1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Cosa ci fai a casa mia? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 Papà! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Stai bene? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Sì. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Mi dispiace, cara. Non mi ero accorto che fossi tu. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,996 Ho visto qualcuno sotto la tua auto 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,753 e ho pensato che fosse un ladro. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Pensavo andassi in bagno. - Infatti. Io... 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 mi serviva la carta igienica. Ho pensato fosse in garage. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,626 È lì che la teniamo a casa mia. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 Poi ho visto le foto e... 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,001 non ho resistito. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 CHIAMATA PERSA FIKILE 15 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 Mi è caduto il telefono, 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,541 mi sono chinata per prenderlo e tuo papà ha pensato che mi nascondessi. 17 00:01:06,208 --> 00:01:09,128 Ok, senti, andiamo di sopra e... 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 È già tardi. 19 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 I suoi la staranno cercando, è meglio che vada. 20 00:01:14,583 --> 00:01:16,423 Tuo padre ha ragione. Vado. 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 Mia mamma mi ha chiamata. 22 00:01:20,375 --> 00:01:21,205 Prendo la roba. 23 00:01:24,416 --> 00:01:26,036 Mi dispiace tanto. 24 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Quindi tutto quello che le dico è confidenziale? 25 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 Non può dire niente a nessuno. 26 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, faccio questo lavoro da molto tempo. 27 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Incontrarsi qui nel cuore della notte è un po' drammatico. 28 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Siediti. 29 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Sei ubriaca. - Siediti. 30 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 Vorrei fare il test del DNA. 31 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 Ne ho uno qui. 32 00:02:11,208 --> 00:02:12,458 Da quanto ce l'hai? 33 00:02:13,791 --> 00:02:15,211 Da qualche settimana. 34 00:02:16,666 --> 00:02:17,786 Per ogni evenienza. 35 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Vezi… 36 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Cioè, Khumalo. 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,133 Sua sorella è stata rapita 17 anni fa 38 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 e ora pensa che io sia lei... 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 sua sorella. 40 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Lo sa qualcun altro? 41 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 Secondo i notiziari, il padre ha venduto la figlia. 42 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Me. 43 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks... 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,456 grazie per fare questo. 45 00:02:58,125 --> 00:03:00,535 I miei genitori, mia mamma soprattutto... 46 00:03:00,625 --> 00:03:01,665 Puoi solo... 47 00:03:02,458 --> 00:03:06,078 non parlarne fino a quando non riceviamo i risultati? 48 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Se Puleng ha ragione e faccio questo test del DNA e scopro... 49 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Fallo. 50 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah. 51 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 52 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Figlio mio. - Michael? 53 00:03:50,291 --> 00:03:51,251 "Chrissy." 54 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Non dovreste essere... 55 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - A Fuerteventura. - Sì, salute. 56 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Sì, quel posto. Perché non siete lì? 57 00:04:01,125 --> 00:04:03,495 Papà aveva da fare, una riunione veloce. 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,540 Da quando vai alle riunioni? 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Fa un po' freddo, eh? 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Sì. 61 00:04:13,041 --> 00:04:14,581 Scusami. 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Sono Michael, lei è Sarah, i genitori di Chris. 63 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 E tu sei? 64 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Sono Mark, il ragazzo di Chris. 65 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 E sta andando via. 66 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 - Domani c'è scuola. - Naturalmente. 67 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Ricordo il mio ultimo anno. È stato pazzesco. 68 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 Faccio la quarta, Michael. 69 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 - Sì. - Lo sapeva. 70 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 Cosa? Oh! 71 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, mi sei mancato tanto. 72 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 Guardati! 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 - Vuoi da bere? - No. 74 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 E hai un ragazzo. 75 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Devi dirmi tutto. Ma per prima cosa, abbraccia la mamma. 76 00:05:05,125 --> 00:05:05,995 Sei in punizione. 77 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 Hai capito? 78 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 - Ma'... - Non hai scuse. 