1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Mit keresel a házamban? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 Apa! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Jól vagy? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Aha. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Sajnálom. Nem tudtam, hogy te vagy az. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,996 Láttam valakit a kocsid alatt, 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,753 és betörőnek hittem. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Azt hittem, a mosdóba mész. - Oda indultam, de… 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Vécépapír kellett. Azért jöttem a garázsba. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,626 Mi otthon ott tartjuk. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 Aztán megláttam az albumokat, és… 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,001 muszáj volt. 14 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 NEM FOGADOTT HÍVÁS 15 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 A telefonom a kocsi alá esett. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,541 Benyúltam érte, és apád biztos azt hitte, bujkálok. 17 00:01:06,083 --> 00:01:08,503 Menjünk fel, és… 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 Későre jár, fiam. 19 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 A szülei biztos keresik. Haza kell mennie. 20 00:01:14,583 --> 00:01:16,423 Igaza van. Mennem kell. 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 Anyám már hívott. 22 00:01:20,375 --> 00:01:21,205 Hozom a cuccom. 23 00:01:24,416 --> 00:01:26,036 Nagyon sajnálom, uram. 24 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Szóval minden, amit itt elmondok, köztünk marad. 25 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 Senkinek se beszélhet róla. 26 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, már régóta csinálom ezt. 27 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Kissé színpadias, hogy éjjel találkozunk itt. 28 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Ülj le! 29 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Részeg vagy. - Ülj le! 30 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 Megcsináltatom a DNS-tesztet. 31 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 Van nálam egy. 32 00:02:11,208 --> 00:02:12,458 Mióta van nálad? 33 00:02:13,791 --> 00:02:15,211 Pár hete szereztem. 34 00:02:16,666 --> 00:02:17,746 Szükség esetére. 35 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Vezi… 36 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Vagyis Khumalo. 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,133 A húgát 17 éve elrabolták, 38 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 és most azt hiszi, én vagyok az. 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 A húga. 40 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Más is tud erről? 41 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 A híradások szerint az apja eladta a lányát. 42 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Engem. 43 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks… 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,286 kösz, hogy vállalod. 45 00:02:58,166 --> 00:03:00,536 A szüleim… különösen anyám… 46 00:03:00,625 --> 00:03:01,665 Nem lehetne, 47 00:03:02,458 --> 00:03:06,078 hogy hallgatsz, amíg nincs meg az eredmény? Kérlek! 48 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Ha Pulengnek igaza van, és megcsináltatom a tesztet, akkor… 49 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Vágj bele! 50 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah! 51 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 52 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Fiam! - Michael! 53 00:03:50,291 --> 00:03:51,251 „Chrissy.” 54 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Nem mentetek… Nem vagytok… 55 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - Fuerteventurában. - Ja. Egs! 56 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Igen, ott. Miért nem vagytok ott? 57 00:04:01,125 --> 00:04:03,495 Apádnak volt egy gyors megbeszélése. 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,540 Mióta jársz ilyenekre? 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Kicsit csípős az idő, nem? 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Úgy van. 61 00:04:13,041 --> 00:04:14,581 Bakker, bocs, fiacskám! 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Michael vagyok, ő Sarah. Chris szülei. 63 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 És te? 64 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Mark vagyok, Chris pasija. 65 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 Aki épp indul. 66 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 - Mivel holnap iskola. - Hogyne. 67 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Emlékszem az érettségi évére. Kész őrület volt! 68 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 Tizenegyedikes vagyok. 69 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 - Tényleg. - Tudta ám. 70 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 Micsoda? 71 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, annyira hiányoztál. 72 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 Nézzenek oda! 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 - Iszol egyet? - Nem. 74 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 És van egy pasid. 75 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Mondj el róla mindent! Előtte öleld meg anyádat! 76 00:05:05,125 --> 00:05:05,995 Szobafogság. 77 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 Hallod? 78 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 - Anya… - Hagyd ezt! 79 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Leléptél tanítás közben, 80 00:05:14,166 --> 00:05:16,206 míg apáddal a becsületedet védtük 81 00:05:16,291 --> 00:05:18,501 a másik lány szüleivel szemben. 