1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Донечко. 3 00:00:56,666 --> 00:00:57,786 Сонечко, усе добре? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,081 Так, мамо. 5 00:01:05,166 --> 00:01:06,246 Наснився кошмар. 6 00:01:11,291 --> 00:01:13,001 Тоді добраніч, сонечко. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,498 Я не сплю, Замо. 8 00:01:19,833 --> 00:01:20,793 Скільки пройшло? 9 00:01:22,458 --> 00:01:23,498 Майже три тижні. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 А ми з нею про це й досі не поговорили. 11 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 Подруго? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Подруго? 13 00:01:37,750 --> 00:01:38,580 Нічого. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Слухай, я розумію, що ти маєш на увазі. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,130 Та й мені складно в це повірити. 16 00:01:46,208 --> 00:01:47,078 ДРУЗІ 17 00:01:47,166 --> 00:01:50,166 Ти собі уявляєш, що вона зараз відчуває? 18 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 КОРИСТУВАЧ ПУЛЕНГ 19 00:01:54,208 --> 00:01:57,418 Кілька тижнів тому я вже була готова все відпустити. 20 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 НАБІР ДЛЯ ТЕСТУ ДНК 21 00:02:01,833 --> 00:02:04,463 А тоді хтось вломився в дім і вкрав мій ноут. 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 СКИНУТИ ПАРОЛЬ? 23 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 Ці слова в суді про мого тата… 24 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 Тільки не кажи, що ти віриш у цю маячню про Юліуса. 25 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 Я знаю одне… 26 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 наша сім'я живе з цим уже 17 років. 27 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 А зараз усе може нарешті закінчитись. 28 00:02:42,833 --> 00:02:46,713 ХРОНІКИ ЦІПОНЬКИ НА СТОРОНІ ФІКС, МИ НЕ ЗАБУЛИ, ЩО ТИ ЗРОБИЛА. ПА. 29 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Байдуже, що я думаю… 30 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 ЗАБЛОКУВАТИ 31 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 що зробив тато… 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 але факт залишається фактом… 33 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 Фікіле… 34 00:03:00,458 --> 00:03:01,788 також дочка моєї мами. 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Уже йдеш? 36 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 Ні, я просто… 37 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Сідай, і ми розпочнемо. 38 00:03:45,833 --> 00:03:46,673 Так… 39 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 Мене звати Джанет Нкосана. 40 00:03:52,875 --> 00:03:54,535 Я твоя соціальна педагогиня. 41 00:03:57,625 --> 00:03:58,455 Будеш горішки? 42 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 ПОВІДОМЛЕННЯ МАМА: «СЕМЕ!!!» 43 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 НЕ ЗАПІЗНИСЯ В ПЕРШИЙ ЖЕ ДЕНЬ! 44 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 ГАРАЗД! 45 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 МАМА 46 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Привіт. 47 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Знову втікаєш? 48 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 Перший день школи. 49 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Пуленг? 50 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Пуленг, мама каже, щоб ти прокидалась! 51 00:04:53,958 --> 00:04:55,998 -Пуленг? -Сіє, відчепися. 52 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Відчепися, Сіє. 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 То тепер Кей Бі твій хлопець? 54 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 Здогадайся, хто повернувся від дідуся з бабусею? 55 00:05:09,416 --> 00:05:10,246 Ти в'їдливий. 56 00:05:13,625 --> 00:05:15,665 Як тобі в Лесото? 57 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 Чекав повернення, як манни небесної. 58 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 І чому же? 59 00:05:19,583 --> 00:05:20,793 Сумував за скейтом. 60 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Я рада, що ви нарешті возз'єдналися. 61 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Жартую. Я сумував за своєю музою. 62 00:05:28,041 --> 00:05:29,461 Повертаємося до того ж? 63 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Ми й не зупинялись. 64 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Я приїхав би набагато скоріше, 65 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 але тато все наполягав на тому, щоб я побув довше, тому… 66 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 Принаймні я витратив час 67 00:05:43,541 --> 00:05:44,461 із користю. 68 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Зачекай. Ти це чуєш? 69 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 Що саме? 70 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Зараз. 71 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 …підлітки зі школи Паркхерст, які вже стали сенсацією. 