79 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Te ne sei andata da scuola 80 00:05:14,166 --> 00:05:16,206 mentre io e tuo padre 81 00:05:16,291 --> 00:05:18,501 stavamo difendendo il tuo onore. 82 00:05:18,916 --> 00:05:21,126 Un ragazzo, Wade, è venuto qui per dircelo. 83 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Wade è venuto qui? 84 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Stai zitta! 85 00:05:26,708 --> 00:05:29,828 All'inizio pensavo che la Parkhurst ti facesse bene. 86 00:05:29,916 --> 00:05:33,376 Ma di recente, non fai altro che mentire e vagare per la città 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,998 fino all'ora beata. 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 Guardati! 89 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 Che succede? 90 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 La Parkhurst non è il problema. 91 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Se sono una bugiarda, l'ho preso da voi. 92 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Cos'hai detto? 93 00:05:43,833 --> 00:05:46,383 Papà ti ha detto che ero in tribunale? 94 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 So che ti ha chiesto di abortire. 95 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 E tu? 96 00:05:50,833 --> 00:05:53,713 Ti sarai sentito sollevato quando Phume è stata rapita. 97 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 - Problema risolto! - Basta! 98 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Come hai potuto farlo tornare in questa casa? 99 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 Perché questa farsa? 100 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Baba, perché tutti gridano? 101 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Che stai facendo? 102 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siya, ti porto a letto. 103 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Senza assicurazione, chiediamo un anticipo. 104 00:06:20,791 --> 00:06:22,711 Poi, possiamo trovare un accordo. 105 00:06:22,791 --> 00:06:25,461 Quindi quanto costa farla ricoverare domani? 106 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 Sono 3.500 rand a notte per il letto. 107 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 Questo esclude il trattamento e le spese mediche. 108 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - A settimana... - Ok, grazie. 109 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reece, vieni a vedere i figli della mamma. 110 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 Reece? 111 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Mio tesoro adorato. 112 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 Reece? 113 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Abbiamo deciso di supportare la sua candidatura... 114 00:07:23,750 --> 00:07:25,040 signorina Dlamini. 115 00:07:25,125 --> 00:07:27,415 Per il premio dei futuri leader africani? 116 00:07:30,541 --> 00:07:31,461 Ma lei mi odia. 117 00:07:33,125 --> 00:07:34,785 Sei difficile. 118 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 Non ti odio. 119 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Ogni studente che voglia rappresentare il proprio Paese 120 00:07:40,208 --> 00:07:43,878 il proprio continente all'ONU merita di essere ammirato. 121 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 Ma lei mi punisce in continuazione. 122 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Ti punisco perché credo in te, Wendy. 123 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Hai buone intenzioni, per quanto ne so. 124 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Direi che funziona con le persone con cui hai difficoltà. 125 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Ma, signora... 126 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 Dovrai partecipare a più attività 127 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 per essere considerata per il premio. 128 00:08:04,250 --> 00:08:06,960 E visto che hai lasciato la rivista scolastica 129 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 c'è altro che vorresti fare? 130 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Per unirvi al comitato e aiutare gli studenti dell'ultimo anno... 131 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 ...a organizzare qualcosa di speciale, iscrivetevi. 132 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Cosa, Chris? 133 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Ciao, Wendy. Wow, avvincente. Una bellissima raccolta di parole. 134 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Solo una cosa. 135 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Ti rendi conto che le persone che organizzano balli 136 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 sono quelle che non vengono invitate, vero? 137 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Grazie, Chris. 138 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Ma dato che è improbabile che arriverai alla maturità... 139 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - ...chiederò consiglio a qualcun altro. - Tempo scaduto. 140 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 È economia aziendale, non dibattito. 141 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Dico solo che spaventi la gente. 142 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Hai la faccia sempre arrabbiata. Sorridi ogni tanto. 143 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Quindi vuoi dirmi che sono una donna nera arrabbiata? 144 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Le ho detto di sedersi, sig.na Dlamini. 145 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Ehi, uno di questi giorni verrai alle mani con Wendy. 146 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Continuate con i compiti. 147 00:09:00,833 --> 00:09:02,133 ORANGE GROVE 35.000 RAND 148 00:09:02,208 --> 00:09:03,498 Niente telefoni in classe. 149 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Sig.na van Rensburg? 150 00:09:07,625 --> 00:09:08,535 Cosa succede? 151 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Mi annoio da morire. 