82 00:05:19,000 --> 00:05:21,130 Egy fiú, Wade, átjött, és szólt. 83 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Wade itt volt? 84 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Hallgass! 85 00:05:26,708 --> 00:05:29,828 Először azt hittem, a Parkhurst jót tesz neked. 86 00:05:29,916 --> 00:05:33,376 De mostanában csak hazudsz és csavarogsz. 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,998 Ki tudja, mikor érsz haza? 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 Mit művelsz? 89 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 Mi folyik itt? 90 00:05:38,750 --> 00:05:40,380 Nem a Parkhurst a gond. 91 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Ha hazug vagyok, tőletek örököltem. 92 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Mit mondtál? 93 00:05:43,833 --> 00:05:46,383 Apa nem mondta, hogy ott voltam a bíróságon? 94 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 Tudom, hogy abortuszra küldött. 95 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 És te? 96 00:05:50,833 --> 00:05:53,713 Biztos fellélegeztél, amikor Phumét elrabolták. 97 00:05:53,791 --> 00:05:55,171 - Gond letudva. - Elég! 98 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Hogy engedhetted ide vissza, anya? 99 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 Minek ez a színjáték? 100 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Baba, miért kiabál mindenki? 101 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Puleng, most meg mi van? 102 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siya, menj vissza az ágyba! 103 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Biztosítás nélkül egy bizonyos százalékot előre kérünk. 104 00:06:20,791 --> 00:06:22,711 Utána átbeszéljük a részleteket. 105 00:06:22,791 --> 00:06:25,461 Elnézést! Mennyi lenne, ha holnap befeküdne? 106 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 Csak a szállás 3500 rand egy éjszakára. 107 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 Ez a kezelést és az orvost nem fedezi. 108 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - Az egy hétre… - Jó, köszönöm. 109 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reece, gyere, nézd meg a mama gyerekeit! 110 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 Reece? 111 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Drágaságom! 112 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 Reece? 113 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Támogatjuk a jelentkezését. 114 00:07:23,750 --> 00:07:25,040 Miss Dlamini. 115 00:07:25,125 --> 00:07:27,415 Az Afrika Jövendő Vezetői díjra? 116 00:07:30,541 --> 00:07:31,461 De ön utál! 117 00:07:33,125 --> 00:07:34,785 Maga nem könnyű eset. 118 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 De nem utálom. 119 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Csodálatra érdemes az a diák, aki az ENSZ-ben 120 00:07:40,208 --> 00:07:43,878 képviselni próbálja hazáját és a kontinensét. 121 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 De szó szerint folyton megbüntet. 122 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Azért fegyelmezem, mert hiszek magában, Wendy. 123 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Amennyire látom, jók a szándékai. 124 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Inkább nehézségei vannak az emberekkel való együtt működésben. 125 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 De asszonyom… 126 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 Mindenesetre aktívabbnak kell lennie, 127 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 ha esélyes akar lenni a díjra. 128 00:08:04,250 --> 00:08:06,960 Látom, kilépett az iskolai magazintól. 129 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 Talált már más elfoglaltságot? 130 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Ha a bizottságban segítenétek az érettségizőknek, 131 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 és valami különlegesre vágytok, jelentkezzetek! 132 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Mi az, Chris? 133 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Szia, Wendy! Lebilincselő volt. Nagyon szép szavakat hallottunk. 134 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Egy megjegyzés. 135 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Ugye tudod, hogy csak azok szerveznek táncot, 136 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 akiket nem hívnak meg táncolni? 137 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Kösz, Chris. 138 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 De nem valószínű, hogy eljutsz az érettségiig, 139 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - ezért nem kell a tanácsod. - Lejárt az idő. 140 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 Ez közgazdaságtan, nem vitakör. 141 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Csak elég ijesztő vagy. 142 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Folyton dühös arcot vágsz. Néha mosolyoghatnál. 143 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Azt akarod mondani, hogy én vagyok a dühös fekete nő? 144 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Azt mondtam, üljön le, Miss Dlamini! 145 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Te! Wendy egy nap be fog húzni neked egyet, haver. 146 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Folytassák a feladatot! 147 00:09:02,208 --> 00:09:03,498 Nincs telefonozás! 148 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Miss van Rensburg? 149 00:09:07,708 --> 00:09:08,628 Mi van? 150 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Kurvára unatkozom. 151 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Michael és Sarah beállított. 152 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Hat hónap elteltével. 