72 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Це Зіро та Кей Бі 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 зі своєю піснею «Ти потрібна мені». 74 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Так. 75 00:06:14,041 --> 00:06:14,881 Мамо! 76 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 Не забудь, сьогодні я повернуся пізно. 77 00:06:21,500 --> 00:06:22,330 Мамо! 78 00:06:23,958 --> 00:06:24,788 Мамо? 79 00:06:26,541 --> 00:06:27,381 Доброго ранку. 80 00:06:29,291 --> 00:06:31,711 Гроші на обід на столі. Я розігріваю кашу. 81 00:06:41,208 --> 00:06:42,168 Не дивися так. 82 00:06:42,666 --> 00:06:44,876 Я перукарка, а не мільйонерка. 83 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 АРИПІПРАЗОЛ ФІЛІППА ВАН РЕНСБУРГ 84 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Якщо не хочеш грошей, то залиш їх. 85 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 Мій рівень стресу вже зашкалює. 86 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 Ти знову не приймала ліки. 87 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Вони мені вже не потрібні. 88 00:07:21,500 --> 00:07:23,080 Не чіпай! 89 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 Розбудиш дітей. 90 00:07:34,541 --> 00:07:35,381 Агов. 91 00:07:37,208 --> 00:07:38,418 Агов, усе добре. 92 00:07:40,833 --> 00:07:41,673 Усе добре. 93 00:07:44,208 --> 00:07:45,038 Усе добре. 94 00:07:50,708 --> 00:07:52,418 Ви хіба не маєте щось питати? 95 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 О, я просто тебе залякую, 96 00:07:57,125 --> 00:07:58,455 щоби ти не брехала. 97 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 -Це працює? -Що? 98 00:08:07,125 --> 00:08:08,375 Я просто жартую. 99 00:08:08,875 --> 00:08:10,285 Ми поговоримо про Чеда? 100 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 Тренера Моргана. 101 00:08:14,208 --> 00:08:15,998 Ми маємо познайомитися ближче, 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 аби я знала, як допомогти. 103 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Поговорімо про Пуленг Кумало. 104 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Тату, тобі таке пасує більше. Мамо! 105 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Що? Я просто хотіла спробувати щось нове. 106 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Тепер ти схожа на хлопця. 107 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Тобі дуже личить, Тандеко. 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 -Запізнюєшся. -Вона говорила з Кей Бі. 109 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 -Мамо. -Припиніть. 110 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Привіт, курочко. 111 00:08:39,500 --> 00:08:40,960 Треба йти на автобус. 112 00:08:41,041 --> 00:08:43,501 Тато привітався, а ти привітаєшся з ним? 113 00:08:43,583 --> 00:08:44,543 Привіт, тату. 114 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 Як спалося? 115 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Мамо? Тату? 116 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Сіє, іди до себе в кімнату та збери речі до школи. 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Іди, синку. 118 00:09:00,458 --> 00:09:01,668 Це дім сім'ї Кумало? 119 00:09:02,291 --> 00:09:03,751 Так, я Юліус Кумало. 120 00:09:03,833 --> 00:09:06,173 Мені потрібні батьки Пуленг Кумало. 121 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 Що це таке? 122 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Це повідомлення для Пуленг Кумало про те, 123 00:09:12,208 --> 00:09:15,288 що суд видав тимчасовий охоронний ордер 124 00:09:15,375 --> 00:09:18,785 на запит Фікіле Беле та її батьків Браяна й Нуабіси Беле. 125 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Згідно з положеннями Акту про захист від домагання… 126 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 Що вона сказала? 127 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 Заму точно цікавить усе це? 128 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 Марку, її багато що може цікавити. 129 00:09:35,041 --> 00:09:36,881 Ризикуєш, бо не у свиті ціпи? 130 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Вам варто усамітнитись. 131 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 -Хочеш приєднатися? -Ні, гидота. 132 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Слухай, Фікс всюди мене заблочила. Від неї щось чути? 133 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Ні. 134 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 Кей Бі. 135 00:09:52,916 --> 00:09:53,826 Привіт, Кей Бі. 136 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 Зранку чули по радіо твою пісню. 137 00:09:57,083 --> 00:09:58,253 Можна селфі? 138 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 @КЕЙ БІ, ТИ ВОГОНЬ! КРУТА ПІСНЯ! 139 00:10:01,791 --> 00:10:02,671 Дякую. 140 00:10:03,250 --> 00:10:05,000 То ви з Пуленг разом, чи… 141 00:10:05,750 --> 00:10:08,170 Так, дівчата, перепрошую. 142 00:10:11,000 --> 00:10:13,460 Агов, Кей Бі, можна й мені селфі? 