152 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Quindi Michael e Sarah sono arrivati. 153 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Sei mesi dopo. 154 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 Cos'è successo a Fuerteventura? 155 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Non lo so. Ma ripartiranno presto. 156 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 SMETTILA DI FISSARMI. MI METTI A DISAGIO. 157 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 - Professor Ferreira? - Sì. 158 00:09:34,875 --> 00:09:39,745 È possibile introdurre un nuovo prodotto sul mercato anche se non c'è domanda? 159 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 Assolutamente. 160 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Molte aziende iniziano con la premessa 161 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 che il cliente ha un problema, ma ancora non lo sa. 162 00:09:47,750 --> 00:09:49,710 Il compito è metterlo in luce. 163 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 E se sei intelligente… 164 00:09:52,583 --> 00:09:56,463 il cliente finirà per vendere il prodotto per te. 165 00:10:06,833 --> 00:10:09,213 TAHIRA SERATA FILM? 166 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 - Wade! - Ciao! 167 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile farà il test del DNA. - Ok. 168 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Ieri sera ha detto che voleva farlo. - Quindi ora ti crede? 169 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Insomma, non è ancora pronta a dirlo. 170 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Non importa. 171 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 Ma Wade, è quasi finita. 172 00:10:27,750 --> 00:10:28,630 Ciao. 173 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Ho interrotto qualcosa? 174 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng si stava congratulando con me. 175 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Stai guardando il nuovo direttore della rivista. 176 00:10:42,458 --> 00:10:44,078 Il direttore. 177 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 Ah. Sì, bene, fratello. 178 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 - Bene. - Sì. 179 00:10:50,083 --> 00:10:52,213 È l'album di foto di ieri sera? 180 00:10:52,291 --> 00:10:53,211 Sì. 181 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Sì, io vado... 182 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Mio Dio, no. 183 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 È troppo carino. È la tua vecchia casa? 184 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - È un'altra casa a Kommetjie. - Sì? 185 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Ci abitavamo all'epoca 186 00:11:09,791 --> 00:11:12,001 e mio padre lavorava da lì 187 00:11:12,083 --> 00:11:14,133 perché non poteva permettersi un ufficio. 188 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Troppo bello. 189 00:11:15,875 --> 00:11:18,995 Mia mamma l'ha fatta prima che si separassero. 190 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Poi è partita per Londra. 191 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 Ora quasi non ci parliamo. 192 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 È strano, vero? 193 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 No, invece. 194 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Ricordo che ha fatto una torta meringata assurda, 195 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 e c'erano tutti e i palloncini. 196 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 È stato fantastico. 197 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Sì. Quindi ci sono tutti tranne Fiks. Come mai? 198 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 Non lo so. 199 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Ma guarda. 200 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Quando guardo questa foto, 201 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 deve essere stato il miglior compleanno di sempre. 202 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 Aspetta un minuto. Ho sentito bene? 203 00:11:53,416 --> 00:11:56,126 KB sta organizzando la sua festa di compleanno? 204 00:11:57,083 --> 00:11:58,003 È il tuo compleanno? 205 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Oddio, sono la peggior ragazza di sempre. 206 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Sì. Vi do un'altra settimana. 207 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Stai organizzando qualcosa? 208 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 Andate ancora in questa casa? 209 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 Non proprio. 210 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Mio padre la usa come deposito, archivi e... 211 00:12:18,666 --> 00:12:21,786 Perché non andiamo lì questo weekend? 212 00:12:21,875 --> 00:12:23,825 - No. - Ricreiamo i vecchi ricordi... 213 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Ragazze, i compleanni non fanno per me. 214 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - Non ascoltare le sue stronzate. - Dai, KB. 215 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 Sarà una cosa piccola, facciamo una grigliata, giochiamo. 216 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Come in vacanza. 217 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Ok, compie 18 anni, non 30. 218 00:12:36,750 --> 00:12:38,380 Facciamo festa. 219 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Io porterò le provviste speciali. 220 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Tesoro, la serata dei giochi è la mia passione. 221 00:12:49,208 --> 00:12:50,078 Facciamo quello? 222 00:12:50,166 --> 00:12:51,326 Lo dici tanto per dire. 223 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Preside Daniels? 224 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Oh, salve. Volevo parlare con lei. 225 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Mi dispiace che non abbiamo avuto occasione di parlare. 