --> 00:27:07,171 Reconhece-a? 463 00:27:09,291 --> 00:27:10,751 - E ele? - Não. 464 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 O que se passa aqui? 465 00:27:13,208 --> 00:27:14,918 - Conhece-o? - Não. 466 00:27:19,000 --> 00:27:19,830 Muito bem. 467 00:27:21,250 --> 00:27:22,670 Obrigada, minha senhora. 468 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Olha… 469 00:27:27,458 --> 00:27:28,748 Podes dar-me dados? 470 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 - O quê? - Dados. 471 00:27:33,000 --> 00:27:34,250 Podes dar-me alguns? 472 00:27:36,958 --> 00:27:37,878 Claro. 473 00:27:48,250 --> 00:27:49,460 Então e ele? 474 00:27:51,166 --> 00:27:52,416 Reconhece-o? 475 00:28:00,416 --> 00:28:01,956 - Reconhece? - Não. 476 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Tem a certeza? 477 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Guarda? 478 00:28:06,583 --> 00:28:07,543 Reconhece-o? 479 00:28:07,625 --> 00:28:08,455 Guarda? 480 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Não voltes cá. 481 00:28:22,208 --> 00:28:23,038 - Olá. - Olá. 482 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Olá. - Olá. 483 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 Olá. Então, o serão em família? 484 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Olá! 485 00:28:48,208 --> 00:28:50,418 Amor, juro que isto não é obra minha. 486 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Bem, acho que a palavra se espalhou. 487 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Que antro! 488 00:29:13,166 --> 00:29:13,996 Obrigada. 489 00:29:15,958 --> 00:29:17,668 Deixa-me adivinhar. O Wade? 490 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Vocês os dois…? 491 00:29:20,750 --> 00:29:21,790 Vocês são o quê? 492 00:29:21,875 --> 00:29:24,285 Na verdade, não o consigo perceber bem. 493 00:29:24,375 --> 00:29:26,915 Às vezes, acho que gosta de mim, mas outras… 494 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 Parece um episódio mau de Ask a Man. 495 00:29:30,083 --> 00:29:33,003 Lamento, amiga, mas esta coisa de namorar já era. 496 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 É o teu ano. És a representante dos alunos. 497 00:29:35,500 --> 00:29:38,460 És uma miúda do caraças atrás de um rapaz. Porquê? 498 00:29:38,541 --> 00:29:40,211 Nas palavras de uma mulher sábia: 499 00:29:40,791 --> 00:29:42,671 "O Sol não é ele. És tu." 500 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 O Ano do Sim? 501 00:29:45,791 --> 00:29:46,921 Não! 502 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Que nojo! 503 00:30:05,833 --> 00:30:06,793 Obrigada pela boleia. 504 00:30:09,125 --> 00:30:11,455 Isto pode ficar só entre nós os dois? 505 00:30:12,541 --> 00:30:14,421 Eu não sou de beijar e contar. 506 00:30:16,500 --> 00:30:19,330 A não ser, claro, que me peças como deve ser. 507 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Então, vais convidar-me para entrar? 508 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 Lá dentro? 509 00:30:26,458 --> 00:30:27,288 Sim. 510 00:30:27,375 --> 00:30:30,165 Não. A minha mãe tem uma arma, portanto… 511 00:30:30,250 --> 00:30:31,880 - Raios! - Nem penses nisso. 512 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Está bem. Assim, ainda fica mais interessante. 513 00:30:36,708 --> 00:30:38,538 Agora, deves-me um encontro. 514 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Adeus, Sam. 515 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 Adeus, Fiks. 516 00:30:58,625 --> 00:31:03,705 SRA. BHELE, RECEBEU RESULTADOS DO LABORATÓRIO DE ADN ADAMS AND ASSOCIATES 517 00:31:15,333 --> 00:31:16,253 Merda! 518 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 Porque me acontece sempre isto? 519 00:31:19,750 --> 00:31:20,580 Puleng? 520 00:31:36,500 --> 00:31:37,330 Wade? 521 00:31:37,416 --> 00:31:39,536 Wade, estou a usar isto bem? 522 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Isso não é boa ideia. Dá cá isso. 523 00:31:42,208 --> 00:31:44,128 Mas eu estou excitada, entendes? 524 00:31:44,208 --> 00:31:46,748 Inapropriação cultural. Que maravilha! 