143 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Дуже смішно. 144 00:10:15,500 --> 00:10:16,880 -Привіт. -Як життя? 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 Ти досі злишся за останній семестр? 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,580 Ходімо. 147 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Вибачте, народ. 148 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 Дякую, що ви підтримували журнал за моєї відсутності. 149 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Але я повернулась. 150 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 -Останнім часом у школі стільки негативу. -Це твоя провина. 151 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Вау. 152 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Але це може зіграти нам на руку. 153 00:10:52,083 --> 00:10:55,503 Як головна редакторка… Що? 154 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Венді, можливо, варто трішки пригальмувати? 155 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Зараз нам дуже потрібен керівник, а ти… 156 00:11:03,500 --> 00:11:05,290 У нас уже є головний редактор. 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 На мою думку, нам буде краще без… 158 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 -Агов. -Припини. 159 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Хто? 160 00:11:15,541 --> 00:11:16,381 Це ти? 161 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Хто? 162 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 Венді… 163 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Мої вітання. 164 00:11:40,083 --> 00:11:41,963 Це безпрецедентний випадок. 165 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Пуленг, ці звинувачення правдиві? 166 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 -Не ображайте мою дочку. -Я не… 167 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 Вони вчаться в одній школі! 168 00:11:51,583 --> 00:11:54,293 Як Пуленг має дистанціюватися від неї? 169 00:11:56,041 --> 00:11:57,211 Місіс Деніелс… 170 00:11:58,500 --> 00:12:00,880 Між мною та Фікіле не все було гладко… 171 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 але вона все це вигадала. 172 00:12:04,791 --> 00:12:06,171 Хай там що… 173 00:12:07,125 --> 00:12:08,165 я боюся, що… 174 00:12:08,958 --> 00:12:10,788 я маю дотримуватися закону. 175 00:12:10,875 --> 00:12:12,205 І що це означає? 176 00:12:13,333 --> 00:12:15,463 Пуленг не можна йти до школи? 177 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Тандо. 178 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Крім того, Бели хочуть зустрітися зі мною, 179 00:12:23,666 --> 00:12:27,706 та наскільки мені відомо, вони нещодавно подали заяву. 180 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Остаточне рішення буде прийнято лише… 181 00:12:39,041 --> 00:12:39,881 Донечко. 182 00:12:40,916 --> 00:12:41,956 Ти впевнена? 183 00:12:59,458 --> 00:13:02,328 Віднеси свідоцтво про народження в бухгалтерію 184 00:13:02,416 --> 00:13:03,626 до кінця дня. 185 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Екскурсовода вказано в розкладі. 186 00:13:06,000 --> 00:13:06,960 СЕМ НКОСАНА 187 00:13:07,041 --> 00:13:08,581 ЕКСКУРСОВОД— ВЕНДІ ДЛАМІНІ 188 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 Що? Ні, але… 189 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Дякую. Де мені знайти… 190 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 -Сем, так? -Так. 191 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Венді Дламіні… 192 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Ходімо. 193 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 До зустрічі. 194 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 Так. 195 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 Круто. 196 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 -Це недобре. -Що? 197 00:13:45,250 --> 00:13:46,460 Фікс. 198 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 Що ти їм сказала? 199 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Давай без сцен. 200 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Паркхерст — це міжнародна… 201 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 Що тут відбувається? 202 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Фікс, чому ти це робиш? 203 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Що ти казала? 204 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Слухай мене, дівчинко, 205 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 не наближайся до моєї дочки. 206 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Хай ваша «принцеса» теж не наближається до моєї дочки. 207 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Тандо, припини. 208 00:14:16,750 --> 00:14:18,330 Відійди. 209 00:14:21,208 --> 00:14:22,038 Фікс… 210 00:14:23,083 --> 00:14:24,003 що ти сказала? 211 00:14:25,458 --> 00:14:26,288 Правду. 212 00:14:27,458 --> 00:14:29,958 Що ти або «Хроніки ціпоньки на стороні»… 213 00:14:31,041 --> 00:14:32,211 дала моє ім'я ЗМІ. 214 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Ти переслідувала мене цілий семестр. 