226 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Non importa. 227 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 È stato piuttosto movimentato qui. 228 00:13:06,208 --> 00:13:07,628 Vada avanti, arrivo subito. 229 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 Arrivederci. 230 00:13:09,333 --> 00:13:10,583 Oh, preside. 231 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 Volevo parlarle proprio di quello. 232 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Un problema è emerso durante la seduta con Fikile Bhele. 233 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Sull'ordine restrittivo che ha fatto contro Puleng Khumalo. 234 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Come scuola, non possiamo schierarci. 235 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Assolutamente. 236 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 Ma credo... 237 00:13:34,583 --> 00:13:37,503 che dovrei parlare anche con la signorina Khumalo, 238 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 per assicurarmi che stia bene. 239 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Che disastro. 240 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 Deve essere così grumosa, amica? 241 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 Ha un odore strano. 242 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Forse troppe uova. 243 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 Perché gli prepari una torta meringata? 244 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Per fortuna non gli fai i waffle blu. 245 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Bleah. 246 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 Era nella foto che mi ha mostrato. Sembrava speciale per lui. 247 00:14:12,750 --> 00:14:17,040 Guardati, amica, organizzi la festa di compleanno per il fidanzato. 248 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Basta. Zama, non è solo una festa, ok? 249 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 Il modo in cui ha parlato di questa casa, pensavo 250 00:14:23,541 --> 00:14:27,251 che se il sig. Molapo ci lavorava, magari lascia ancora le cose lì. 251 00:14:27,333 --> 00:14:28,713 Forse troverò qualcosa. 252 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 È sicuramente rischioso, ma ti supporto. 253 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Buona fortuna. - Buona fortuna? 254 00:14:34,750 --> 00:14:35,880 Sì. 255 00:14:35,958 --> 00:14:37,828 Zama, devi venire anche tu. 256 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 Sono uscita a malapena da casa sua l'ultima volta che ho curiosato. 257 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 Devi distrarli mentre cerco. 258 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Ti prego, ti prego. 259 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Quando mai ho detto di no a una cosa sensazionale? 260 00:14:52,208 --> 00:14:53,078 Che c'è? 261 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Cazzo. 262 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Amica, pensavo di essere uno spirito libero, 263 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 ma questa relazione a tre non fa per me. 264 00:15:03,625 --> 00:15:04,495 Mi dispiace. 265 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 Io e Mark non abbiamo niente in comune. 266 00:15:06,875 --> 00:15:10,245 Ci fissiamo finché non è ora di... 267 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 È l'unica cosa che facciamo. Scopiamo e basta! 268 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 Amica? 269 00:15:23,500 --> 00:15:25,920 Come si fa a uscire di qui? 270 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 Puoi mettere via quel telefono? È da maleducati. 271 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Ora, per favore, Sam. 272 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 Ok. Gesù. 273 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 Perché fai già a botte a scuola? 274 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Che ti prende? 275 00:15:44,458 --> 00:15:46,828 Mamma, sono gli ormoni della gravidanza. 276 00:15:52,708 --> 00:15:55,628 È scortese rispondere al telefono a tavola. 277 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 Cosa direbbe suo padre? 278 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 ANONIMO 279 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 SCANDALO POINT OF GRACE METTE IN LUCE NUOVE PROVE. 280 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 JULIUS KHUMALO SI DICHIARA INNOCENTE 281 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 B. JAXA COMPARIRÀ COME TESTIMONE 282 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 POINT OF GRACE IN TRIBUNALE 283 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 NUOVE PROVE NEL CASO PHUME. PADRE SOSPETTATO. 284 00:16:30,750 --> 00:16:32,170 La cena è pronta. 285 00:16:38,333 --> 00:16:39,293 Fikile. 286 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Sai che non c'è niente che non puoi dirmi, vero? 287 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 Sto bene, Tata. 288 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 - Ehi, Chris. - Sai della festa di KB? 289 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Allora, ci vai? 290 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Ci sarà Puleng quindi... 291 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 Fanculo a lei, Fiks. 292 00:17:02,583 --> 00:17:05,173 Mi sembra di non vederti più, e come... 293 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 Cosa c'è? 294 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Fiks, ti richiamo. 295 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 Hai preparato la cena? 296 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 Ho pensato di fare una bella cena di famiglia. 297 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Ho fatto la baklava, senza noci. 298 00:17:30,291 --> 00:17:32,081 Io mangio le noci. Grazie, mamma. 