153 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 Mi történt Fuerteventurával? 154 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Nem tudom. Biztosan hamarosan újra elmennek. 155 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 KÉRLEK, NE BÁMULJ! KÍNOS. 156 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 - Mr. Ferreira? - Igen. 157 00:09:34,875 --> 00:09:39,745 Kereslet nélkül is lehetséges új terméket bevezetni a piacra? 158 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 Hogyne. 159 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Sok vállalkozás azzal indít, 160 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 hogy a vevőnek gondja van, csak még nem tud róla. 161 00:09:47,750 --> 00:09:49,710 Az a dolguk, hogy rámutassanak. 162 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 És ha okosan csinálják, 163 00:09:52,583 --> 00:09:56,463 végül az ügyfél adja el a terméket maguk helyett. 164 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 - Wade! - Szia! 165 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile belement a DNS-tesztbe. - Jó. 166 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Tegnap este azt mondta, vállalja. - Már hisz neked? 167 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Még nem áll készen arra, hogy kimondja. 168 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 De nem számít. 169 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 De Wade, mindjárt vége. 170 00:10:27,875 --> 00:10:28,745 Helló! 171 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Megzavartalak titeket? 172 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng, igen, Puleng gratulált nekem. 173 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Igen. A magazin új főszerkesztője áll előtted. 174 00:10:42,458 --> 00:10:44,078 A főszerkesztő. 175 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 Oké. Zsír, haver. 176 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 - Zsír. - Ja. 177 00:10:50,083 --> 00:10:52,213 Ez a tegnapi fotóalbum? 178 00:10:52,291 --> 00:10:53,211 Aha. 179 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Jó, akkor én… 180 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Úristen, ne már! 181 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 De cuki! Ez a régi házatok? 182 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - Ez a másik házunk Kommetjiében. - Tényleg? 183 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Akkoriban ott laktunk, 184 00:11:09,791 --> 00:11:12,001 és apám onnan dolgozott, 185 00:11:12,083 --> 00:11:14,133 mert nem volt pénze irodára. 186 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Jaj, ne már! 187 00:11:15,875 --> 00:11:18,995 Anyám megszerezte még a válás előtt. 188 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Aztán Londonba ment. 189 00:11:25,625 --> 00:11:26,665 Alig beszélünk. 190 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 Fura, nem? 191 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Nem az. 192 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Emlékszem az őrületes habcsóktortára, 193 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 rengetegen jöttek, volt egy csomó lufi. 194 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Elképesztő volt. 195 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Igen. Fiks kivételével mindenki itt van. Ez hogy lehet? 196 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 Nem tudom. 197 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 De nézd! 198 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Ezt a képet elnézve, 199 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 ez volt talán a legjobb szülinapom. 200 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 Várjunk csak! Jól hallottam? 201 00:11:53,416 --> 00:11:56,126 KB tényleg a saját szülinapi buliját tervezi? 202 00:11:57,125 --> 00:11:57,995 Szülinapod van? 203 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Istenem, szörnyen rossz barátnő vagyok! 204 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Aha. Még egy hetet adok nektek. 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Szóval tervezel valamit, vagy nem? 206 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 Jártok még ebbe a házba? 207 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 Nem igazán. 208 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Apám főleg a régi cuccait tárolja ott, irattárnak használja, meg ilyesmi. 209 00:12:18,666 --> 00:12:21,786 Akkor a hétvégén nem ugrunk el oda? 210 00:12:21,875 --> 00:12:23,825 - Nem. - A régi emlékek kedvéért… 211 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Nem. Szivi, nem stílusom a szülinapozás. 212 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - Ne hallgass rá! - Ugyan, KB! 213 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 Lazítunk egy kicsit. Sütögetünk, játszunk. 214 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Mint egy vakáción. 215 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Oké, 18 éves lesz, nem 30. 216 00:12:36,750 --> 00:12:38,380 Odamegyünk, jó? 217 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Én viszem a nélkülözhetetlen dolgokat. 218 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Tudod, kicsim, nekem a játékos este jön be. 219 00:12:49,208 --> 00:12:50,078 Lehetne az? 220 00:12:50,166 --> 00:12:51,326 Csak úgy mondod. 221 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Daniels igazgatónő? 222 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Jó napot! Már keresni akartam. 223 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Sajnálom, hogy nem volt alkalmam beszélni önnel. 224 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Nem érdekes. 225 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Meglehetősen eseménydús volt az élet. 226 00:13:06,208 --> 00:13:07,628 Menjen, megyek én is! 227 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 Üdv! 228 00:13:09,333 --> 00:13:10,583 Jaj, igazgatónő! 