1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Hva gjør du i huset mitt? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 Pappa! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Går det bra? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Ja. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Beklager. Jeg så ikke at det var deg. 7 00:00:26,916 --> 00:00:31,746 Jeg så noen gjemme seg under bilen din, og trodde det var en innbruddstyv. 8 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 -Jeg trodde du skulle på do. -Jeg skulle det. Jeg… 9 00:00:40,000 --> 00:00:44,630 Jeg trengte toalettpapir. Jeg ville lete i garasjen. Vi har det der. 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 Der så jeg fotoalbumene og… 11 00:00:48,791 --> 00:00:50,131 Jeg måtte bare. 12 00:00:54,041 --> 00:00:55,041 FIKILE 13 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 TAPT ANROP 14 00:00:58,416 --> 00:01:03,536 Telefonen min falt under bilen. Faren din trodde jeg gjemte meg. 15 00:01:06,208 --> 00:01:09,128 Ok, la oss gå opp. 16 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 Det er sent. 17 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 Foreldrene leter etter henne, hun bør dra. 18 00:01:14,583 --> 00:01:17,753 Faren din har rett. Jeg bør dra hjem. Mamma har ringt. 19 00:01:20,375 --> 00:01:21,785 Jeg henter tingene. 20 00:01:24,416 --> 00:01:26,036 Jeg beklager dette, sir. 21 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Så alt jeg sier til deg er konfidensielt? 22 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 Du kan ikke si noe til noen? 23 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, jeg har gjort dette veldig lenge. 24 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Å møtes her om natten er litt dramatisk? 25 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Sett deg. 26 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 -Du er full. -Sitt. 27 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 Jeg vil ta DNA-testen. 28 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 Jeg har en her. 29 00:02:11,208 --> 00:02:15,208 -Hvor lenge har du hatt den? -Jeg kjøpte den for noen uker siden. 30 00:02:16,666 --> 00:02:17,746 Bare i tilfelle. 31 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Vezi… 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Jeg mener, Khumalo. 33 00:02:24,583 --> 00:02:27,133 Søsteren ble kidnappet for 17 år siden, 34 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 og nå tror hun at jeg er henne. 35 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 Søsteren. 36 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Vet noen andre om dette? 37 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 På nyhetene sier de at faren solgte datteren sin. 38 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Meg. 39 00:02:52,916 --> 00:02:56,286 Fiks… Takk for at du gjør dette. 40 00:02:58,166 --> 00:03:00,536 Foreldrene mine, spesielt mamma… 41 00:03:00,625 --> 00:03:01,665 Kan du bare… 42 00:03:02,458 --> 00:03:06,078 holde kjeft om dette til vi får resultatene? 43 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Hvis Puleng har rett, og hvis jeg tar DNA-testen… 44 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Gjør det. 45 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah! 46 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 47 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 -Gutten min. -Michael. 48 00:03:50,291 --> 00:03:51,251 "Chrissy." 49 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Skulle ikke dere… 50 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 -Til Fuerteventura. -Jo. Skål. 51 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Ja. Hvorfor er dere ikke der? 52 00:04:01,125 --> 00:04:03,495 Pappa måtte i et kjapt møte. 53 00:04:04,000 --> 00:04:05,540 Går du på møter nå? 54 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Det er litt kaldt, hva? 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Jo. 56 00:04:13,041 --> 00:04:14,581 Unnskyld, kompis. 57 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Michael og Sarah. Chris' foreldre. 58 00:04:17,000 --> 00:04:20,630 -Og du er? -Jeg er Mark, Chris' kjæreste. 59 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 Og han skal dra nå. 60 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 -Det er skole i morgen. -Så klart. 61 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Jeg husker sisteåret mitt. Det var hektisk. 62 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 Jeg går i ellevte, Michael. 63 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 -Ja. -Det visste han. 64 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 Hva? Åh! 65 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, jeg har savnet deg så mye. 66 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 Se på deg! 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 -En drink? -Nei. 68 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 Og du har kjæreste. 69 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Det vil jeg høre alt om. Gi meg en klem først. 70 00:05:05,083 --> 00:05:06,923 Du har husarrest. Hører du meg? 71 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 -Mamma. -Ikke prøv deg. 72 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Du dro midt i timen 73 00:05:14,166 --> 00:05:18,496 mens faren din og jeg forsvarte din ære foran hennes foreldre. 74 00:05:19,000 --> 00:05:21,130 Wade kom hit for å fortelle oss det. 75 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Var Wade her? 76 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Ti stille! 