1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Que fais-tu chez moi ? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 Pa ! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Ça va ? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Oui. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,920 Pardon, ma grande. Je ne t'avais pas reconnue. 7 00:00:26,916 --> 00:00:28,996 J'ai vu quelqu'un sous ta voiture 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,753 et j'ai cru que c'était un cambrioleur. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Tu n'allais pas aux toilettes ? - Si. Je… 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 J'avais besoin de papier, donc je suis venue ici. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,626 Chez moi, on le stocke au garage. 12 00:00:45,125 --> 00:00:47,745 Puis je suis tombée sur les albums photo et… 13 00:00:48,750 --> 00:00:50,170 je n'ai pas pu résister. 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,461 APPELS MANQUÉS - FIKILE 15 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 Il est tombé sous ta voiture, 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,131 je le ramassais et ton père a cru que je me cachais. 17 00:01:06,208 --> 00:01:09,128 Écoute, remontons et… 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 Il se fait tard. 19 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 Ses parents doivent la chercher. Elle doit rentrer. 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,420 Il a raison. Je devrais rentrer. 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 Ma mère m'a appelée. 22 00:01:20,458 --> 00:01:21,878 Je vais prendre mon sac. 23 00:01:24,416 --> 00:01:26,036 Vraiment désolée, monsieur. 24 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Donc, tout ce que je vous dis ici est confidentiel. 25 00:01:36,375 --> 00:01:38,245 Vous ne pouvez pas en parler. 26 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, je fais ce métier depuis très longtemps. 27 00:01:47,791 --> 00:01:50,501 Se voir ici en pleine nuit est un peu too much. 28 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Assieds-toi. 29 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Tu es saoule. - Assieds-toi. 30 00:01:58,291 --> 00:02:00,001 J'aimerais faire le test ADN. 31 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 J'en ai un. 32 00:02:11,416 --> 00:02:12,456 Depuis quand ? 33 00:02:13,791 --> 00:02:15,211 Quelques semaines. 34 00:02:16,666 --> 00:02:17,626 Au cas où. 35 00:02:20,083 --> 00:02:21,213 Puleng Vezi… 36 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Ou plutôt, Khumalo. 37 00:02:24,458 --> 00:02:27,128 Sa sœur a été enlevée il y a 17 ans, 38 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 et elle croit que c'est moi. 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,078 Sa sœur. 40 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Quelqu'un d'autre le sait ? 41 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 D'après les infos, son père a vendu sa fille. 42 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Moi. 43 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks… 44 00:02:55,166 --> 00:02:56,286 Merci de le faire. 45 00:02:58,125 --> 00:03:00,535 Mes parents, et surtout ma mère… 46 00:03:00,625 --> 00:03:01,665 Tu pourrais… 47 00:03:02,458 --> 00:03:06,078 ne pas en parler jusqu'à ce qu'on ait les résultats ? 48 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Si Puleng a raison, que je fais ce test ADN et que… 49 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Fais-le. 50 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah. 51 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy ! 52 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Mon grand ! - Michael. 53 00:03:50,208 --> 00:03:51,168 "Chrissy". 54 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Vous n'étiez pas censés être… 55 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - À Fuerteventura. - Oui. Santé. 56 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Oui, là-bas. Pourquoi vous n'y êtes pas ? 57 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 Papa avait du travail. 58 00:04:02,708 --> 00:04:06,128 - Une petite réunion. - Depuis quand tu vas aux réunions ? 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Il fait frisquet, non ? 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Oui, effectivement. 61 00:04:13,041 --> 00:04:14,581 Oh merde, désolé. 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Michael, Sarah. Les parents de Chris. 63 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 Qui es-tu ? 64 00:04:17,958 --> 00:04:20,628 Je suis Mark, le copain de Chris. 65 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 Et il allait s'en aller. 66 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 - Il y a école demain. - Bien sûr. 67 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Je me souviens de ma terminale. C'était de la folie. 68 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 Je suis en première, Michael. 69 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 - Oui. - Il le savait. 70 00:04:38,333 --> 00:04:39,293 Mazette ! 71 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, tu m'as tellement manqué. 72 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 Regarde-toi. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,210 - Un verre ? - Non. 74 00:04:46,291 --> 00:04:48,171 Te voilà avec un petit ami. 75 00:04:48,250 --> 00:04:51,250 Je veux tout savoir. Mais d'abord, un câlin à maman. 76 00:05:05,083 --> 00:05:06,003 Tu es punie. 77 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 Tu m'entends ? 78 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 - Ma… - Arrête tes "Ma". 