229 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 Pontosan erről akartam beszélni önnel. 230 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Felmerült valami Fikile Bhele terápiája során. 231 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 A Puleng Khumalo elleni távoltartó határozat miatt. 232 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Az iskola ebben nem foglalhat állást. 233 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Hát persze. 234 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 De én… 235 00:13:34,583 --> 00:13:37,503 Azt hiszem, Miss Khumalóval is beszélnem kéne, 236 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 hogy tudjam, hogy viseli. 237 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Ezt elszúrtuk. 238 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 Csomósnak kell lennie, barátom? 239 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 Fura a szaga. 240 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Sok lehet a tojás. 241 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 Amúgy meg miért csinálsz neki habcsóktortát? 242 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Örülök, hogy nem áfonyás gofrit sütsz. 243 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Pfuj! 244 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 Láttam a képen, amit mutatott. Különlegesnek tartja. 245 00:14:12,833 --> 00:14:17,043 Nézzenek oda, barátom, a pasid szülinapi buliját tervezed. 246 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Elég! Zama, ez nem egyszerű buli, érted? 247 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 KB úgy beszélt arról a házról, hogy gondoltam, 248 00:14:23,541 --> 00:14:27,251 ha Mr. Molapo régen ott dolgozott, akkor biztos van ott holmija. 249 00:14:27,333 --> 00:14:28,713 Talán találok valamit. 250 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Ez elég merész, de én mindenben támogatlak. 251 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Sok sikert, édes! - Sok sikert? 252 00:14:34,750 --> 00:14:35,880 Aha. 253 00:14:35,958 --> 00:14:37,828 Zama, nem! El kell jönnöd. 254 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 Amikor utoljára nála szaglásztam, épphogy csak megúsztam. 255 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 El kell terelned a figyelmet, amíg körülnézek. 256 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Kérlek! Könyörgök! Légyszi! 257 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Mikor mondtam én nemet szuper dolgokra? 258 00:14:52,208 --> 00:14:53,078 Mi a baj? 259 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Picsába! 260 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Barátom, azt hittem, szabad vagyok, és jó fej, 261 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 de a péniszparti nem nekem való. 262 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 Sajnálom, Zama! 263 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 Markkal nincs bennünk semmi közös. 264 00:15:06,875 --> 00:15:10,245 Csak nézzük egymást, amíg… 265 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 Komolyan. Mást se csinálunk. Csak kefélünk! 266 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 Barátom? 267 00:15:23,500 --> 00:15:25,920 Hogy fogsz kijutni innen? 268 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 Eltennéd a telefont? Ez bunkóság! 269 00:15:34,791 --> 00:15:35,831 Most. Kérlek! 270 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 Rendben. Jézusom! 271 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 Máris verekedésbe keveredsz az iskolában? 272 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Mi van veled? 273 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Jesszusom! Az a sok terhességi hormon! 274 00:15:52,875 --> 00:15:55,625 Nem illik az asztalnál felvenni a telefont. 275 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 Mit szólna a kicsi apja? 276 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 ISMERETLEN 277 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 ÚJ BIZONYÍTÉK A PHUME-ÜGYBEN. GYANÚSÍTOTT APA. 278 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 JULIUS KHUMALO ÁRTATLANNAK VALLJA MAGÁT 279 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 B. JAXA TANÚSKODNI FOG 280 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 BÍRÓSÁGON A POINT OF GRACE 281 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 ÚJ BIZONYÍTÉK A PHUME-ÜGYBEN. GYANÚSÍTOTT APA. 282 00:16:30,708 --> 00:16:32,128 Kész a vacsora! 283 00:16:38,291 --> 00:16:39,131 Fikile… 284 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Ugye tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz? 285 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 Nincs semmi baj, apa. 286 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 - Szia, Chris! - Hallottál KB bulijáról? 287 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 És? Elmész? 288 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Puleng is ott lesz, szóval… 289 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 A fenébe vele, Fiks. 290 00:17:02,583 --> 00:17:05,173 Mintha már soha nem látnálak, és amikor… 291 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 Mi ez? 292 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Fiks, visszahívlak. 293 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 Vacsorát főztél? 294 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 Gondoltam, összedobok egy csodás családi vacsit. 295 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Baklavát készítettem, dió nélkül. 296 00:17:30,291 --> 00:17:32,081 Jöhet a dió. Kösz, anya. 297 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Jól van. 298 00:17:34,083 --> 00:17:37,173 Drágám, megtennéd, hogy kinyitod? 