215 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 -А зараз ти мені брешеш… -Що? 216 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Через те, що ти робиш зараз, 217 00:14:41,541 --> 00:14:44,171 нам і потрібен цей охоронний ордер. 218 00:14:47,291 --> 00:14:48,421 Ніколь. 219 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 Уже п'ять хвилин уроку. Бігом до класу! 220 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Ви теж. Я маю поговорити з вашими батьками. 221 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Негайно йдіть на урок! 222 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Ходімо на урок. 223 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Подай приклад, Тагіро. 224 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Так, мем. 225 00:15:28,625 --> 00:15:29,455 Агов. 226 00:15:30,333 --> 00:15:31,173 Усе добре? 227 00:15:32,333 --> 00:15:33,543 Вітаю в «Паркхерст». 228 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 Агов, а моя екскурсія? 229 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 То що таке сталося? 230 00:15:44,833 --> 00:15:45,963 Вона знає. 231 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Я сказала їй правду в кінці семестру… 232 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 Вибач, не знав. 233 00:15:52,291 --> 00:15:54,041 Ти й так зі мною не говорив. 234 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Привіт, Пуленг. 235 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 -Привіт. -Забий на Фікс. 236 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Усі кажуть, що вона заздрить, бо вона більше не принцеса. 237 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 -Ти про що? -Тепер ви з Кей Бі відомі. 238 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Про це ж допис «Хроніки ціпоньки на стороні». 239 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 «Бувай старе, привіт нове». 240 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 -Крутяк. -Слухай, це не моя сторінка. 241 00:16:12,583 --> 00:16:13,543 Можна селфі? 242 00:16:15,458 --> 00:16:18,248 Я в команді Куленг. Хіба у вас інший хештег. 243 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Сідайте на місця. 244 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 Уже десять хвилин уроку. 245 00:16:33,791 --> 00:16:35,211 Пуленг, куди це ти? 246 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Новий семестр, новий день, нове завдання. 247 00:16:42,625 --> 00:16:44,705 Шкільною програмою передбачено, 248 00:16:44,791 --> 00:16:47,251 що ви щотижня здаватимете есе. 249 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 Тема: «Люди, які змінили Африку». 250 00:16:49,416 --> 00:16:51,746 -Мені дуже шкода. -Могла попередити. 251 00:16:52,375 --> 00:16:54,535 Знаю. Мені дійсно шкода. 252 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 ШАКА ЗУЛУ 253 00:16:59,041 --> 00:17:01,001 Мем, усі варіанти такі шаблонні? 254 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Венді, хочеш помінятися зі мною? 255 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 У мене Вінні Мандела. Знаю, як тобі подобається піднятий кулак. 256 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 ПСИХЛІКАРНЯ, АПЕЛЬСИНОВИЙ ГАЙ УВІЙТИ 257 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Агов, Фікс. 258 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 Чув, що тобі видали охоронний ордер проти Пуленг. Це правда? 259 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Так. 260 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Різ? 261 00:17:21,458 --> 00:17:22,288 Хто в тебе? 262 00:17:22,791 --> 00:17:23,881 Нана Яаа Асантева. 263 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Це зовсім інша справа. 264 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Заховайте телефони. 265 00:17:29,083 --> 00:17:30,883 @ХРОНІКИ_ЦІПОНЬКИ_НА_СТОРОНІ 266 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 ОХОРОННИЙ ОРДЕР ФІКІЛЕ БЕЛЕ: #НЕНАВИСТЬ #СПЕКА #ОСВІЖІТЬСЯ 267 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Фікс. 268 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Ти дійсно отримала охоронний ордер? 269 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Знаєш, наскільки це серйозно? 270 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Так, знаю. 271 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Чувак, ти що, сліпий? 272 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Твоя дівчина постійно її турбувала й переслідувала. 273 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Усі намагалися тебе попередити, але ти… 274 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Крісе… припини. 275 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Усі йдіть на наступний урок. 276 00:17:58,583 --> 00:17:59,543 Що вона зробила? 277 00:18:00,041 --> 00:18:02,541 Ви ладнали, і раптом усе зійшло на пси. 278 00:18:03,666 --> 00:18:05,166 Це через ту дурну статтю? 279 00:18:06,125 --> 00:18:07,535 Усі знають, що це Венді. 