79 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Tu es partie en plein cours, 80 00:05:14,166 --> 00:05:18,496 pendant que ton père et moi te défendions face aux parents de cette fille. 81 00:05:19,000 --> 00:05:21,130 Un certain Wade a dû nous prévenir. 82 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Il est venu ? 83 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Silence ! 84 00:05:26,708 --> 00:05:29,208 J'ai cru que Parkhurst te faisait du bien. 85 00:05:29,916 --> 00:05:33,536 Mais ces temps-ci, tu ne fais que mentir et déambuler en ville 86 00:05:33,625 --> 00:05:34,995 jusqu'à pas d'heure. 87 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 Regarde-toi ! 88 00:05:36,166 --> 00:05:36,996 Qu'y a-t-il ? 89 00:05:38,708 --> 00:05:40,378 Parkhurst n'y est pour rien. 90 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Je mens car je tiens ça de vous. 91 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Pardon ? 92 00:05:43,833 --> 00:05:46,333 Papa t'a dit que j'avais été au tribunal ? 93 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 Je sais qu'il t'avait demandé d'avorter. 94 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 Et toi ? 95 00:05:50,833 --> 00:05:53,633 Tu as dû être soulagé quand Phume a été enlevée. 96 00:05:53,708 --> 00:05:55,168 - Problème réglé. - Arrête. 97 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Comment tu as pu le laisser revenir ici, Ma ? 98 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 Pourquoi cette mascarade ? 99 00:05:59,666 --> 00:06:02,286 Baba, pourquoi tout le monde crie ? 100 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Qu'est-ce qui te prend ? 101 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siya, retourne te coucher. 102 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Sans assurance maladie, il nous faut un versement en amont. 103 00:06:20,791 --> 00:06:22,631 Pour la suite, on s'arrangera. 104 00:06:22,708 --> 00:06:25,498 Désolée, mais c'est combien pour la faire entrer demain ? 105 00:06:25,583 --> 00:06:28,333 C'est 3 500 rands la nuit pour le lit, madame. 106 00:06:29,083 --> 00:06:31,503 Hors traitement et honoraires du médecin. 107 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - Pour la semaine, c'est… - Merci. 108 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reece, viens voir les enfants de maman ! 109 00:06:44,416 --> 00:06:45,536 Reece ? 110 00:06:46,916 --> 00:06:48,916 Ma petite chérie ? 111 00:06:51,083 --> 00:06:52,463 Reece ! 112 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Nous avons décidé de soutenir ta candidature, 113 00:07:23,750 --> 00:07:25,040 mademoiselle Dlamini. 114 00:07:25,125 --> 00:07:27,325 Pour le Prix des futurs leaders d'Afrique ? 115 00:07:30,541 --> 00:07:32,041 Mais vous me détestez. 116 00:07:33,041 --> 00:07:34,881 Tu me donnes du fil à retordre. 117 00:07:35,875 --> 00:07:36,955 Te détester, non. 118 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Tout élève qui tente de représenter son pays 119 00:07:40,208 --> 00:07:43,418 et son continent à l'ONU mérite l'admiration. 120 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 Pourtant, vous me punissez constamment. 121 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Je te discipline parce que je crois en toi, Wendy. 122 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Je crois que tu as de bonnes intentions. 123 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 C'est coopérer avec les autres qui est plus compliqué pour toi. 124 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Mais madame… 125 00:07:58,916 --> 00:08:01,876 En tout cas, tu devras enrichir tes activités scolaires 126 00:08:01,958 --> 00:08:04,168 si tu veux remporter ce prix. 127 00:08:04,750 --> 00:08:06,960 Vu que tu as lâché le magazine du lycée, 128 00:08:07,583 --> 00:08:09,713 sais-tu ce que tu pourrais faire ? 129 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Si vous voulez rejoindre le comité et aider les terminales 130 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 à organiser un bel événement, inscrivez-vous. 131 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Quoi, Chris ? 132 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Salut, Wendy. C'est fascinant. Quel florilège de jolis mots ! 133 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Juste une chose. 134 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Tu te rends compte que les organisateurs de soirées 135 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 sont ceux qui n'y sont jamais conviés ? 136 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Merci, Chris. 137 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Mais puisque tu ne risques pas d'avoir ton bac, 138 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - je ne t'écouterai pas. - Je reprends la main. 139 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 C'est un cours d'économie, pas un débat. 140 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Je dis juste que tu fais peur. 141 00:08:47,083 --> 00:08:50,753 Ton visage est toujours en colère. Essaie de sourire un peu. 142 00:08:50,833 --> 00:08:53,213 Tu me traites de femme noire en colère ? 143 00:08:53,291 --> 00:08:55,791 Je vous dis de vous asseoir, Mlle Dlamini. 144 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Chris, un de ces jours, Wendy va te faire la peau. 145 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Continuez votre devoir. 146 00:09:00,833 --> 00:09:02,173 35 000 RANDS / SEMAINE 147 00:09:02,250 --> 00:09:04,960 Pas de téléphone en classe. Mlle van Rensburg ? 148 00:09:07,625 --> 00:09:08,455 Ça va ? 149 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Je me fais grave chier. 150 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Michael et Sarah sont réapparus. 