299 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Ok. 300 00:17:34,083 --> 00:17:37,173 Tesoro, potresti farmi un favore e aprirla per me? 301 00:17:39,041 --> 00:17:39,921 Mamma? 302 00:17:40,541 --> 00:17:42,581 Quanto tempo restate questa volta? 303 00:17:43,625 --> 00:17:46,955 Chrissy, a volte sembra che tu non ci voglia intorno. 304 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Oh, ti ho fatto una cosa molto speciale. 305 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 306 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Ho tolto le croste. 307 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 È il tuo preferito. Andiamo, so che lo vuoi. 308 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Da quando cucini? 309 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 Da quando fai così tante domande? 310 00:18:12,625 --> 00:18:15,495 Aspetta di vedere quello che preparerò venerdì sera. 311 00:18:37,125 --> 00:18:38,075 Wade? 312 00:18:41,541 --> 00:18:42,461 Ciao. 313 00:18:42,541 --> 00:18:44,081 Ciao. 314 00:18:44,166 --> 00:18:47,376 - Sei davvero bravo. - Sei una stalker? 315 00:18:47,458 --> 00:18:48,748 Oh, sei divertente. 316 00:18:48,833 --> 00:18:49,793 Quindi... 317 00:18:51,041 --> 00:18:52,671 Mi serve un favore. 318 00:18:52,750 --> 00:18:55,830 Lo farei io, ma non so editare le foto. 319 00:18:56,708 --> 00:18:59,288 Questo weekend organizzo una festa per KB 320 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 e sono decisamente in punizione. 321 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Devi farmi una lettera finta dalla scuola. 322 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 Per una gita scolastica 323 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 Sei impazzita? 324 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Vuoi che forgi una lettera della scuola, 325 00:19:13,041 --> 00:19:15,081 mettendo a rischio il lavoro di mia madre! 326 00:19:15,625 --> 00:19:18,535 Per far festa col tuo ragazzo che è il figlio di un uomo 327 00:19:18,625 --> 00:19:22,165 che ha fatto irruzione in casa tua un paio di settimane fa. Sei pazza? 328 00:19:22,250 --> 00:19:25,880 KB dice che suo padre ha una casa a Kommetjie dove lavorava. 329 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 La usano come deposito. 330 00:19:27,333 --> 00:19:31,293 Forse Molapo nasconde qualcosa in quella casa e voglio andarci. 331 00:19:31,375 --> 00:19:33,455 È l'unico motivo per cui lo faccio. 332 00:19:34,125 --> 00:19:36,705 Non te lo chiederei se non fosse importante. 333 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Stai usando KB. 334 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 Chiedo scusa? 335 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Devi dirgli la verità. Te l'ho detto 336 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Te l'ho spiegato… 337 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 Fiks ha chiesto un… 338 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 Ha chiesto un ordine restrittivo. 339 00:19:52,041 --> 00:19:53,081 Cosa farebbe KB? 340 00:19:54,333 --> 00:19:57,333 Devo provare che il signor Molapo è coinvolto. 341 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, ti prego. 342 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 Non sto usando KB. 343 00:20:04,041 --> 00:20:05,291 Ok, te l'ho detto. 344 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 Mi dispiace. 345 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 Non so a chi altro chiedere. 346 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, guardami. 347 00:20:15,625 --> 00:20:17,245 Sei il mio unico amico qui. 348 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Che ti prende, Wade? 349 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Ok. 350 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 Ok, ti aiuterò. 351 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 Grazie. 352 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Wade, sei stupido. 353 00:20:49,625 --> 00:20:50,575 Stupido! 354 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 CERTIFICATO DI NASCITA INTEGRALE DATA DI NASCITA 16.08.2003 355 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 DIPARTIMENTO AFFARI INTERNI 30.09.2008 356 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 FESTA STRAORDINARIA DA KB! FESTA DI KB? 357 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 18° COMPLEANNO DI KB! FESTEGGIAMO! 358 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Dammelo. 359 00:21:37,416 --> 00:21:40,126 Va bene. Fammi riformulare. 360 00:21:40,208 --> 00:21:44,998 Andrai alla festa di compleanno del tuo migliore amico, stasera, ok? 361 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 I problemi di Fiks e Puleng non sono affari nostri. 362 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 Zitta, ok? 363 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 Parli come Mark e Zama. 364 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 E comunque, i miei hanno organizzato una serata in famiglia. 365 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 Sono ancora qui? 366 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Sarah ha preparato la cena. 367 00:21:59,041 --> 00:22:01,791 - Wow. - Meglio che non sia quello che penso. 368 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Oh, merda. 369 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Signora, tecnicamente, non abbiamo fatto niente di illegale. 370 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - Cosa? Fumare erba è legale ora. - Scusi? 371 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Sig.na van Rensburg, non è il suo primo reato. 372 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 Ho provato a contattare sua madre, ma senza successo. 373 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 So che ha dei problemi a casa... 374 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Va tutto bene, davvero. 