525 00:31:47,250 --> 00:31:50,170 - Não devias levar isso. Não é teu. - Devia, sim. 526 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - É engraçado. - Já volto. 527 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 O quê? Wade? 528 00:31:53,333 --> 00:31:55,503 - Acho que não faz mal. - Faz, sim. 529 00:31:55,583 --> 00:31:56,503 Larga! 530 00:31:58,208 --> 00:32:00,538 Desculpa, cabrona. 531 00:32:01,750 --> 00:32:03,170 O que fazemos nós aqui? 532 00:32:06,541 --> 00:32:07,751 Isto já é só ralé. 533 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Quem é esta gente? 534 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Alguns são amigos meus. 535 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Nem todos nascem em berço de prata. 536 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Berço de ouro. 537 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Vai-te foder! 538 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 O quê? 539 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 - O que lhe deu? - Dá-me a chave. 540 00:32:31,166 --> 00:32:33,456 Foste uma besta, só isso. 541 00:32:34,208 --> 00:32:35,248 O que te deu? 542 00:32:35,333 --> 00:32:36,883 A sério? Tu também, não. 543 00:32:37,958 --> 00:32:38,788 Mark? 544 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Então, Zama… 545 00:32:49,208 --> 00:32:52,578 Tu e o Chris andam juntos, 546 00:32:54,083 --> 00:32:55,173 também com o Mark? 547 00:32:55,250 --> 00:32:56,080 Já não. 548 00:32:56,583 --> 00:32:57,713 Desde quando? 549 00:32:57,791 --> 00:33:00,251 Ninguém precisa de tantos pénis na vida. 550 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Bem, vocês é que são detetives. O que procuramos? 551 00:33:04,458 --> 00:33:05,668 Não sei. 552 00:33:05,750 --> 00:33:08,540 Onde esconderiam documentos importantes? Pô-los-iam… 553 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Shots! 554 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 Eu trato disto. Shots! 555 00:33:13,250 --> 00:33:14,540 Shots! 556 00:33:15,416 --> 00:33:16,496 É por aqui? 557 00:33:16,583 --> 00:33:18,213 Shots! 558 00:33:18,708 --> 00:33:21,248 Esta miúda é louca. Meu Deus! Anda. 559 00:33:22,333 --> 00:33:24,923 - Shots! - Vejamos se há algo lá em cima. 560 00:33:34,250 --> 00:33:35,080 Olá. 561 00:33:37,375 --> 00:33:38,325 Viram a Puleng? 562 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Da última vez que a vi, estava ali, com a tal Zama. 563 00:33:52,833 --> 00:33:54,003 Olá, Reece. 564 00:33:54,083 --> 00:33:55,463 Tens erva? 565 00:33:55,541 --> 00:33:56,711 Sim, claro. 566 00:34:02,458 --> 00:34:05,418 Esperem aí. Querem algo mais forte? 567 00:34:07,541 --> 00:34:09,041 É mais dinheiro. 568 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Quanto? 569 00:34:11,625 --> 00:34:12,825 Mil por saqueta. 570 00:34:34,000 --> 00:34:34,880 Está trancada. 571 00:34:37,958 --> 00:34:39,248 Sai! 572 00:34:41,791 --> 00:34:42,791 Muito bem. 573 00:34:47,458 --> 00:34:48,578 Zama? 574 00:34:48,666 --> 00:34:49,876 O que estás a fazer? 575 00:34:54,250 --> 00:34:55,290 Zama! Vá lá! 576 00:34:55,375 --> 00:34:56,665 - Pois é. - Vá lá! 577 00:34:56,750 --> 00:34:58,880 Olha, viste a Puleng? 578 00:34:58,958 --> 00:34:59,788 Não. 579 00:34:59,875 --> 00:35:00,785 Tequila? 580 00:35:05,041 --> 00:35:06,001 Amor? 581 00:35:06,708 --> 00:35:07,538 Olá. 582 00:35:08,041 --> 00:35:09,581 O que fazes aqui em baixo? 583 00:35:09,666 --> 00:35:12,416 Não há papel higiénico nesta garagem. 584 00:35:13,416 --> 00:35:14,576 Que engraçadinho. 585 00:35:15,583 --> 00:35:17,253 Só decidi dar uma volta. 586 00:35:17,333 --> 00:35:19,043 Devíamos voltar para a festa. 587 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Pois é, a festa. Obrigado por isso, amor. 588 00:35:22,625 --> 00:35:23,825 Não a organizei bem. 589 00:35:24,416 --> 00:35:25,246 Desculpa. 590 00:35:25,333 --> 00:35:26,923 O que conta é a intenção. 591 00:35:28,208 --> 00:35:29,288 A sério, obrigado. 