151 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Six mois plus tard. 152 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 Et Fuerteventura ? 153 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Je sais pas, mais ils seront sûrement vite repartis. 154 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 ARRÊTE DE ME RELUQUER. C'EST GÊNANT. 155 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 - Monsieur Ferreira ? - Oui. 156 00:09:34,875 --> 00:09:37,745 C'est possible de lancer un produit sur le marché 157 00:09:37,833 --> 00:09:39,753 même s'il n'y a pas de demande ? 158 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 Absolument. 159 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Beaucoup d'entreprises partent du principe 160 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 que le client a un problème, mais ne le sait pas. 161 00:09:47,750 --> 00:09:49,630 Le but est de le lui montrer. 162 00:09:50,208 --> 00:09:51,498 Et si on est malin, 163 00:09:52,541 --> 00:09:56,461 le client finira par vendre le produit pour nous. 164 00:10:06,833 --> 00:10:09,253 TAHIRA : ON SE REGARDE UN FILM, CE SOIR ? 165 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 - Wade ! - Salut. 166 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile a fait le test ADN. - Bien. 167 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Hier soir, elle a dit oui. - Donc, elle te croit ? 168 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Elle n'est pas encore prête à l'admettre. 169 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Peu importe. 170 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 Wade, c'est presque fini. 171 00:10:27,875 --> 00:10:28,745 Salut. 172 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 J'interromps quelque chose ? 173 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng… Oui, Puleng me félicitait. 174 00:10:39,208 --> 00:10:42,378 Je suis passé rédacteur en chef du magazine du lycée. 175 00:10:42,458 --> 00:10:44,078 Rédacteur en chef. 176 00:10:44,791 --> 00:10:46,171 Super. Bien joué, mec. 177 00:10:46,833 --> 00:10:47,673 Cool. 178 00:10:50,083 --> 00:10:52,923 - C'est l'album photo d'hier soir ? - Oui. 179 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Bon, je vais… 180 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Oh punaise, arrête. 181 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 C'est trop mignon. C'est votre ancienne maison ? 182 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - C'est notre maison de Kommetjie. - Ah oui ? 183 00:11:08,083 --> 00:11:09,793 On vivait là-bas, à l'époque. 184 00:11:10,291 --> 00:11:14,131 Mon père y travaillait, car il ne pouvait pas se payer de bureaux. 185 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Mec, c'est trop. 186 00:11:15,875 --> 00:11:19,245 C'est ma mère qui les a prises avant de se séparer de mon père. 187 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Après, elle est partie à Londres. 188 00:11:25,333 --> 00:11:26,633 On se parle à peine. 189 00:11:27,750 --> 00:11:29,920 - C'est bizarre, non ? - Pas du tout. 190 00:11:30,500 --> 00:11:33,790 Je me souviens, son gâteau meringué était ouf. 191 00:11:33,875 --> 00:11:36,325 Il y avait plein d'invités. Des ballons. 192 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 C'était génial. 193 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Oui, il y a tout le monde sauf Fiks. Pourquoi ? 194 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 J'en sais rien. 195 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Mais regarde. 196 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Quand je vois cette photo, 197 00:11:47,208 --> 00:11:50,168 je me dis que c'était le meilleur anniv de ma vie. 198 00:11:50,250 --> 00:11:53,250 Attends une seconde. J'ai bien entendu ? 199 00:11:53,333 --> 00:11:56,333 KB est en train d'organiser sa fête d'anniversaire ? 200 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 C'est ton anniv ? 201 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Bon sang, je suis la pire des copines. 202 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Oui. Je vous donne pas une semaine. 203 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Alors, tu prévois un truc ou pas ? 204 00:12:09,958 --> 00:12:11,708 Vous allez encore à cette maison ? 205 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 Non, pas vraiment. 206 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Mon père s'en sert surtout pour stocker des archives et des trucs du genre. 207 00:12:18,666 --> 00:12:21,706 Alors pourquoi on n'y irait pas ce week-end ? 208 00:12:21,791 --> 00:12:23,631 - Non. - On referait ces photos. 209 00:12:23,708 --> 00:12:26,378 Non. Les anniversaires, c'est pas mon truc. 210 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - C'est des conneries. - Allez, KB. 211 00:12:28,541 --> 00:12:31,381 Ce sera à la cool, on fera un braai et des jeux. 212 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Comme en vacances. 213 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Il a 18 ans, pas 30. 214 00:12:36,583 --> 00:12:37,883 On viendra. 215 00:12:37,958 --> 00:12:38,788 18 ANS DE KB 216 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 J'apporterai les indispensables. 217 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Tu sais, ma puce, perso, je préfère une soirée jeux. 218 00:12:49,166 --> 00:12:51,416 - On peut faire ça ? - Je te crois pas. 219 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Madame Daniels ? 220 00:12:55,250 --> 00:12:58,420 Bonjour. J'avais prévu de vous recontacter. 221 00:12:58,500 --> 00:13:01,710 Désolée, on n'a pas eu l'occasion de se revoir. 222 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Pas de souci. 