77 00:05:26,708 --> 00:05:29,828 Først trodde jeg at Parkhurst var bra for deg. 78 00:05:29,916 --> 00:05:33,376 Men nå lyver du og reker rundt i byen 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,998 til Gud vet når. 80 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 Se på deg! 81 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 Hva skjer? 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,378 Parkhurst er ikke problemet. 83 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Og å lyve har jeg lært av dere. 84 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Hva sa du? 85 00:05:43,833 --> 00:05:46,383 Sa pappa at jeg var i rettssalen? 86 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 Jeg vet at han ba deg om å ta abort. 87 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 Og du? 88 00:05:50,833 --> 00:05:53,713 Du ble vel så lettet da Phume ble bortført. 89 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 -Problem løst. -Nok! 90 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Hvordan kunne du ta ham tilbake? 91 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 Hvorfor dette skuespillet? 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Baba, hvorfor roper alle? 93 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Hva har du gjort nå? 94 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siya, tilbake til sengs. 95 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Uten medisinsk støtte trenger vi et forskudd. 96 00:06:20,791 --> 00:06:22,711 Så kommer vi til en avtale. 97 00:06:22,791 --> 00:06:25,461 Hvor mye for å få henne innlagt i morgen? 98 00:06:25,541 --> 00:06:31,501 Prisen er 3500 rand per natt, ekskludert behandling og legekostnader. 99 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 -For en hel uke blir det… -Takk. 100 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reece, kom og se mammas barn. 101 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 Reece? 102 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Min kjære venn. 103 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 Reece? 104 00:07:20,083 --> 00:07:25,043 Vi har bestemt oss for å støtte søknaden din, Miss Dlamini. 105 00:07:25,125 --> 00:07:27,415 Afrikas fremtidige ledere-utmerkelsen? 106 00:07:30,500 --> 00:07:31,460 Du hater meg jo. 107 00:07:33,125 --> 00:07:36,955 Du er utfordrende, men jeg hater deg ikke. 108 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Elever som tør å representere landet sitt 109 00:07:40,208 --> 00:07:43,878 og kontinentet sitt foran FN, fortjener beundring. 110 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 Men du straffer meg alltid. 111 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Jeg disiplinerer deg fordi jeg tror på deg, Wendy. 112 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Du har gode intensjoner, tror jeg. 113 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Men du sliter med å jobbe med folk. 114 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Men… 115 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 Du må styrke skoleaktivitetene dine 116 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 om du ønsker å bli en seriøs kandidat. 117 00:08:04,250 --> 00:08:06,960 Og siden du har sluttet i skolebladet, 118 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 har du noen tanker om hva du kan gjøre? 119 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Om du vil hjelpe våre venner på sisteåret 120 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 planlegge noe spesielt, meld deg på. 121 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Hva, Chris? 122 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Hei, Wendy. Jøss. For en nydelig ansamling av ord. 123 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Bare én ting. 124 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Du vet at de eneste som planlegger ball 125 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 er de som ikke blir invitert på ball, ikke sant? 126 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Takk, Chris. 127 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Men siden du ikke når sisteåret, 128 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 -tar jeg råd fra noen andre. -Tiden er ute. 129 00:08:42,958 --> 00:08:46,998 -Dette er bedriftsøkonomi, ikke debatt. -Du skremmer folk. 130 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Ansiktet ditt er alltid sint. Prøv med et smil. 131 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Å. Kaller du meg den sinte, svarte kvinnen? 132 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Sett deg, Miss Dlamini. 133 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Du kommer til å få juling av Wendy snart. 134 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Fortsett med oppgavene. 135 00:09:02,208 --> 00:09:03,498 Ingen telefoner. 136 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Miss van Rensburg? 137 00:09:07,708 --> 00:09:08,628 Hva er det? 138 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Jeg kjeder livet av meg. 139 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Michael og Sarah dukket opp. 140 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Etter seks måneder. 141 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 Hva skjedde med Fuerteventura? 142 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Vet ikke. De er nok borte igjen snart. 143 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 IKKE STIRR PÅ MEG. DET ER KLEINT. 