299 00:17:39,041 --> 00:17:39,921 Anya? 300 00:17:40,541 --> 00:17:42,581 Most meddig maradtok? 301 00:17:43,625 --> 00:17:46,955 Komolyan. Néha mintha nem akarnád, hogy itt legyünk. 302 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Csináltam neked valami különlegességet. 303 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 304 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Levágtam a szélét. 305 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 A kedvenced. Rajta, tudom, hogy akarod. 306 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Te mióta főzöl? 307 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 Te mióta kérdezősködsz ennyit? 308 00:18:12,625 --> 00:18:15,495 Majd meglátod, milyen menüt szánok péntek estére. 309 00:18:37,125 --> 00:18:38,075 Wade? 310 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 Helló! Szia! 311 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Szia! 312 00:18:44,208 --> 00:18:47,378 - Egész profi vagy. - Követsz engem? 313 00:18:47,458 --> 00:18:48,748 De vicces vagy. 314 00:18:48,833 --> 00:18:49,793 Nos… 315 00:18:51,041 --> 00:18:52,671 szívességet kérek tőled. 316 00:18:52,750 --> 00:18:55,830 Megcsinálnám, de nem értek a Photoshophoz. 317 00:18:56,708 --> 00:18:59,288 A hétvégén bulit rendezek KB-nek, 318 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 és masszívan szobafogságban vagyok. 319 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Ezért hamisítanod kell nekem egy iskolai levelet. 320 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 Az osztálykirándulásról… 321 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 Megőrültél? 322 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Hamisítsak egy iskolai levelet, 323 00:19:13,041 --> 00:19:15,081 tegyem újra kockára anyám állását? 324 00:19:15,625 --> 00:19:18,535 Hogy a pasiddal bulizhass, akinek az apja 325 00:19:18,625 --> 00:19:22,165 pár hete betörőket küldött hozzád. Megőrültél, Puleng? 326 00:19:22,250 --> 00:19:25,880 KB apjának van egy háza Kommetjiében, régen ott dolgozott. 327 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 Raktárnak használják. 328 00:19:27,333 --> 00:19:31,083 Szerintem Mr. Molapo ott rejteget valamit, és be kell jutnom. 329 00:19:31,166 --> 00:19:32,826 Csakis ezért csinálom. 330 00:19:34,125 --> 00:19:36,705 Nem kérném, ha nem lenne fontos. 331 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Kihasználod KB-t. 332 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 Hogyan? 333 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Mondd el az igazat! Megmondtam… 334 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Már elmagyaráztam… 335 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 Fiks letámadott… 336 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 Távoltartó határozattal támadott le. 337 00:19:52,041 --> 00:19:53,081 KB mit tehetne? 338 00:19:54,333 --> 00:19:57,333 Bizonyíték kell arra, hogy Mr. Molapo benne van. 339 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, kérlek! 340 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 Nem használom ki KB-t. 341 00:20:04,041 --> 00:20:05,291 Már mondtam. 342 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 Sajnálom! 343 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 Mást nem kérhetek meg. 344 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, nézz rám! 345 00:20:15,625 --> 00:20:17,035 Nincs másik barátom. 346 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Mi bajod van, Wade? 347 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Rendben. 348 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 Jó, segítek. 349 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 Köszönöm. 350 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Tiszta hülye vagy! 351 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Hülye! 352 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT SZÜLETÉSI IDŐ: 2003. 08. 16. 353 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 BELÜGYMINISZTÉRIUM 2008. 09. 30. 354 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 ÓRIÁSI PARTI KB-NÉL! KB BULIJA???? 355 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 KB 18. SZÜLINAPJA BULI KB-NÉL 356 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Add már! 357 00:21:37,416 --> 00:21:40,126 Jó. Máshogy fogalmazok. 358 00:21:40,208 --> 00:21:44,998 Ma este elmész a régi spanod szülinapi bulijára, oké? 359 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 Fiks és Puleng problémáihoz semmi közünk. 360 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 Fogd be, jó? 361 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 Mark és Zama beszél így. 362 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Amúgy meg a szüleim családi estét terveztek. 363 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 Még nem mentek el? 364 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Sarah vacsorát főzött. 365 00:21:59,041 --> 00:22:01,791 - Azta! - Remélem, az nem az, amire gondolok. 366 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 Baszki! 367 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Gyakorlatilag nem tettünk olyat, ami tilos lenne. 368 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - Mi van? A füvezés már legális. - Hogyan? 369 00:22:28,958 --> 00:22:32,168 Miss van Rensburg, ez nem az első szabálysértése. 370 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 Kerestem az édesanyját, de nem érem el. 371 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Megértem, hogy bajok vannak otthon… 372 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Tényleg minden rendben. 373 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Igazgatónő, jól vagyok. 374 00:22:46,375 --> 00:22:49,535 Mr. Ackerman, már másodszor jár itt. 375 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 Mindkettőjüket kicsaphatnám. 