223 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Ça a été mouvementé, par ici. 224 00:13:06,208 --> 00:13:07,628 Vas-y, j'arrive. 225 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 Bonjour. 226 00:13:09,250 --> 00:13:10,540 Madame la proviseure. 227 00:13:11,041 --> 00:13:14,461 C'est marrant, justement, je voulais parler de ces débordements. 228 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Un problème est survenu lors de ma séance avec Fikile Bhele. 229 00:13:22,041 --> 00:13:25,881 Concernant l'injonction d'éloignement vis-à-vis de Puleng Khumalo. 230 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Notre établissement ne peut pas prendre parti. 231 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Non, bien sûr. 232 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 Mais je… 233 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 je pense qu'il faudrait que je parle à Mlle Khumalo. 234 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 Pour vérifier qu'elle va bien. 235 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Échec cuisant. 236 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 C'est censé être grumeleux ? 237 00:13:54,250 --> 00:13:55,500 Ça sent bizarre. 238 00:13:57,333 --> 00:13:58,383 Trop d'œufs ? 239 00:13:59,166 --> 00:14:01,826 Pourquoi tu lui fais un gâteau meringué ? 240 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Le but, c'est qu'il trempe son biscuit ? 241 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Beurk. 242 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 J'en ai vu un sur une photo. Il avait l'air d'y tenir. 243 00:14:12,750 --> 00:14:14,500 Comme elle est mignonne ! 244 00:14:14,583 --> 00:14:17,133 Elle organise une fête pour son petit chéri. 245 00:14:17,208 --> 00:14:20,168 Arrête, Zama. Ce n'est pas une simple fête. 246 00:14:20,250 --> 00:14:23,420 Vu comment KB a parlé de la maison, je me dis 247 00:14:23,500 --> 00:14:27,210 que si M. Molapo bossait là-bas, il y a laissé des affaires. 248 00:14:27,291 --> 00:14:28,671 Peut-être une preuve. 249 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Ça reste à voir, mais je te soutiens à 100 %. 250 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Bonne chance. - "Bonne chance" ? 251 00:14:34,750 --> 00:14:35,880 Oui. 252 00:14:35,958 --> 00:14:37,828 Zama, non. Tu dois venir. 253 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 J'ai failli y rester la dernière fois que j'ai voulu fouiner. 254 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 Tu dois faire diversion pendant que je cherche. 255 00:14:44,458 --> 00:14:47,168 S'il te plaît, je t'en supplie. Pitié. 256 00:14:47,250 --> 00:14:49,880 Je ne refuse jamais une occasion de m'amuser. 257 00:14:52,208 --> 00:14:53,078 Quoi ? 258 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Merde. 259 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Je me croyais libre et cool, 260 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 mais cette situation où je suis prise en sandwich, c'est pas pour moi. 261 00:15:03,625 --> 00:15:04,495 Désolée, Zama. 262 00:15:04,583 --> 00:15:06,753 Mark et moi, on n'a rien en commun. 263 00:15:06,833 --> 00:15:10,253 On se regarde bêtement jusqu'à ce qu'il soit l'heure de… 264 00:15:12,208 --> 00:15:13,038 Non, sérieux. 265 00:15:13,125 --> 00:15:15,995 On ne fait que ça. Baiser. 266 00:15:21,500 --> 00:15:22,330 L'amie ? 267 00:15:23,416 --> 00:15:26,076 Comment tu comptes sortir d'ici ? 268 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 Tu peux ranger ce téléphone ? C'est malpoli. 269 00:15:34,666 --> 00:15:35,786 S'il te plaît, Sam. 270 00:15:36,458 --> 00:15:38,078 D'accord. Bon sang. 271 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 Pourquoi tu commences déjà à te battre au lycée ? 272 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Qu'est-ce que tu as ? 273 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Ma, arrête. Tes hormones sont en feu. 274 00:15:52,833 --> 00:15:55,583 Ma, c'est malpoli de répondre à table. 275 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 Que dirait son père ? 276 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 NUMÉRO INCONNU 277 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 AFFAIRE POINT OF GRACE : LE PÈRE MIS EN CAUSE 278 00:16:18,375 --> 00:16:20,625 JULIUS KHUMALO CLAME SON INNOCENCE 279 00:16:20,708 --> 00:16:22,668 B. JAXA COMPARAÎTRA COMME TÉMOIN 280 00:16:22,750 --> 00:16:25,210 POINT OF GRACE FACE AUX TRIBUNAUX 281 00:16:25,291 --> 00:16:28,381 AFFAIRE POINT OF GRACE : LE PÈRE MIS EN CAUSE 282 00:16:30,750 --> 00:16:32,170 Le dîner est prêt. 283 00:16:38,375 --> 00:16:39,205 Fikile, 284 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 tu sais que tu peux tout me dire, pas vrai ? 285 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 Je vais bien, papa. 286 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 - Salut, Chris. - KB organise une fête. 287 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Tu comptes y aller ? 288 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Puleng y sera, donc… 289 00:17:01,250 --> 00:17:02,460 On s'en fout, Fiks. 290 00:17:02,541 --> 00:17:04,751 On ne se voit plus jamais, et chaque… 291 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 C'était quoi ? 292 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Je te rappelle, Fiks. 293 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Tu as cuisiné ? 294 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 J'ai eu envie de préparer un bon dîner pour toute la famille. 295 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 J'ai fait un baklava. Sans noix. 296 00:17:30,291 --> 00:17:32,081 J'en mange, mais merci, maman. 