144 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 -Mr. Ferreira? -Ja. 145 00:09:34,875 --> 00:09:39,745 Er det mulig å lansere et nytt produkt selv om det ikke er etterspørsel? 146 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 Absolutt. 147 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Mange bedrifter starter med at 148 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 kunden har et problem, men de vet det ikke ennå. 149 00:09:47,750 --> 00:09:49,710 Jobben din er å påpeke det. 150 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 Og hvis du er smart… 151 00:09:52,583 --> 00:09:56,463 vil kunden ende opp med å selge produktet for deg. 152 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 -Wade! -Hei! 153 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 -Fikile skal ta DNA-testen. -Ok. 154 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 -Hun sa det i går kveld. -Så hun tror på deg? 155 00:10:16,833 --> 00:10:20,423 Hun er ikke klar for å si det ennå. Det spiller ingen rolle. 156 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 Men Wade, det er nesten over. 157 00:10:27,875 --> 00:10:28,745 Hei. 158 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Avbrøt jeg noe? 159 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng… Puleng gratulerte meg. 160 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Ja. Du ser på bladets nye sjefredaktør. 161 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 Ah. Kult, bror. 162 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 -Kult. -Ja. 163 00:10:50,083 --> 00:10:53,213 -Er det fotoalbumet fra i går kveld? -Ja. 164 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Ja, jeg… 165 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Å, herregud! 166 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 Så søtt. Er dette det gamle huset? 167 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 -Det er huset vårt i Kommetjie. -Ja? 168 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Vi bodde der da. 169 00:11:09,791 --> 00:11:14,131 Pappa jobbet derfra, for han hadde ikke råd til kontorer. 170 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Kutt ut. 171 00:11:15,875 --> 00:11:18,995 Mamma tok det før hun og faren min separerte seg. 172 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Og så dro hun bare til London. 173 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 Nå snakker vi knapt. 174 00:11:27,750 --> 00:11:29,920 -Det er rart, ikke sant? -Nei da. 175 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Jeg husker hun lagde en vill marengskake, 176 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 og alle var der og det var ballonger. 177 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Det var fantastisk. 178 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Ja. Alle er her utenom Fiks. Hvorfor? 179 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 Jeg vet ikke. 180 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Men se. 181 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Når jeg ser på dette bildet, 182 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 det må ha vært min beste bursdagsfest. 183 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 Vent nå litt. Hørte jeg deg riktig? 184 00:11:53,416 --> 00:11:56,126 Planlegger KB sin egen bursdagsfest? 185 00:11:57,125 --> 00:12:01,625 Er det bursdagen din? Herregud, jeg er tidenes verste kjæreste. 186 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Ja. Jeg gir dere én uke til. 187 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Så, har du planlagt noe? 188 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 Bruker dere dette huset nå? 189 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 Nei, egentlig ikke. 190 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Pappa bruker det som lager. Arkiv og sånt. 191 00:12:18,666 --> 00:12:21,786 Vi kan vel dra dit i helgen? 192 00:12:21,875 --> 00:12:23,825 -Nei. -Gjenskape gamle minner. 193 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Nei, hør her. Bursdager er ikke min greie. 194 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 -Ikke hør på tullet hans. -Kom an. 195 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 Det blir avslappet, bare grilling og moro. 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Ferieaktig. 197 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Han fyller 18, ikke 30. 198 00:12:36,750 --> 00:12:38,380 Vi dukker opp, ok? 199 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Jeg tar med det viktigste. 200 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Du vet, jeg foretrekker faktisk spillkveld. 201 00:12:49,208 --> 00:12:51,418 -Skal vi gjøre det? -Det sier du bare. 202 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Rektor Daniels? 203 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Hei. Jeg har ønsket å snakke med deg. 204 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Synd at vi ikke har hatt tid til å snakke. 205 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Det er ok. 206 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Det har skjedd mye her. 207 00:13:06,208 --> 00:13:07,628 Gå du, jeg kommer etter. 208 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 Hei. 209 00:13:09,333 --> 00:13:10,583 Å, rektor. 210 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 Det var faktisk det jeg ville snakke med deg om. 211 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Et problem dukket opp i timen med Fikile Bhele. 212 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Om kontaktforbudet hun har bedt om for Puleng Khumalo. 