376 00:22:53,375 --> 00:22:55,325 Elég indokom lenne rá. 377 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Asszonyom, figyeljen! 378 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 Sajnálom. A… 379 00:23:02,416 --> 00:23:05,826 A fű az enyém. Reece egyáltalán nem is szívott. 380 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 Ez komoly? 381 00:23:07,375 --> 00:23:08,745 Nálam volt, nem? 382 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 Az én botlásaim miatt ne őt büntesse! 383 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 A következő hónapban itt marad tanítás után. 384 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 Miss van Rensburg, jól jegyezze meg, 385 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 hogy ez az utolsó figyelmeztetés. 386 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Igenis. 387 00:23:28,791 --> 00:23:30,291 Velem mi lesz, asszonyom? 388 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 VÁR AZ ÉRETTSÉGI TÁNCBIZOTTSÁG 389 00:23:36,375 --> 00:23:39,205 Van nasi. Van még innivaló. Csak egyvalaki jött. 390 00:23:39,291 --> 00:23:40,381 Hát a többiek? 391 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Nem! 392 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 Christ egyáltalán nem érdekli a Táncbizottság. 393 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 - Igaz. - Viccnek tartja. 394 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 Ez is igaz. 395 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Maga embereket akart a bizottságba, 396 00:24:01,375 --> 00:24:04,535 magának pedig felelősségtudatot kell kialakítania. 397 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Asszonyom… - Van jelentkező? 398 00:24:12,458 --> 00:24:15,128 Ne állj az utamba! Nem kell a segítséged. 399 00:24:15,875 --> 00:24:17,455 Ezért nem szeret senki. 400 00:24:17,541 --> 00:24:20,001 Ja, igen, de luta continua, meg minden. 401 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Szia! 402 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Hallottam, buli lesz KB-nél. 403 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 Te mész? 404 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Ja, leszarom. 405 00:24:32,666 --> 00:24:35,166 Oké. Egyedül is odatalálok. 406 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Szia, Sam! 407 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Fiks, szia! 408 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Szóval itt lovagolunk el együtt a naplementébe. 409 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Vicces. 410 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Tudom, hogy alig ismerjük egymást, 411 00:25:11,166 --> 00:25:13,456 és elég légből kapottnak fog hangzani. 412 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Megkérhetlek valamire? 413 00:25:16,000 --> 00:25:18,460 Elvinnél valahova? 414 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Meg kell ígérned, hogy nem kérdezősködsz. 415 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Rendben. 416 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 És hová vigyelek? 417 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 A Pollsmoor börtönbe. 418 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Korrekt! 419 00:25:39,916 --> 00:25:41,536 Jó, hogy a kulcsom nyitja. 420 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Te, KB, hol a hangkábel? 421 00:25:46,916 --> 00:25:47,746 Figyi! 422 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Hozom a többi cuccot a kocsiból. 423 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 Rendben. 424 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, nem akarsz segíteni? 425 00:25:58,666 --> 00:25:59,876 Puleng? 426 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Te meg ki a fene vagy? 427 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Üdv, hölgyem! 428 00:26:18,416 --> 00:26:21,496 Amikor utoljára beszéltem egyikőtökkel, ide kerültem. 429 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 Mit akarsz? 430 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Hogyan? 431 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Nem egy iskolába jársz a fiúval, aki itt járt? 432 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Miféle fiúval? 433 00:26:28,375 --> 00:26:29,955 Most mi van? 434 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Aláírta a születési anyakönyvi kivonatot. 435 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Oké. 436 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Ismeri ezt az embert? - Nem. 437 00:26:56,541 --> 00:26:57,631 És a nőt? 438 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 Nem. 439 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 Na és őt? Felismeri? 440 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 - És őt? - Nem. 441 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Mi folyik itt? 442 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 - Ismeri a fickót? - Nem. 443 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Rendben. 444 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Köszönöm. 445 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Figyelj… 446 00:27:27,458 --> 00:27:28,748 küldenél adatot? 447 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 - Mit? - Adatot. 448 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 Tudsz küldeni? 449 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Hogyne. 450 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 Na és ő? 451 00:27:50,500 --> 00:27:51,670 Ismerős? 452 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Igen? 453 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 Nem. 454 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Biztos? 455 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Őr! 456 00:28:06,583 --> 00:28:07,633 Felismeri? 457 00:28:07,708 --> 00:28:08,578 Őr! 458 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Ne gyere ide többé! 