297 00:17:32,166 --> 00:17:32,996 Bien. 298 00:17:34,041 --> 00:17:37,001 Chéri, tu peux me rendre service et me l'ouvrir ? 299 00:17:39,000 --> 00:17:39,880 Maman ? 300 00:17:40,500 --> 00:17:42,580 Vous restez longtemps, cette fois ? 301 00:17:43,583 --> 00:17:47,003 Franchement, Chrissy, parfois, on dirait qu'on te dérange. 302 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 J'ai préparé quelque chose rien que pour toi. 303 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 J'ai enlevé les croûtes. 304 00:17:59,750 --> 00:18:02,880 Tu en raffoles. Allez, je sais qu'il te fait de l'œil. 305 00:18:06,500 --> 00:18:10,130 - Depuis quand tu cuisines ? - Depuis quand tu es si curieux ? 306 00:18:12,291 --> 00:18:15,421 Attends de voir le dîner que j'ai prévu pour vendredi. 307 00:18:37,083 --> 00:18:37,963 Wade ? 308 00:18:41,541 --> 00:18:42,461 Bonjour. Salut. 309 00:18:42,541 --> 00:18:44,001 Coucou, Puleng. 310 00:18:44,083 --> 00:18:47,333 - T'as plein de talents cachés. - Tu m'espionnes ? 311 00:18:47,416 --> 00:18:48,246 Très drôle. 312 00:18:48,833 --> 00:18:49,713 Bon… 313 00:18:51,000 --> 00:18:52,630 J'ai besoin d'un service. 314 00:18:52,708 --> 00:18:55,668 Je l'aurais fait si je savais retoucher des images. 315 00:18:56,208 --> 00:18:59,288 Bref, j'organise une soirée pour KB ce week-end, 316 00:19:00,000 --> 00:19:02,210 or je suis punie de chez punie. 317 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Il faudrait donc que tu me fasses une lettre du lycée. 318 00:19:06,416 --> 00:19:08,036 Invente un voyage scolaire… 319 00:19:08,125 --> 00:19:09,375 T'es folle ? 320 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Tu veux que je falsifie un courrier 321 00:19:13,041 --> 00:19:15,541 et que je risque à nouveau le poste de ma mère 322 00:19:15,625 --> 00:19:18,575 pour que tu t'éclates avec ton mec, le fils du type 323 00:19:18,666 --> 00:19:22,036 qui a envoyé des cambrioleurs chez toi ? T'es folle ? 324 00:19:22,125 --> 00:19:22,955 Écoute. 325 00:19:23,041 --> 00:19:25,831 D'après KB, son père bossait dans une maison de Kommetjie. 326 00:19:25,916 --> 00:19:27,246 Ils y stockent des trucs. 327 00:19:27,333 --> 00:19:29,883 Je crois que M. Molapo y cache des indices. 328 00:19:29,958 --> 00:19:31,208 Je dois y entrer. 329 00:19:31,291 --> 00:19:32,831 C'est ma seule motivation. 330 00:19:34,083 --> 00:19:36,583 Je te le demande parce que c'est important. 331 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Tu te sers de KB. 332 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 Pardon ? 333 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Je t'ai dit de tout lui avouer. 334 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 Je t'ai expliqué que… 335 00:19:47,083 --> 00:19:48,173 Fiks m'a balancée… 336 00:19:49,833 --> 00:19:51,543 une injonction d'éloignement. 337 00:19:52,041 --> 00:19:53,081 Que ferait KB ? 338 00:19:54,291 --> 00:19:56,831 J'ai besoin de preuves contre M. Molapo. 339 00:19:57,458 --> 00:19:58,458 S'il te plaît. 340 00:20:01,625 --> 00:20:03,455 Je ne me sers pas de KB. 341 00:20:04,041 --> 00:20:05,251 Je te l'ai déjà dit. 342 00:20:07,833 --> 00:20:08,923 Désolée. 343 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 Je n'ai personne d'autre. 344 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, regarde-moi. 345 00:20:15,583 --> 00:20:17,003 Tu es mon seul ami, ici. 346 00:20:33,791 --> 00:20:35,381 Tu tournes pas rond, Wade. 347 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 D'accord. 348 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 Je vais t'aider. 349 00:20:42,333 --> 00:20:43,173 Merci. 350 00:20:47,875 --> 00:20:48,955 T'es un crétin. 351 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Abruti ! 352 00:21:02,541 --> 00:21:05,881 ACTE DE NAISSANCE INTÉGRAL DATE DE NAISSANCE : 16/08/2003 353 00:21:05,958 --> 00:21:07,958 AFFAIRES INTÉRIEURES 30/09/2008 354 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 GROSSE TEUF CHEZ KB 355 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 FÊTE DES 18 ANS DE KB 356 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 ON Y VA ! 357 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 Donne. 358 00:21:37,375 --> 00:21:40,125 Bref. Laisse-moi reformuler. 359 00:21:40,708 --> 00:21:44,998 Tu vas à la fête d'anniversaire de ton grand pote ce soir, pigé ? 360 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 Les problèmes de Fiks et Puleng ne nous regardent pas. 361 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 Tais-toi, d'accord ? 362 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 On dirait Mark et Zama. 363 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 En plus, mes parents ont prévu une soirée en famille. 364 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 Ils sont encore là ? 365 00:21:56,708 --> 00:21:58,328 Meuf, Sarah a fait à dîner. 366 00:21:59,291 --> 00:22:01,421 J'espère que ce n'est pas ce que je crois. 367 00:22:04,958 --> 00:22:05,918 Merde. 368 00:22:14,208 --> 00:22:17,248 Madame, techniquement, on n'a rien fait d'illégal. 369 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - Quoi ? La beuh a été dépénalisée. - Pardon ? 370 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Reece van Rensburg, ce n'est pas ta première infraction. 371 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 J'ai essayé de contacter ta mère, en vain. 372 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Je comprends que tu aies des problèmes chez toi… 373 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Je vais bien. Vraiment. 374 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Je vais bien, madame. 375 00:22:46,333 --> 00:22:49,543 Chris Ackerman, c'est ta deuxième visite. 376 00:22:50,583 --> 00:22:52,253 Je pourrais vous expulser. 