213 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Som skole kan vi ikke ta parti. 214 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Absolutt. 215 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 Men… 216 00:13:34,583 --> 00:13:37,503 Jeg mener jeg bør snakke med Miss Khumalo også, 217 00:13:37,583 --> 00:13:40,133 forsikre meg om at hun håndterer det. 218 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 En fiasko. 219 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 Skal det være så klumpete, venn? 220 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 Det lukter rart. 221 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 For mange egg? 222 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 Hvorfor lager du marengskake til ham? 223 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Godt du ikke lager blåbærvafler til ham. 224 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Æsj. 225 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 Jeg så en på bildet. Det virket spesielt for ham. 226 00:14:12,833 --> 00:14:17,043 Se på deg, venn. Planlegger bursdagsfest for typen. 227 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Slutt, Zama. Det er ikke bare en fest, ok? 228 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 Måten KB snakket om dette huset på… 229 00:14:23,541 --> 00:14:27,251 Om Mr. Molapo jobbet der, oppbevarer han nok ting der. 230 00:14:27,333 --> 00:14:28,713 Kanskje jeg finner noe. 231 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Det er lite sannsynlig, men jeg støtter deg. 232 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 -Lykke til, skatt. -Lykke til? 233 00:14:34,750 --> 00:14:35,880 Ja. 234 00:14:35,958 --> 00:14:37,828 Zama, nei. Du må være med. 235 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 Jeg kom meg så vidt ut av huset sist jeg snokte rundt. 236 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 Du må distrahere folk mens jeg leter. 237 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Vær så snill, jeg ber deg. 238 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Når har jeg sagt nei til spenning? 239 00:14:52,208 --> 00:14:53,078 Hva er feil? 240 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Faen. 241 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Jeg trodde jeg var fri og gøyal, 242 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 men dette gisselforholdet er ikke noe for meg. 243 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 Beklager, Zama. 244 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 Jeg og Mark har ingenting til felles. 245 00:15:06,875 --> 00:15:10,245 Vi bare ser på hverandre til det er på tide å… 246 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 Seriøst, det er det eneste vi gjør. Vi knuller bare! 247 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 Venn? 248 00:15:23,500 --> 00:15:25,920 Hvordan kommer du deg ut herfra? 249 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 Kan du vennligst legge den fra deg? Det er uhøflig. 250 00:15:34,791 --> 00:15:35,831 Nå, Sam. 251 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 Okei. Herregud. 252 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 Hvorfor havner du i klammeri så fort? 253 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Hva skjer med deg? 254 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Herregud. Graviditetshormoner. 255 00:15:52,875 --> 00:15:55,625 Det er uhøflig å ta telefonen ved bordet. 256 00:15:56,125 --> 00:15:58,125 Hva ville faren hennes sagt? 257 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 UKJENT NUMMER 258 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 POINT OF GRACE-SAKEN NYE BEVISER MOT FAREN 259 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 JULIUS KHUMALO NEKTER STRAFFSKYLD 260 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 B. JAXA SKAL VITNE 261 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 POINT OF GRACE I RETTEN 262 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 POINT OF GRACE-SAKEN NYE BEVISER MOT FAREN 263 00:16:30,708 --> 00:16:31,998 Middagen er klar. 264 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 Fikhile. 265 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Du vet at du kan fortelle meg alt? 266 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 Jeg har det bra. 267 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 -Hei, Chris. -Du hørte at KB skal ha fest? 268 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Skal du? 269 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Vel, Puleng kommer… 270 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 Drit i henne. 271 00:17:02,583 --> 00:17:04,713 Vi møtes jo aldri lenger. 272 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 Hva er det? 273 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Jeg ringer tilbake. 274 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Har du laget middag? 275 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 Jeg ville lage en fin familiemiddag. 276 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Jeg har laget baklava uten nøtter. 277 00:17:30,291 --> 00:17:33,171 -Jeg spiser nøtter. Takk, mamma. -Ok. 278 00:17:34,083 --> 00:17:37,173 Kjære, kan du åpne denne for meg? 279 00:17:39,041 --> 00:17:39,921 Mamma? 280 00:17:40,541 --> 00:17:42,581 Hvor lenge blir dere denne gangen? 281 00:17:43,625 --> 00:17:46,955 Ærlig talt, Chrissy. Skulle tro du ikke vil ha oss her. 282 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Jeg har laget noe spesielt til deg. 283 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 284 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Uten skorper. 