375 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Preside Daniels, sto bene. 376 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Signor Ackerman, è la sua seconda volta qui. 377 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 Potrei espellervi entrambi. 378 00:22:52,916 --> 00:22:54,876 Ho abbastanza motivi. 379 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Signora, ascolti. 380 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 Mi dispiace. La... 381 00:23:02,250 --> 00:23:05,830 L'erba è mia. Reece non ha fumato. 382 00:23:06,083 --> 00:23:07,083 Davvero? 383 00:23:07,375 --> 00:23:08,955 Era nella mia mano, no? 384 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 La prego, non la punisca per i miei errori. 385 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Lei è in punizione per tutto il mese. 386 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 E signorina van Rensburg, mi ascolti quando dico 387 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 che è il suo ultimo avvertimento. 388 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Sissignora. 389 00:23:28,791 --> 00:23:30,291 E io, signora? 390 00:23:34,333 --> 00:23:36,173 UNISCITI AL COMITATO PER IL BALLO 391 00:23:36,250 --> 00:23:39,170 Ho degli snack, altri drink. C'è un tizio. 392 00:23:39,250 --> 00:23:40,500 Dove sono tutti? 393 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 No! 394 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 Chris non ha alcun interesse per il Comitato del ballo. 395 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 - Vero. - Pensa che sia stupido. 396 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 Anche questo è vero. 397 00:23:58,875 --> 00:24:01,245 A te servono persone per il comitato, 398 00:24:01,333 --> 00:24:04,133 e tu devi imparare a essere responsabile. 399 00:24:04,208 --> 00:24:06,288 - Signora... - Si è iscritto qualcun altro? 400 00:24:12,291 --> 00:24:14,961 Stammi alla larga. Non mi serve il tuo aiuto. 401 00:24:15,875 --> 00:24:17,325 Ecco perché non piaci a nessuno. 402 00:24:17,416 --> 00:24:19,996 Oh, sì, ma A luta continua. 403 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Ehi. 404 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Ho sentito che KB darà una festa. 405 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Ci vai? 406 00:24:26,208 --> 00:24:27,248 MAMMA: ANDIAMO A MUMBAI. 407 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Sì, certo. 408 00:24:32,666 --> 00:24:35,166 Va bene, ci vado da solo. 409 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Ehi, Sam. 410 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Fiks, ciao. 411 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Immagino che questa sia la parte in cui scappiamo insieme. 412 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Divertente. 413 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Senti, so che ci conosciamo appena, 414 00:25:11,166 --> 00:25:13,456 e può sembrare strano. 415 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Mi faresti un favore? 416 00:25:16,000 --> 00:25:18,460 Puoi portarmi in un posto? 417 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Devi solo promettere di non fare domande. 418 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Ok. 419 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Allora, dove ti porto? 420 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 La prigione di Pollsmoor. 421 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Forte. 422 00:25:39,916 --> 00:25:41,536 Per fortuna la mia chiave funziona. 423 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Ehi, dov'è il cavo ausiliario? 424 00:25:46,916 --> 00:25:47,746 Yo. 425 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Prendo il resto dalla macchina, ok. 426 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 Ok. 427 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, non ci aiuti con niente? 428 00:25:58,541 --> 00:25:59,421 Puleng? 429 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 E tu chi diavolo sei? 430 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Ciao, zia. 431 00:26:18,416 --> 00:26:21,496 L'ultima volta che ho parlato con uno di voi, sono finita qui. 432 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 Cosa vuoi? 433 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Scusi? 434 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Non sei della stessa scuola di quel ragazzo che è venuto qui? 435 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Quale ragazzo? 436 00:26:28,375 --> 00:26:29,955 Cosa c'è questa volta? 437 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Ha firmato questo certificato di nascita, vero? 438 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Ok. 439 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Conosce quest'uomo? - No. 440 00:26:56,458 --> 00:26:57,538 E lei? 441 00:26:57,625 --> 00:26:58,705 No. 442 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 Lei? La riconosce? 443 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 - E lui? - No. 444 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Che succede? 445 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 - Lo conosce? - No. 446 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Ok. 447 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Grazie, signora. 448 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Senti... 449 00:27:27,458 --> 00:27:28,748 puoi darmi dei dati? 450 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 - Come? - Dati. 451 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 Me ne dai un po'? 452 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Certo. 453 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 E lui? 454 00:27:51,166 --> 00:27:52,326 Lo riconosce? 455 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Allora? 456 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 No. 457 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 È sicura? 458 00:28:05,250 --> 00:28:07,420 - Guardia! - Lo riconosce? 459 00:28:07,500 --> 00:28:08,380 Guardia. 