280 00:18:10,083 --> 00:18:13,463 Бо вона викрила вас із Чедом? Ти спала з одруженим. 281 00:18:14,291 --> 00:18:16,711 -Бо в нас не склалося? -Ні, через інше. 282 00:18:19,125 --> 00:18:21,325 Кей Бі, запитай це в самої Пуленг. 283 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Фікс, припини. 284 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 Ми з тобою давні друзі. Поясни мені, що відбувається. 285 00:18:29,958 --> 00:18:32,668 Я більше не повторюватиму. Усі на урок. 286 00:18:32,750 --> 00:18:33,670 Ходімо. 287 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Агов, що за фігня, чувак? 288 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Я перепрошую. 289 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Ей, це ж ти. 290 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 -Ціпонька в коридорі. -Ти ледь не збив мене зранку. 291 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Я лиш хотів привернути твою увагу. 292 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 Здається, мені це вдалось. 293 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 І що? Ти просто ходиш усюди зі шоломом у руках? 294 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 -Власне, у нас є шафки. -Допоможеш мені знайти свою? 295 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Бо зранку я втратив екскурсовода… через тебе. 296 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Через мене? 297 00:19:13,041 --> 00:19:14,461 Твої ранкові розбірки. 298 00:19:15,458 --> 00:19:18,078 Уже не було цікаво показувати мені школу. 299 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 До речі, мене звати Сем. 300 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Привіт, Семе. Як життя? Чудово. Дякую. Дай мені. 301 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Твоя шафка на першому поверсі в зовнішньому коридорі. 302 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 Гарного дня. Дякую. 303 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 У нас урок. 304 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 Чувак, розслабся. 305 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Нам бракувало ще одного новачка. 306 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Уперед! Гарна передача! 307 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Це надто просто. 308 00:19:44,333 --> 00:19:45,253 Ідіть у захист. 309 00:19:45,916 --> 00:19:47,286 Дівчата, швидше! 310 00:19:47,375 --> 00:19:48,205 А зараз удар! 311 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Добре, дівчата. Так тримати! 312 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Біжіть далі, дівчата! 313 00:19:53,750 --> 00:19:57,420 -Це Пі? Це вона була у відео з Кей Бі? -Замовкни, Нейт. 314 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Замо, ми ще не закінчили! 315 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Тренере, у мене критичні дні! 316 00:20:06,750 --> 00:20:11,290 Знаєш, таке враження, що вона свідомо не хоче визнавати… правду. 317 00:20:11,375 --> 00:20:12,205 Подруго. 318 00:20:12,791 --> 00:20:14,251 -Жбурни її. -Що? 319 00:20:14,750 --> 00:20:15,580 Це сумка Нейт. 320 00:20:18,583 --> 00:20:23,213 Ти перевернеш життя Фікіле догори дриґом, зруйнуєш її уявлення про все. 321 00:20:23,291 --> 00:20:27,131 Крім того, ти зустрічаєшся з її колишнім, який раптом став зіркою. 322 00:20:27,708 --> 00:20:30,748 Не дивися так на мене. Як вона мала все це прийняти? 323 00:20:38,708 --> 00:20:39,628 Блін, ти права. 324 00:20:40,958 --> 00:20:42,458 -Увесь час? -Майже ніколи. 325 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 Якщо Фікіле не почує мене, і доведеться змусити її побачити правду? 326 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Як? 327 00:20:53,791 --> 00:20:54,631 Я не знаю. 328 00:20:56,000 --> 00:20:58,420 Треба довести причетність містера Молапо. 329 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Зараз у мене є тільки здогадки. 330 00:21:10,791 --> 00:21:11,921 Мій ноутбук. 331 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Люди містера Молапо вломилися в дім і вкрали його. 332 00:21:15,875 --> 00:21:21,415 Треба знайти їх або мій ноутбук і довести, що до цього причетний містер Молапо. 333 00:21:23,416 --> 00:21:24,246 Звідки почати? 334 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Агов! Ти зустрічаєшся з його сином. 335 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Ти маєш до нього повний доступ. 336 00:21:31,083 --> 00:21:33,383 Ні, Замо, у нас із Кей Бі все не так. 337 00:21:34,666 --> 00:21:36,956 Думаю, тобі треба все йому розповісти. 338 00:21:38,541 --> 00:21:39,421 Це складно. 339 00:21:42,250 --> 00:21:43,670 Глянь на реакцію Фікіле. 340 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Що скаже Кей Бі? 341 00:21:49,666 --> 00:21:50,826 Я знаю. 342 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Ну, мені дуже подобається Куленг. 343 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Припини. 344 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 -Пукеб? -Припини. 