285 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 Det er livretten din. Kom igjen, jeg vet du vil. 286 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Lager du mat nå? 287 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 Stiller du spørsmål nå? 288 00:18:12,625 --> 00:18:15,495 Vent til du får se fredagens måltid. 289 00:18:37,125 --> 00:18:38,075 Wade? 290 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 Hallo! Hei. 291 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Hei. 292 00:18:44,208 --> 00:18:47,378 -Du er flink. -Er du en stalker? 293 00:18:47,458 --> 00:18:48,748 Så morsom du er. 294 00:18:48,833 --> 00:18:49,793 Så… 295 00:18:51,041 --> 00:18:52,671 Jeg trenger en tjeneste. 296 00:18:52,750 --> 00:18:55,830 Jeg ville gjort det selv, men jeg kan ikke Photoshop. 297 00:18:56,708 --> 00:18:59,288 Jeg skal arragangere fest for KB. 298 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 Dessverre har jeg husarrest. 299 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Så du må forfalske et brev fra skolen. 300 00:19:06,583 --> 00:19:09,383 -Kanskje om en skoletur… -Er du sprø? 301 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Skal jeg forfalske et brev fra skolen 302 00:19:13,041 --> 00:19:15,081 og risikere min mors jobb igjen! 303 00:19:15,625 --> 00:19:18,535 Så du kan feste med typen din som er sønnen til en 304 00:19:18,625 --> 00:19:22,165 som fikk noen til å gjøre innbrudd hos deg. Er du sprø? 305 00:19:22,250 --> 00:19:25,880 Hør her. KB sier at faren har et hus i Kommetjie. 306 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 Det brukes som lager. 307 00:19:27,333 --> 00:19:31,043 Jeg tror Mr. Molapo skjuler noe i det huset, og jeg må inn. 308 00:19:31,125 --> 00:19:32,825 Det er derfor jeg gjør dette. 309 00:19:34,125 --> 00:19:36,705 Jeg ville ikke spurt om det ikke var viktig. 310 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Du bruker KB. 311 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 Hva? 312 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Du burde fortelle ham sannheten. 313 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Jeg har jo forklart… 314 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 Fiks har… 315 00:19:49,833 --> 00:19:53,083 Hun tok ut kontaktforbud mot meg. Hva ville KB gjort? 316 00:19:54,333 --> 00:19:57,333 Jeg trenger bevis på at Mr. Molapo er involvert. 317 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Vær så snill. 318 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 Jeg bruker ikke KB. 319 00:20:04,041 --> 00:20:05,291 Jeg har jo sagt det. 320 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 Unnskyld. 321 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 Hvem andre kan hjelpe meg? 322 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, se på meg. 323 00:20:15,625 --> 00:20:17,415 Du er min eneste venn i dette. 324 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Hva feiler det deg, Wade? 325 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Greit. 326 00:20:38,875 --> 00:20:40,075 Jeg skal hjelpe deg. 327 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 Takk. 328 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Du er så dum. 329 00:20:49,625 --> 00:20:50,665 Dum! 330 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 FULLSTENDIG FØDSELSATTEST FØDSELSDATO: 16.8.2003 331 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 FOLKEREGISTERET 30.9.2008 332 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 STOR FEST HOS KB! KBS FEST ?! 333 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 KBS 18-ÅRSDAG! FEST HOS KB 334 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Gi meg den. 335 00:21:37,416 --> 00:21:40,126 Greit. La meg omformulere. 336 00:21:40,208 --> 00:21:44,998 Du skal i din barndomsvenns bursdag i kveld, ok? 337 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 Fiks og Pulengs problemer er ikke vår sak. 338 00:21:48,500 --> 00:21:51,380 Hold kjeft, ok? Du høres ut som Mark og Zama. 339 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Og foreldrene mine har planlagt familiekveld. 340 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 Er de fortsatt her? 341 00:21:56,708 --> 00:21:59,248 -Sarah lagde middag. -Jøss. 342 00:21:59,333 --> 00:22:02,463 Håper ikke det der er det jeg tror det er. 343 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Helvete. 344 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Frue, teknisk sett har vi ikke gjort noe ulovlig. 345 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 -Hva? Hasj er lovlig nå. -Unnskyld meg? 346 00:22:28,958 --> 00:22:32,168 Miss van Rensburg, dette er ikke ditt første overtramp. 347 00:22:32,250 --> 00:22:35,420 Jeg har prøvd å kontakte moren din, til ingen nytte. 348 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Jeg forstår at du har problemer hjemme. 349 00:22:38,375 --> 00:22:42,325 Det går bra. Rektor Daniels, jeg har det bra. 350 00:22:46,375 --> 00:22:49,535 Mr. Ackerman, dette er din andre gang her. 351 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 Jeg kan utvise dere begge. 352 00:22:53,375 --> 00:22:55,325 Jeg har solid grunnlag for det. 353 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Hør her, frue. 354 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 Jeg beklager. 355 00:23:02,416 --> 00:23:05,826 Hasjen er min. Reece røykte ikke noe av det. 356 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 Virkelig? 