459 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 - Szia! - Hali! 460 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Üdv! - Szia! 461 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 - Szia! - És a családi este? 462 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Halihó! 463 00:28:48,708 --> 00:28:50,538 Esküszöm, semmi közöm hozzá. 464 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Nos, gyorsan terjedt a hír. 465 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Posvány. 466 00:29:13,208 --> 00:29:14,248 Kösz. 467 00:29:16,041 --> 00:29:17,671 Hadd találjam ki! Wade? 468 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 Ti ketten… 469 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 Mi van köztetek? 470 00:29:22,000 --> 00:29:24,380 Nem igazán vagyok vele tisztában. 471 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 Néha azt hiszem, tetszem neki, de máskor… 472 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 Mint egy rossz társkeresőshow. 473 00:29:29,291 --> 00:29:30,171 Azta! 474 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Bocs, barátom, de ez a randizás kifáradt. 475 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Ez a te éved. Diákelnök vagy. 476 00:29:35,500 --> 00:29:38,210 Nagymenő létedre egy pasi után futsz. Miért? 477 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Egy bölcs nő bölcs szavaival élve: „Te vagy a Nap, nem ő.” 478 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Úgy gondolod? 479 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 Nem. 480 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Undi! 481 00:30:05,875 --> 00:30:06,785 Kösz a fuvart! 482 00:30:09,041 --> 00:30:11,461 Lehetne, hogy ez köztünk marad? 483 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Én nem fecsegek, csókolom. 484 00:30:16,666 --> 00:30:19,286 Csak ha szépen kéred. 485 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Akkor nem hívsz be? 486 00:30:25,500 --> 00:30:26,380 Oda be? 487 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Aha. 488 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 Nem. 489 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Anyámnak fegyvere van. Ne álmodozz! - Hűha! 490 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Oké. Látod, még érdekesebb vagy. 491 00:30:36,791 --> 00:30:38,381 Akkor jössz egy randival. 492 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Viszlát, Sam! 493 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 Viszlát, Fiks! 494 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 MS BHELE: MEGÉRKEZETT A DNS-TESZT EREDMÉNYE 495 00:31:15,333 --> 00:31:16,423 Basszus! 496 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 Miért mindig velem történik? 497 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Puleng? 498 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Te, Wade, jól vettem fel? 499 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Ez nem jó ötlet. Add ide! 500 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 De szarva van. Le van szarva. 501 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 Nahát, kulturális félreértés. Ez remek! 502 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 Hagyd békén! Nem a tiéd. 503 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Akarom. 504 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - Vicces. - Mindjárt jövök. 505 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Mi van? Wade? 506 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - Szerintem jó. - Nem. 507 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Hé ereszd el! 508 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 Bocsi, ribi! 509 00:32:01,750 --> 00:32:03,170 Mi a fenét keresünk itt? 510 00:32:06,541 --> 00:32:07,751 Egyre több a proli. 511 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Kik ezek az emberek? 512 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Némelyikük a barátom. 513 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Nem mindenki születik bele a hóba. 514 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Úgy mondják, hogy „jóba”. 515 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Kapd be! 516 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Mi? 517 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 - Mi baja van? - Add a kulcsodat! 518 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Az a baja, hogy seggfej vagy. 519 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 - Mi bajod van? - Ez komoly? Már te is? 520 00:32:38,083 --> 00:32:39,043 Mark? 521 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Szóval, Zama… 522 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 Ti együtt vagytok Chrisszel… 523 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 és Markkal? 524 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Már nem. 525 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 Mióta? 526 00:32:57,916 --> 00:33:00,166 Túl sok annyi pénisz egy embernek. 527 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Ti vagytok a nyomozók. Mit keresünk? 528 00:33:04,458 --> 00:33:05,828 Nem tudom. 529 00:33:05,916 --> 00:33:08,536 Hová rejtenétek fontos iratokat? Mondjuk… 530 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Igyunk! 531 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 - Ide vele! Igyunk! - Ez az! 532 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - Ez az! - Igyunk! 533 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 Ez vicces? 534 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Az a csaj őrült. Úristen! Gyere! 535 00:33:22,458 --> 00:33:24,628 Nézzünk körül az emeleten! 536 00:33:34,375 --> 00:33:35,245 Hali! 537 00:33:37,375 --> 00:33:38,325 Láttátok Pulenget? 538 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Ott láttam azzal a Zamával. 539 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Te, Reece, van füved? 