377 00:22:53,375 --> 00:22:54,705 J'ai assez de motifs. 378 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Madame, écoutez. 379 00:22:58,375 --> 00:22:59,535 Je suis désolé. Le… 380 00:23:02,375 --> 00:23:05,825 Le joint était à moi. Reece n'a pas fumé du tout. 381 00:23:06,416 --> 00:23:08,746 - Vraiment ? - Je le tenais, non ? 382 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 Madame, ne la punissez pas pour mes erreurs. 383 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Tu seras en retenue pendant tout le mois. 384 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 Et Reece, écoute-moi bien, 385 00:23:23,708 --> 00:23:25,498 c'est ton dernier avertissement. 386 00:23:25,583 --> 00:23:26,423 Oui, madame. 387 00:23:29,250 --> 00:23:30,290 Et moi, madame ? 388 00:23:34,333 --> 00:23:36,173 ORGANISEZ LE BAL DES TERMINALES 389 00:23:36,250 --> 00:23:39,170 J'ai à manger et à boire. Il n'y a qu'un mec. 390 00:23:39,250 --> 00:23:40,460 Où sont les autres ? 391 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Non ! 392 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 - Chris se fiche complètement du comité. - Exact. 393 00:23:56,166 --> 00:23:58,246 - Il le méprise. - C'est vrai aussi. 394 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Tu as dit que tu avais besoin de membres. 395 00:24:01,375 --> 00:24:04,535 Et toi, tu dois apprendre à devenir responsable. 396 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Mais… - D'autres sont inscrits ? 397 00:24:12,375 --> 00:24:15,125 Reste à l'écart. J'ai pas besoin de ton aide. 398 00:24:15,875 --> 00:24:17,745 C'est pour ça qu'on t'aime pas. 399 00:24:17,833 --> 00:24:20,003 Mais la lutte continue, tout ça. 400 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Salut. 401 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 KB organise une fête. 402 00:24:24,250 --> 00:24:25,080 MAMAN 403 00:24:25,166 --> 00:24:25,996 Tu y vas ? 404 00:24:26,083 --> 00:24:27,253 ON PART À MUMBAI 405 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Ouais, peu importe. 406 00:24:32,625 --> 00:24:35,075 D'accord. Je me débrouillerai. 407 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Salut, Sam. 408 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Fiks. Salut. 409 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Bon, j'imagine que c'est le moment où on va voir le coucher du soleil à moto. 410 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Très drôle. 411 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Écoute, je sais qu'on se connaît à peine 412 00:25:11,166 --> 00:25:13,456 et que ça va te sembler hyper bizarre, 413 00:25:14,083 --> 00:25:15,423 mais tu peux m'aider ? 414 00:25:16,500 --> 00:25:18,420 Tu peux m'emmener quelque part ? 415 00:25:19,041 --> 00:25:21,671 Et me promettre de ne pas poser de questions. 416 00:25:21,750 --> 00:25:22,710 D'accord. 417 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Et donc, je t'emmène où ? 418 00:25:27,125 --> 00:25:28,325 Prison de Pollsmoor. 419 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 La classe ! 420 00:25:39,875 --> 00:25:41,575 Au moins, ma clé fonctionne encore. 421 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 KB, où est le câble mini-jack ? 422 00:25:46,416 --> 00:25:47,416 Hé. 423 00:25:48,375 --> 00:25:50,915 Je vais vider le reste de la voiture. 424 00:25:51,000 --> 00:25:51,880 D'accord. 425 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, tu comptes nous aider ou pas ? 426 00:25:58,583 --> 00:25:59,423 Puleng ? 427 00:26:11,083 --> 00:26:11,923 T'es qui ? 428 00:26:13,208 --> 00:26:14,168 Bonjour, madame. 429 00:26:18,416 --> 00:26:21,576 La dernière fois que j'ai parlé à l'un de vous, j'ai fini ici. 430 00:26:21,666 --> 00:26:22,496 Tu veux quoi ? 431 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Pardon ? 432 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 T'es pas à l'école avec le garçon qui est venu ? 433 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Lequel ? 434 00:26:28,375 --> 00:26:30,075 C'est pour quoi, cette fois ? 435 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Vous avez bien signé cet acte de naissance ? 436 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Oui. 437 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Vous le connaissez ? - Non. 438 00:26:56,500 --> 00:26:57,580 Et elle ? 439 00:26:57,666 --> 00:26:58,786 Non. 440 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 Et elle ? Vous la reconnaissez ? 441 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 - Et lui ? - Non. 442 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Tu cherches quoi ? 443 00:27:13,208 --> 00:27:14,878 - Vous le connaissez ? - Non. 444 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 D'accord. 445 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Merci, madame. 446 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Attends… 447 00:27:27,625 --> 00:27:28,745 t'as des gigas ? 448 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 - Quoi ? - Des gigas. 449 00:27:32,958 --> 00:27:34,168 Tu peux m'en filer ? 450 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Bien sûr. 451 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 Et lui ? 452 00:27:51,125 --> 00:27:52,455 Vous le reconnaissez ? 453 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 Alors ? 454 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 Non. 455 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Vous êtes sûre ? 456 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Gardien. 457 00:28:06,583 --> 00:28:08,583 - Vous le reconnaissez ? - Gardien. 458 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Ne reviens plus. 459 00:28:22,208 --> 00:28:23,038 Salut. 