592 00:35:29,875 --> 00:35:31,995 E eu amo-te, amor. 593 00:35:47,291 --> 00:35:48,131 O que foi? 594 00:35:48,916 --> 00:35:49,746 Nada. 595 00:35:50,375 --> 00:35:51,205 Só que… 596 00:35:52,541 --> 00:35:54,421 Amor, é só impressão minha 597 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 ou tens agido de forma diferente desde que fizemos sexo? 598 00:35:58,458 --> 00:35:59,708 Fiz algo de errado? 599 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Não. 600 00:36:01,000 --> 00:36:02,580 Não, claro que não. 601 00:36:03,708 --> 00:36:05,038 Estás arrependida? 602 00:36:07,416 --> 00:36:10,036 Desculpem, mas chegou a Fiks. 603 00:36:12,291 --> 00:36:13,881 Falamos disto depois. 604 00:36:21,125 --> 00:36:22,285 Estás bem? 605 00:36:24,416 --> 00:36:25,996 Sim. 606 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 Desculpa, mas preciso de fazer uma coisa. 607 00:36:43,625 --> 00:36:44,455 Então? 608 00:36:44,958 --> 00:36:46,828 - Viste-a? - O quê? 609 00:36:48,166 --> 00:36:48,996 A Zama. 610 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Ouviste falar da Comissão de Baile? 611 00:36:50,875 --> 00:36:52,705 Não ando na tua escola. 612 00:36:55,500 --> 00:36:58,250 O cabrão do Mark foi-se embora com o meu carro. 613 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Acho que acabou, e não sei porquê. 614 00:37:06,416 --> 00:37:08,916 Porque mentiste à diretora Daniels por mim? 615 00:37:10,000 --> 00:37:11,130 Jamais me expulsará. 616 00:37:11,208 --> 00:37:13,328 Doamos demasiado dinheiro à escola. 617 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Além disso, tu és da família. 618 00:37:16,458 --> 00:37:17,998 É isso que fazemos, certo? 619 00:37:23,250 --> 00:37:24,080 Olá, Fiks. 620 00:37:24,666 --> 00:37:27,496 - Nada de dramas esta noite, por favor. - Não. 621 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Podemos falar? 622 00:37:30,625 --> 00:37:31,955 Em privado, por favor? 623 00:37:33,666 --> 00:37:34,706 Está tudo bem. 624 00:37:36,125 --> 00:37:37,035 Anda. 625 00:37:38,833 --> 00:37:40,133 O que é que ela…? 626 00:37:41,375 --> 00:37:43,625 Que conversa era aquela sobre a tua mãe? 627 00:37:47,125 --> 00:37:50,205 Ela está só um bocado adoentada. Nada de especial. 628 00:37:58,791 --> 00:38:02,501 ESTÁ BEM, EU ALINHO. VOU PRECISAR DE MAIS "AMOSTRAS". 629 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Olá. 630 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Olá. 631 00:38:26,750 --> 00:38:28,250 Então… 632 00:38:28,333 --> 00:38:30,213 Então, estava a pensar… 633 00:38:31,416 --> 00:38:34,326 Gostarias de sair comigo? 634 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Sim. 635 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Sim? 636 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Sim. 637 00:38:49,666 --> 00:38:51,496 Faz o teste de ADN, Fikile. 638 00:38:53,708 --> 00:38:56,538 Perder uma filha não deve ter sido fácil. 639 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 E, se a Puleng tiver razão em relação a isto tudo, 640 00:39:02,541 --> 00:39:04,751 é melhor enfrentar os factos já. 641 00:39:16,875 --> 00:39:20,125 E, se ela estiver errada, podes prosseguir a tua vida. 642 00:39:20,708 --> 00:39:22,378 E a família dela também. 643 00:39:34,875 --> 00:39:35,705 BANCO NACIONAL 644 00:39:35,791 --> 00:39:36,881 Mas, como órfã, 645 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 também te digo isto. 646 00:39:43,083 --> 00:39:44,883 Aconteça o que acontecer… 647 00:39:49,791 --> 00:39:51,581 … és tu que fazes a tua família. 648 00:39:56,625 --> 00:39:58,665 Recebi isto do centro de testes de ADN. 649 00:39:59,750 --> 00:40:02,210 Pensei em abri-lo à tua frente, portanto… 650 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Espera, Fiks. 651 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 Uma vez aberto, não tem volta. 652 00:40:10,625 --> 00:40:12,035 Sabes isso, certo? 653 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Então? 654 00:40:23,250 --> 00:40:24,290 O que é que diz? 655 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Fiks? 656 00:40:33,125 --> 00:40:33,955 Não sou tua irmã. 657 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 Ouve, Puleng. 658 00:40:42,125 --> 00:40:44,455 Afasta-te de mim e da minha família. 659 00:41:47,958 --> 00:41:52,748 Legendas: Paula Amaral