357 00:23:07,375 --> 00:23:08,875 Jeg holdt den, ikke sant? 358 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 Ikke straff henne på grunn av mine feil. 359 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Du får gjensitting i en måned. 360 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 Og frøken von Rensburg, hør nøye etter: 361 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 Dette er din siste advarsel. 362 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Ja, frue. 363 00:23:28,791 --> 00:23:30,291 Og hva med meg, frue? 364 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 BLI MED I BALLKOMITEEN 365 00:23:36,375 --> 00:23:39,205 Jeg har snacks og drinker. Det er én fyr her. 366 00:23:39,291 --> 00:23:40,381 Hvor er folk? 367 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Nei. 368 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 -Chris har null interesse i ballkomiteen. -Sant. 369 00:23:56,166 --> 00:23:58,786 -Det er en vits for ham. -Også sant. 370 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Du trenger folk i komiteen, 371 00:24:01,375 --> 00:24:04,535 og du, gutten min, må lære deg å ta ansvar. 372 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 Har noen andre meldt seg? 373 00:24:12,458 --> 00:24:15,128 Hold deg unna meg. Jeg trenger ikke din hjelp. 374 00:24:15,875 --> 00:24:19,995 Det er derfor ingen liker deg. Men a luta continua! 375 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Hei. 376 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Hører at KB skal ha fest. 377 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Skal du? 378 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Ja, samme det. 379 00:24:32,666 --> 00:24:35,166 Greit. Jeg finner veien selv. 380 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Hei, Sam. 381 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Fiks. Hei. 382 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Så jeg antar at dette er delen der vi rir inn i solnedgangen sammen. 383 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Morsomt. 384 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Jeg vet at vi knapt kjenner hverandre, 385 00:25:11,166 --> 00:25:15,456 og dette vil høres rart ut. Kan du gjøre meg en tjeneste? 386 00:25:16,000 --> 00:25:18,460 Kan du kjøre meg et sted? 387 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Bare lov at du ikke stiller noen spørsmål. 388 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Ja vel… 389 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Så, hvor vil du? 390 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 Pollsmoor fengsel. 391 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Fett. 392 00:25:39,458 --> 00:25:41,538 Jeg er bare glad nøkkelen funket. 393 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 KB, hvor er aux-kabelen? 394 00:25:46,000 --> 00:25:46,830 Yo. 395 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Jeg henter resten av tingene. 396 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 Ok. 397 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, skal du ikke hjelpe til? 398 00:25:58,666 --> 00:25:59,876 Puleng? 399 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Hvem i helvete er du? 400 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Hei, frue. 401 00:26:18,416 --> 00:26:21,496 Sist jeg snakket med en av dere, endte jeg opp her. 402 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 Hva vil du? 403 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Beklager? 404 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Går ikke du på samme skole som fyren som var her? 405 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Hvem? 406 00:26:28,375 --> 00:26:29,955 Hva er det denne gangen? 407 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Du signerte denne fødselsattesten, ja? 408 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Ja vel. 409 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 -Kjenner du denne mannen? -Nei. 410 00:26:56,541 --> 00:26:57,631 Henne? 411 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 Nei. 412 00:27:05,041 --> 00:27:07,171 Hva med henne? Gjenkjenner du henne? 413 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 -Og ham? -Nei. 414 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Hva er dette? 415 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 -Kjenner du ham? -Nei. 416 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Ok. 417 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Takk, frue. 418 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Du… 419 00:27:27,375 --> 00:27:28,745 Kan du skaffe meg data? 420 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 -Hva? -Data. 421 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 Kan du skaffe det? 422 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Jo da. 423 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 Hva med ham? 424 00:27:51,166 --> 00:27:52,326 Gjenkjenner du ham? 425 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Gjør du? 426 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 Nei. 427 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Sikker? 428 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Vakt. 429 00:28:06,583 --> 00:28:08,583 -Gjenkjenner du ham? -Vakt. 430 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Ikke kom tilbake. 431 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 -Hei. -Hei. 432 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 -Hei. -Hei. 433 00:28:29,500 --> 00:28:31,830 -Hei. -Ble det ikke familiekveld? 