460 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Bonjour. - Salut. 461 00:28:29,500 --> 00:28:31,830 Salut. Et ta soirée en famille ? 462 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Coucou ! 463 00:28:48,708 --> 00:28:50,538 Je te jure, j'y suis pour rien. 464 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 On dirait que l'info a circulé. 465 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Quel enfer ! 466 00:29:13,208 --> 00:29:14,128 Merci. 467 00:29:16,000 --> 00:29:17,670 Laisse-moi deviner. Wade ? 468 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 Vous êtes… 469 00:29:21,250 --> 00:29:22,080 quoi ? 470 00:29:22,166 --> 00:29:24,376 À vrai dire, j'ai du mal à le cerner. 471 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 Parfois, je crois lui plaire, et parfois… 472 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 On dirait un mauvais feuilleton. 473 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Désolée, ma belle, mais c'est épuisant. 474 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 C'est ton année. Tu es déléguée. 475 00:29:35,500 --> 00:29:38,130 Tu déchires tout. Pourquoi lui courir après ? 476 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Comme l'a dit une femme avisée : "Il n'est pas le soleil. Toi, si." 477 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 L'année du oui ? 478 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 Non ! 479 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Dégueu. 480 00:30:05,833 --> 00:30:07,383 Merci de m'avoir conduite. 481 00:30:09,166 --> 00:30:11,456 On peut garder ça entre nous ? 482 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Je bave jamais sur personne. 483 00:30:16,583 --> 00:30:19,293 Sauf si on me le demande gentiment. 484 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Alors, tu comptes m'inviter ? 485 00:30:25,458 --> 00:30:26,378 À l'intérieur ? 486 00:30:26,458 --> 00:30:27,538 Oui. 487 00:30:27,625 --> 00:30:28,665 Non. 488 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Ma mère a une arme. N'espère même pas. - Bon sang. 489 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 D'accord. Tu vois, tu es encore plus intéressante. 490 00:30:36,833 --> 00:30:38,383 Tu me dois un rencard. 491 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 À plus, Sam. 492 00:30:43,166 --> 00:30:43,996 À plus, Fiks. 493 00:30:58,291 --> 00:31:00,421 VOS RÉSULTATS D'ANALYSE ADN 494 00:31:00,500 --> 00:31:03,710 SONT DÉSORMAIS DISPONIBLES AU LABORATOIRE 495 00:31:15,833 --> 00:31:16,883 Merde. 496 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 Pourquoi ça m'arrive toujours ? 497 00:31:19,791 --> 00:31:20,631 Puleng ? 498 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Salut, Wade. Je la porte correctement ? 499 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Mauvaise idée. Donne-la-moi. 500 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 Elle est chaude, comme moi. 501 00:31:44,125 --> 00:31:46,495 De l'appropriation culturelle. On adore. 502 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 Tu n'aurais pas dû la prendre. 503 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Mais si. 504 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - C'est marrant. - Je reviens. 505 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Quoi ? Wade ? 506 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - C'est cool. - Non. 507 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Allez, lâche ! 508 00:31:58,291 --> 00:32:00,381 Excuse-moi, sale garce. 509 00:32:01,625 --> 00:32:03,165 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 510 00:32:06,541 --> 00:32:07,751 Ça fait pitié, là. 511 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Qui sont ces gens ? 512 00:32:09,666 --> 00:32:11,376 Certains sont mes amis. 513 00:32:11,458 --> 00:32:14,248 On n'est pas tous nés avec une cuillère en or dans la bouche. 514 00:32:14,333 --> 00:32:15,833 Une cuillère en argent. 515 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Je t'emmerde. 516 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Quoi ? 517 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Tes clés. 518 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 T'es un sacré con, ces temps-ci. 519 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 - À quoi tu joues ? - Tu t'y mets aussi ? 520 00:32:38,000 --> 00:32:38,830 Mark ! 521 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Dis-moi, Zama, 522 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 Chris et toi, vous êtes en couple… 523 00:32:54,166 --> 00:32:55,166 avec Mark ? 524 00:32:55,250 --> 00:32:56,460 Plus maintenant. 525 00:32:56,541 --> 00:32:57,791 Depuis quand ? 526 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 Personne n'a besoin d'autant de pénis. 527 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Vous êtes les détectives. On cherche quoi ? 528 00:33:04,458 --> 00:33:05,788 Je ne sais pas. 529 00:33:05,875 --> 00:33:08,535 Où vous cacheriez des documents importants ? 530 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Des shots ! 531 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 Donne-la-moi. Des shots ! 532 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - Oui ! - Des shots ! 533 00:33:15,416 --> 00:33:16,706 C'est drôle, ça ? 534 00:33:18,125 --> 00:33:21,245 Cette meuf est cinglée, sérieux. Viens. 535 00:33:22,375 --> 00:33:24,915 - Des shots ! - Allons inspecter l'étage. 536 00:33:34,375 --> 00:33:35,205 Salut. 537 00:33:37,000 --> 00:33:38,330 Vous avez vu Puleng ? 538 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Elle était là-bas, avec Zama. 539 00:33:52,708 --> 00:33:55,458 Hé, Reece ? T'aurais pas de la beuh ? 540 00:33:55,541 --> 00:33:56,501 Bien sûr. 541 00:34:01,583 --> 00:34:05,423 Attendez. Vous voulez un truc plus fort ? 