540 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Naná! 541 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Egy pillanat! Erősebb nem kell? 542 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 De ára van. 543 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Mennyi? 544 00:34:11,625 --> 00:34:12,665 Ezres per zacsi. 545 00:34:34,166 --> 00:34:35,036 Zárva van. 546 00:34:37,833 --> 00:34:38,963 Félre! 547 00:34:42,416 --> 00:34:43,326 Rendben. 548 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zama! Mit művelsz? 549 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Zama! 550 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Nem láttad Pulenget? 551 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 Tequilát? 552 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Bébi! 553 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Szia! 554 00:35:08,041 --> 00:35:09,671 Mit keresel itt lent? 555 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 Ebben a garázsban nincs vécépapír. 556 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Vicces vagy. 557 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Körül akartam nézni. 558 00:35:17,333 --> 00:35:19,043 Vissza kéne menni a buliba. 559 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Ja, tényleg, a buli. Köszönet érte, édes. 560 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Nem ilyet akartam. Sajnálom. 561 00:35:25,208 --> 00:35:26,878 A szándék a lényeg. 562 00:35:28,375 --> 00:35:29,285 Tényleg kösz. 563 00:35:29,958 --> 00:35:31,578 Szeretlek, bébi! 564 00:35:47,666 --> 00:35:49,746 - Mi a baj? - Semmi. 565 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 Csak… 566 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Csak én érzem úgy, 567 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 hogy máshogy viselkedsz, amióta lefeküdtünk? 568 00:35:58,541 --> 00:35:59,711 Rosszat csináltam? 569 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Nem. 570 00:36:01,000 --> 00:36:02,250 Dehogy. 571 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 Megbántad? 572 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Bocs. Itt van Fiks. 573 00:36:12,291 --> 00:36:13,831 Ezt majd megbeszéljük. 574 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Jól vagy? 575 00:36:23,916 --> 00:36:25,786 Aha. 576 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 Bocsáss meg, dolgom van. 577 00:36:43,750 --> 00:36:46,130 Nos, láttad? 578 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 - Mi? - Zamát. 579 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Hallottál a Táncbizottságról? 580 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Másik suliba járok. 581 00:36:55,666 --> 00:36:58,126 Az a kurva Mark elvitte a kocsimat. 582 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Azt hiszem, vége, és nem tudom az okát. 583 00:37:06,458 --> 00:37:08,918 Miért hazudtál Daniels igazgatónőnek? 584 00:37:10,083 --> 00:37:13,333 Soha nem csapna ki. Túl sok pénzt adunk a sulinak. 585 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Plusz a rokonom vagy. 586 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 Ez a szokás, nem? 587 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 Te, Fiks, ma este ne legyen dráma! Kérlek! 588 00:37:26,333 --> 00:37:27,383 Nem lesz. 589 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Beszélhetnénk? 590 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Négyszemközt. 591 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Nem lesz gond. 592 00:37:36,166 --> 00:37:37,036 Gyere! 593 00:37:38,916 --> 00:37:40,126 Mi… 594 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 Mi az, amit anyádról mondott? 595 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Csak egy kicsit beteg. Nem nagy ügy. 596 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 BEJUTOTTAM. KELL MÉG „TERMÉKMINTA”. 597 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Szia! 598 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Szia! 599 00:38:27,333 --> 00:38:30,003 Arra gondoltam… 600 00:38:31,416 --> 00:38:34,206 Akarsz randizni velem? 601 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Igen. 602 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Tényleg? 603 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Aha. 604 00:38:48,666 --> 00:38:50,626 Csináltasd meg a DNS-tesztet! 605 00:38:54,208 --> 00:38:56,628 Egy gyermek elvesztése nehéz lehetett. 606 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 És ha ennek a Pulengnek igaza van, 607 00:39:02,666 --> 00:39:04,576 akkor most tudd meg az igazat. 608 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 És ha téved, akkor nyugodtan élheted az életed, 609 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 ahogy ő és a családja is. 610 00:39:35,666 --> 00:39:36,876 De árvaként 611 00:39:37,916 --> 00:39:39,286 mondok még valamit. 612 00:39:43,083 --> 00:39:44,753 Történjen bármi… 613 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 a családot te választod. 614 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Ez jött a DNS-tesztről. 615 00:39:59,750 --> 00:40:02,210 Előtted akartam kinyitni, hogy… 616 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Várj, Fiks! 617 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 Ha kinyitjuk, akkor annyi. 618 00:40:10,625 --> 00:40:11,825 Ugye tudod? 619 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Nos? 620 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Mi van benne? 621 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 Fiks? 622 00:40:33,041 --> 00:40:33,961 Nem vagyok a húgod. 623 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 Figyelj, Puleng! 624 00:40:42,125 --> 00:40:44,455 Hagyj békén engem és a családomat! 625 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 A feliratot fordította: Basch Erzsébet