434 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Hallo! 435 00:28:48,708 --> 00:28:50,788 Jeg står ikke bak dette, jeg lover. 436 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Vel, ryktet må ha spredd seg. 437 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Drittfest. 438 00:29:13,208 --> 00:29:14,248 Takk. 439 00:29:16,041 --> 00:29:17,671 La meg gjette. Wade? 440 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 Er dere…? 441 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 Hva er dere? 442 00:29:22,000 --> 00:29:24,380 Jeg greier ikke å lese ham. 443 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 Noen ganger tror jeg han liker meg… 444 00:29:27,000 --> 00:29:30,170 Dette er som en dårlig episode av Ask a Man. 445 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Beklager, men dette er ikke bra. 446 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Dette er ditt år. Du er elevrådsleder. 447 00:29:35,500 --> 00:29:38,960 Du er en rå dronning som løper etter en gutt. Hvorfor? 448 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Som en klok kvinne sa: "Han er ikke solen. Du er det." 449 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Hell Yes? 450 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 Nei. 451 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Ekkelt! 452 00:30:05,875 --> 00:30:06,785 Takk for skyss. 453 00:30:09,041 --> 00:30:11,461 Kan vi holde dette mellom oss? 454 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Jeg sladrer ikke. 455 00:30:16,666 --> 00:30:19,286 Med mindre du spør pent. 456 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Så… Skal du invitere meg inn? 457 00:30:25,500 --> 00:30:26,380 Inn? 458 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Ja? 459 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 Nei. 460 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 -Mamma har pistol, så ikke prøv deg. -Pokker. 461 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Ok. Nå ble du enda mer interessant. 462 00:30:36,791 --> 00:30:38,381 Nå skylder du meg en date. 463 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Ha det, Sam. 464 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 Ha det, Fiks. 465 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 MS. BHELE, RESULTATET FRA DIN DNA-PRØVE FORELIGGER 466 00:31:15,333 --> 00:31:16,883 Helvete. 467 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 Hvorfor skjer dette alltid meg? 468 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Puleng? 469 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Hei, Wade, er dette riktig? 470 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Det er ikke så lurt. Slipp. 471 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 Jeg er horny, skjønner du? 472 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 Kulturell appropriasjon, fantastisk. 473 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 Jeg tror ikke du bør ta den. 474 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Det tror jeg. 475 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 -Morsomt. -Straks tilbake. 476 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Hva? Wade? 477 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 -Det er bra. -Nei. 478 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Kom igjen. 479 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 Unnskyld meg, hurpe. 480 00:32:01,750 --> 00:32:03,210 Hva faen gjør vi her? 481 00:32:06,416 --> 00:32:09,076 Vanlige folk er her. Hvem er disse menneskene? 482 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Noen av dem er mine venner. 483 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Ikke alle er født med gullskje i munnen. 484 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Sølvskje, faktisk. 485 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Drit og dra. 486 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Hva? 487 00:32:21,291 --> 00:32:23,791 -Hva er galt med henne? -Gi meg nøklene. 488 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Du har vært en drittsekk. 489 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 -Hva er galt med deg? -Ikke du også. 490 00:32:38,083 --> 00:32:39,043 Mark? 491 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Så, Zama… 492 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 Er du og Chris sammen… 493 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 med Mark? 494 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Ikke nå lenger. 495 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 Siden når? 496 00:32:57,916 --> 00:33:00,166 Ingen trenger så mye penis i livet. 497 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Dere er detektivene. Hva ser vi etter? 498 00:33:04,458 --> 00:33:05,828 Jeg vet ikke helt. 499 00:33:05,916 --> 00:33:08,536 Hvor gjemmer man viktige dokumenter? 500 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Shot, shot! 501 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 -Jeg tar meg av dette. -Shot! 502 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 -Ja! -Shot! 503 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 Denne veien. 504 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Den jenta er gal. Herregud. Kom. 505 00:33:22,458 --> 00:33:24,628 La oss se om vi finner noe ovenpå. 506 00:33:34,375 --> 00:33:38,325 Yo. Har dere sett Puleng? 507 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Jeg så dem der borte, sammen med hun der Zama. 508 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Hei, Reece, har du litt gress på deg? 509 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Så klart. 