542 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Ce sera plus cher. 543 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Combien ? 544 00:34:11,625 --> 00:34:12,625 Mille par sachet. 545 00:34:34,125 --> 00:34:35,035 Fermé. 546 00:34:37,958 --> 00:34:39,038 Pousse-toi. 547 00:34:41,791 --> 00:34:42,711 Alors… 548 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zama, t'as déjà fait ça ? 549 00:34:52,166 --> 00:34:54,286 Le roi de la fête ! 550 00:34:54,375 --> 00:34:55,285 Grouille-toi ! 551 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 D'accord. Dis-moi, tu as vu Puleng ? 552 00:34:59,916 --> 00:35:00,826 De la tequila ? 553 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Ma chérie. 554 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Salut. 555 00:35:08,041 --> 00:35:09,631 Qu'est-ce que tu fais là ? 556 00:35:09,708 --> 00:35:12,418 Il n'y a pas de papier toilette dans ce garage. 557 00:35:13,416 --> 00:35:14,286 T'es marrant. 558 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 J'ai voulu faire un tour. 559 00:35:17,333 --> 00:35:19,043 On devrait y retourner, non ? 560 00:35:19,125 --> 00:35:22,035 Oui, d'ailleurs, merci pour cette soirée. 561 00:35:22,708 --> 00:35:25,078 Je n'ai pas su tout gérer. Désolée. 562 00:35:25,166 --> 00:35:26,876 C'est l'intention qui compte. 563 00:35:28,333 --> 00:35:29,293 Vraiment, merci. 564 00:35:29,958 --> 00:35:30,788 Je t'aime. 565 00:35:35,416 --> 00:35:36,376 Approche. 566 00:35:47,625 --> 00:35:49,745 - Un problème ? - Aucun. 567 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 C'est juste que… 568 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Ma puce, je me fais des idées 569 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 ou tu es différente depuis qu'on a couché ensemble ? 570 00:35:58,541 --> 00:35:59,711 C'est ma faute ? 571 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Non. 572 00:36:01,000 --> 00:36:02,250 Bien sûr que non. 573 00:36:03,708 --> 00:36:04,628 Tu regrettes ? 574 00:36:07,916 --> 00:36:09,826 Désolée. Fiks est arrivée. 575 00:36:12,291 --> 00:36:13,831 On en reparlera plus tard. 576 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Ça va ? 577 00:36:24,208 --> 00:36:25,828 Oui. 578 00:36:28,541 --> 00:36:31,251 Excuse-moi, j'ai un truc à faire. 579 00:36:43,750 --> 00:36:46,130 Alors, tu l'as vue ? 580 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 - Qui ? - Zama. 581 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Tu connais le comité pour le bal ? 582 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Je ne suis pas à ton lycée. 583 00:36:55,583 --> 00:36:58,083 Ce con de Mark s'est cassé avec ma caisse. 584 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Je crois que c'est fini et je sais pas pourquoi. 585 00:37:04,291 --> 00:37:05,131 Dis, 586 00:37:06,458 --> 00:37:08,918 pourquoi tu as menti à la proviseure pour moi ? 587 00:37:10,083 --> 00:37:13,333 Elle ne m'expulsera pas. On donne trop de fric au lycée. 588 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 En plus, t'es comme ma famille. 589 00:37:16,541 --> 00:37:17,671 Donc je te protège. 590 00:37:23,208 --> 00:37:26,208 Salut, Fiks. Pas d'esclandre ce soir, s'il te plaît. 591 00:37:26,291 --> 00:37:27,421 Il n'y en aura pas. 592 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 On peut parler ? 593 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 En privé, s'il te plaît ? 594 00:37:33,666 --> 00:37:34,496 Ça ira. 595 00:37:36,125 --> 00:37:36,955 Viens. 596 00:37:38,916 --> 00:37:40,126 Qu'est-ce qu'elle… 597 00:37:41,458 --> 00:37:43,208 voulait dire, pour ta mère ? 598 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Elle est juste un peu souffrante. Rien de grave. 599 00:37:58,208 --> 00:38:02,538 À LEX : C'EST BON, J'ACCEPTE. IL ME FAUDRA D'AUTRES "ÉCHANTILLONS". 600 00:38:17,875 --> 00:38:18,995 Salut. 601 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Salut. 602 00:38:27,333 --> 00:38:30,003 Dis, je me demandais… 603 00:38:31,458 --> 00:38:34,128 Ça te dirait, un rencard avec moi ? 604 00:38:38,583 --> 00:38:40,003 - Oui. - Oui ? 605 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Oui. 606 00:38:49,666 --> 00:38:51,456 Fais ce test ADN, Fikile. 607 00:38:54,208 --> 00:38:56,578 Perdre un enfant n'a pas dû être facile. 608 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 Et si cette Puleng dit vrai, 609 00:39:02,625 --> 00:39:04,535 mieux vaut le savoir maintenant. 610 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 Et si elle se trompe, tu pourras tourner la page, 611 00:39:20,708 --> 00:39:22,168 et sa famille aussi. 612 00:39:35,500 --> 00:39:36,880 Mais je suis orpheline… 613 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 et je peux te dire ceci : 614 00:39:43,083 --> 00:39:44,753 dans tous les cas… 615 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 c'est toi qui crées ta famille. 616 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 J'ai les résultats du test ADN. 617 00:39:59,958 --> 00:40:02,208 Je voulais les ouvrir devant toi. 618 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Attends, Fiks. 619 00:40:07,666 --> 00:40:09,326 On ne pourra pas revenir en arrière. 620 00:40:10,625 --> 00:40:11,955 Tu le sais, pas vrai ? 621 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Alors ? 622 00:40:23,291 --> 00:40:24,251 Ça dit quoi ? 623 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Fiks ? 624 00:40:33,041 --> 00:40:33,961 On n'est pas sœurs. 625 00:40:39,166 --> 00:40:40,126 Écoute-moi bien. 626 00:40:42,125 --> 00:40:44,455 Ne t'approche plus de moi ni de ma famille. 627 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Sous-titres : Anaïs Bertrand