460 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Non tornare più. 461 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 - Ehi. - Ciao. 462 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Ehi. - Ehi. 463 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 - Ciao. - E la serata in famiglia? 464 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Ehi! 465 00:28:48,708 --> 00:28:50,538 Giuro che io non c'entro. 466 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Beh, immagino si sia sparsa la voce. 467 00:29:10,875 --> 00:29:11,745 Che schifo. 468 00:29:13,208 --> 00:29:14,248 Grazie. 469 00:29:16,041 --> 00:29:17,671 Fammi indovinare. Wade? 470 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 Voi due...? 471 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 Cosa siete? 472 00:29:22,000 --> 00:29:24,380 In realtà non riesco a capirlo. 473 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 A volte penso di piacergli, ma a volte... 474 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 È come un brutto episodio di Chiedi a un uomo. 475 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Scusa, ma mi sembra una perdita di tempo. 476 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Questo è il tuo anno. Sei la caposcuola. 477 00:29:35,500 --> 00:29:38,210 Sei una ragazza eccezionale e insegui un ragazzo. Perché? 478 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Nelle sagge parole di una donna saggia "Non è lui il sole. Sei tu". 479 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 "L'anno del sì"? 480 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 No. 481 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Che schifo. 482 00:30:05,833 --> 00:30:06,793 Grazie del passaggio. 483 00:30:09,041 --> 00:30:11,461 Ti dispiace se resta tra noi due? 484 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Senti, io non spettegolo. 485 00:30:16,541 --> 00:30:19,291 A meno che, naturalmente, tu non chieda gentilmente. 486 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Allora, mi inviti a entrare? 487 00:30:25,500 --> 00:30:26,380 Dentro? 488 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Sì. 489 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 No. 490 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Mia mamma ha una pistola, non pensarci. - Cavolo. 491 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Ok. Vedi, sei ancora più interessante. 492 00:30:36,791 --> 00:30:38,501 Ora mi devi un appuntamento. 493 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Ciao, Sam. 494 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 Ciao, Fiks. 495 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 I SUOI RISULTATI DAL LABORATORIO DNA ADAMS AND ASSOCIATES SONO ARRIVATI. 496 00:31:15,333 --> 00:31:16,383 Merda. 497 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 Perché succede sempre a me? 498 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Puleng? 499 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Ehi, Wade, è così che si mette? 500 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Non è una buona idea. Dammelo. 501 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 Prendimi per le corna. Ho le corna. 502 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 Appropriazione culturale indebita, che meraviglia. 503 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 Non dovresti prenderle. 504 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Io credo di sì. 505 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - È divertente. - Torno subito. 506 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Cosa? Wade? 507 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - Secondo me si può. - No. 508 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Ehi, lascia! 509 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 Scusami, stronza. 510 00:32:01,750 --> 00:32:05,080 Che diavolo ci facciamo qui? 511 00:32:06,541 --> 00:32:07,751 C'è gentaglia. 512 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Chi sono queste persone? 513 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Alcuni sono miei amici. 514 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Non tutti nascono con un cucchiaio d'oro in bocca. 515 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 È un cucchiaio d'argento. 516 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Fottiti. 517 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Cosa? 518 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 - Che le prende? - Dammi le chiavi. 519 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Sei uno stronzo, ecco cosa c'è. 520 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 - Che ti prende? - Davvero? Ti ci metti anche tu? 521 00:32:37,958 --> 00:32:38,918 Mark? 522 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Allora, Zama… 523 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 tu e Chris state insieme... 524 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 a Mark? 525 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Non più. 526 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 E da quando? 527 00:32:57,916 --> 00:33:00,166 Nessuno ha bisogno di così tanti peni. 528 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Quindi voi siete i detective. Cosa cerchiamo? 529 00:33:04,458 --> 00:33:05,828 Non lo so. 530 00:33:05,916 --> 00:33:08,536 Dove nascondereste documenti importanti? Tipo... 531 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Shot! 532 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 - Lo prendo io. Shot. - Shot! 533 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - Sì. - Shot! 534 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 È divertente? 535 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Quella è pazza. Mio Dio. Vieni. 536 00:33:22,458 --> 00:33:24,628 Vediamo se c'è qualcosa di sopra. 537 00:33:34,375 --> 00:33:35,245 Yo. 538 00:33:37,375 --> 00:33:38,325 Avete visto Puleng? 