510 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Vent litt. Vil dere ha noe sterkere? 511 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Det koster. 512 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Hvor mye? 513 00:34:11,625 --> 00:34:12,665 Tusen per pose. 514 00:34:34,291 --> 00:34:35,171 Den er låst. 515 00:34:37,833 --> 00:34:38,963 Flytt deg. 516 00:34:42,375 --> 00:34:43,285 Ok. 517 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zama. Hva er det du gjør? 518 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Zama! 519 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Ja. Har du sett Puleng? 520 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 Tequila? 521 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Søta. 522 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Hei. 523 00:35:08,041 --> 00:35:09,671 Hva gjør du her nede? 524 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 Det er ikke toalettpapir i denne garasjen. 525 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Du er morsom. 526 00:35:15,666 --> 00:35:19,036 Jeg ville se meg om. Vi burde gå tilbake til festen. 527 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Ja, festen… Takk for den, skatt. 528 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Den ble ikke så bra. Beklager. 529 00:35:25,208 --> 00:35:26,878 Det er tanken som teller. 530 00:35:28,375 --> 00:35:31,575 Seriøst, takk. Og jeg elsker deg, søta. 531 00:35:47,666 --> 00:35:49,746 -Hva er galt? -Ikke noe. 532 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 Bare… 533 00:35:52,583 --> 00:35:57,753 Er det bare meg, eller har du vært annerledes etter at vi hadde sex? 534 00:35:58,541 --> 00:36:00,921 -Gjorde jeg noe galt? -Nei. 535 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 Selvsagt ikke. 536 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 Angrer du? 537 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Beklager. Fiks er her. 538 00:36:12,291 --> 00:36:13,831 Vi snakker om det senere. 539 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Går det bra? 540 00:36:23,916 --> 00:36:25,576 Ja. Jo. 541 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 Unnskyld, det er noe jeg må gjøre. 542 00:36:43,750 --> 00:36:46,130 Så, har du sett henne? 543 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 -Hva? -Zama. 544 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Hørt om ballkomiteen? 545 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Jeg går ikke på din skole. 546 00:36:55,666 --> 00:36:58,126 Jævla Mark stakk av med bilen min. 547 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Jeg tror det er slutt, og jeg vet ikke hvorfor. 548 00:37:06,416 --> 00:37:08,916 Hvorfor løy du til rektor Daniels for meg? 549 00:37:10,083 --> 00:37:13,333 Hun vil aldri utvise meg. Vi gir så mye til skolen. 550 00:37:13,416 --> 00:37:17,826 Dessuten er du familie. Det er sånn vi gjør det. 551 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 Fiks, jeg vil ikke ha noe drama i kveld. 552 00:37:26,333 --> 00:37:27,423 Det blir det ikke. 553 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Kan vi snakke? 554 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Alene, takk? 555 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Det går bra. 556 00:37:36,125 --> 00:37:37,455 Kom. 557 00:37:38,916 --> 00:37:40,126 Hva mente hun… 558 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 Det med moren din? 559 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Hun er bare litt syk. Ingen stor greie. 560 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 LEX JEG ER MED. GI MEG FLERE "PRØVER". 561 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Hei. 562 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Hei. 563 00:38:27,333 --> 00:38:30,003 Så, jeg tenkte… 564 00:38:31,416 --> 00:38:34,206 kanskje du vil gå på date med meg? 565 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Ja. 566 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Ja? 567 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Ja. 568 00:38:49,625 --> 00:38:51,575 Ta DNA-testen, Fikile. 569 00:38:54,208 --> 00:38:56,708 Det kan ikke ha vært lett å miste et barn. 570 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 Og om Puleng har rett angående dette… 571 00:39:02,666 --> 00:39:04,576 Det er bedre å innse fakta nå. 572 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 Og hvis hun tar feil, kan du gå videre i livet. 573 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 Og det kan familien hennes også. 574 00:39:35,666 --> 00:39:39,286 Men som foreldreløs, kan jeg fortelle deg dette: 575 00:39:43,083 --> 00:39:44,753 Uansett hva som skjer… 576 00:39:49,791 --> 00:39:51,421 skaper du din egen familie. 577 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Jeg har fått testresultatet. 578 00:39:59,750 --> 00:40:02,210 Jeg ville åpne det foran deg, så… 579 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Vent, Fiks. 580 00:40:07,750 --> 00:40:11,830 Etter dette kan vi ikke snu. Du vet det, ikke sant? 581 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Så? 582 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Hva står det? 583 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 Fiks? 584 00:40:33,250 --> 00:40:34,750 Jeg er ikke søsteren din. 585 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 Hør på meg. 586 00:40:42,125 --> 00:40:44,455 Hold deg unna meg og familien min. 587 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Tekst: Kjetil Almås