539 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 L'ho vista con quella Zama. 540 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Ehi, Reece, hai dell'erba? 541 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Certo. 542 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Un momento. Volete qualcosa di più forte? 543 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Vi costerà. 544 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Quanto? 545 00:34:11,625 --> 00:34:12,665 Mille a bustina. 546 00:34:34,291 --> 00:34:35,381 È chiusa a chiave. 547 00:34:37,833 --> 00:34:38,963 Spostati. 548 00:34:42,416 --> 00:34:43,326 Ok. 549 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zama. Che stai facendo? 550 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Zama! 551 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Sì. Senti, hai visto Puleng? 552 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 Tequila? 553 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Amore. 554 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Ehi! 555 00:35:08,041 --> 00:35:09,671 Che ci fai qui? 556 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 Non c'è carta igienica in questo garage. 557 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Sei divertente. 558 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Volevo fare un giro. 559 00:35:17,333 --> 00:35:19,043 Dovremmo tornare alla festa. 560 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Oh, sì, la festa. Grazie, tesoro. 561 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Non mi è venuta bene, però. Mi dispiace. 562 00:35:25,208 --> 00:35:26,878 È il pensiero che conta. 563 00:35:28,375 --> 00:35:29,285 Davvero, grazie. 564 00:35:29,958 --> 00:35:31,578 E ti amo, tesoro. 565 00:35:47,666 --> 00:35:49,746 - Cosa succede? - Nulla. 566 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 È solo... 567 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Tesoro, sono io 568 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 o ti comporti in modo diverso da quando abbiamo fatto sesso? 569 00:35:58,541 --> 00:36:00,921 - Ho fatto qualcosa di male? - No. 570 00:36:01,000 --> 00:36:02,080 Certo che no. 571 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 Ti sei pentita? 572 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Scusate. È arrivata Fiks. 573 00:36:12,291 --> 00:36:13,831 Ne parliamo dopo. 574 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Stai bene? 575 00:36:23,916 --> 00:36:25,576 Sì. 576 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 Scusa, devo fare una cosa. 577 00:36:43,750 --> 00:36:46,130 Allora, l'hai vista? 578 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 - Cosa? - Zama. 579 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Sai del Comitato per il ballo? 580 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Non vado alla tua scuola. 581 00:36:55,666 --> 00:36:58,126 Mark se n'è andato con la mia auto. 582 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Credo sia finita e non so perché. 583 00:37:06,458 --> 00:37:08,918 Perché hai mentito alla preside Daniels per me? 584 00:37:10,083 --> 00:37:13,333 Non mi espellerà mai. Diamo troppi soldi alla scuola. 585 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 E poi, sei di famiglia. 586 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 Si fa così, no? 587 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 Yo, Fiks, niente drammi stasera. 588 00:37:26,333 --> 00:37:27,383 Non ce ne saranno. 589 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Possiamo parlare? 590 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 In privato? 591 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Andrà tutto bene. 592 00:37:36,041 --> 00:37:36,961 Vieni. 593 00:37:38,916 --> 00:37:40,126 Che ha...? 594 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 Cosa voleva dire di tua madre? 595 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 È solo un po' malata. Niente di che. 596 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 LEX CI STO. MI SERVIRANNO ALTRI "CAMPIONI". 597 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Ciao. 598 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Ciao. 599 00:38:27,166 --> 00:38:29,826 Allora, pensavo... 600 00:38:31,416 --> 00:38:34,206 ti andrebbe di uscire con me? 601 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Sì. 602 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Sì? 603 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Sì. 604 00:38:49,666 --> 00:38:51,326 Fai il test del DNA, Fikile. 605 00:38:54,208 --> 00:38:56,628 Perdere una figlia non deve essere stato facile. 606 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 E se Puleng ha ragione... 607 00:39:02,666 --> 00:39:04,576 è meglio affrontare la cosa ora. 608 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 E se si sbaglia, puoi andare avanti con la tua vita 609 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 e anche la sua famiglia. 610 00:39:35,666 --> 00:39:36,876 Ma da orfana... 611 00:39:37,916 --> 00:39:39,286 posso dirti anche questo. 612 00:39:43,083 --> 00:39:45,253 A prescindere da quello che succede… 613 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 tu crei la tua famiglia. 614 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 È del centro di analisi del DNA. 615 00:39:59,750 --> 00:40:02,210 Volevo aprirlo davanti a te, quindi... 616 00:40:04,375 --> 00:40:05,495 Aspetta, Fiks. 617 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 Se lo apri, non si torna indietro. 618 00:40:10,625 --> 00:40:11,825 Lo sai, vero? 619 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Allora? 620 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Che cosa dice? 621 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 Fiks? 622 00:40:33,250 --> 00:40:34,580 Non sono tua sorella. 623 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 Senti, Puleng. 624 00:40:42,125 --> 00:40:44,455 Stai lontano da me e dalla mia famiglia. 625 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Sottotitoli: Silvia Gallico