345 00:22:00,458 --> 00:22:01,288 Ой, але… 346 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 чи не тебе я бачила нещодавно з Крісом і Марком? 347 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 Що це означає? 348 00:22:10,250 --> 00:22:11,500 Що у вас? 349 00:22:20,333 --> 00:22:22,173 І що відбувається? 350 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 Я більше не потрібна журналу. Усе норм. 351 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 Це «становлення», як у Мішель. 352 00:22:35,416 --> 00:22:38,246 Я маю впливати на щось. Почати все з початку. 353 00:22:38,333 --> 00:22:41,633 Звести свій трон і до трону. Маю йти далі. 354 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Гаразд. 355 00:22:53,916 --> 00:22:54,826 Дорогу! 356 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 Пуленг досі не відповідає? 357 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 А ти… 358 00:23:08,791 --> 00:23:10,881 Ти думав, що Фікс може бути права? 359 00:23:11,708 --> 00:23:15,078 Глянь скільки всього сталося, відколи вона тут з'явилась. 360 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Якого біса? Відпусти! 361 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Агов! 362 00:24:20,791 --> 00:24:21,921 -Припини! -Вибач! 363 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Відпусти мене! 364 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Вставай! 365 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 -Що ти робиш? -Чекай! 366 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Якого біса, чувак! 367 00:24:29,458 --> 00:24:32,498 -Що ти робиш? -Хлопці, припиніть. Годі! 368 00:24:34,083 --> 00:24:36,543 -Я їй допомагав. -Мені так не здалось. 369 00:24:36,625 --> 00:24:37,955 Бляха, Крісе, припини! 370 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Мені не потрібна була допомога. 371 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Зі мною все добре. Що з тобою? 372 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 Що з цим чуваком? 373 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Він ходить всюди за тобою. 374 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 Бро, я прийшов на тренування. 375 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 Я в команді плавців. 376 00:24:52,791 --> 00:24:55,131 Я побачив її там і вирішив приколотись. 377 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 До речі, вибач за це. 378 00:24:57,958 --> 00:24:59,128 Дурнуватий прикол. 379 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Тримайся від мене якнайдалі. Придурок. 380 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Що ти сказав? 381 00:25:08,291 --> 00:25:10,171 Лише перший тиждень семестру. 382 00:25:10,250 --> 00:25:13,710 Ви розумієте, в якій Ви халепі, містере Акермене? Сядьте. 383 00:25:14,666 --> 00:25:15,706 Вибачте, мем. 384 00:25:18,916 --> 00:25:21,246 Знаю, що вчителі роблять Вам поблажки, 385 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 а Ви як не приходите в басейн напідпитку… 386 00:25:24,791 --> 00:25:26,501 Так, я знаю про це теж. 387 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 …то б'єте учнів і знімаєте жахливі відео про їхні сім'ї. 388 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 Це припиниться. 389 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Так, мем. 390 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Годі вже! 391 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Є дві речі. 392 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 По-перше, вибачтеся перед тим хлопцем. 393 00:25:43,875 --> 00:25:47,705 По-друге, я намагалася додзвонитися до Ваших батьків, але… 394 00:25:48,458 --> 00:25:49,828 вони не відповідають. 395 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Як мені з ними зв'язатись? 396 00:25:53,875 --> 00:25:55,825 Мої батьки зараз не в місті, мем. 397 00:25:59,166 --> 00:26:00,576 Місіс Кумало? 398 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Так. 399 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Я Вейд, шкільний друг Пуленг. 400 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 Моя мама — директорка Деніелс, і я… 401 00:26:09,875 --> 00:26:11,285 Це не має значення. 402 00:26:12,208 --> 00:26:13,328 Заходь. 403 00:26:21,958 --> 00:26:24,578 Пуленг пішла сьогодні зранку. Як вона? 404 00:26:26,750 --> 00:26:27,920 Як це вона пішла? 405 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Нічого. 406 00:26:32,916 --> 00:26:35,706 Я не мав на увазі «сьогодні». Я хотів сказати… 407 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Слухай, хлопче, день був довгим. 408 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Моя дочка не бере слухавку. Що ти мав на увазі під «вона пішла»? 409 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Привіт, народ! 410 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Радий тебе бачити. 411 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 -Привіт. -Здоров. 412 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Боже, це ж класно. 413 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Так, твоя правда. 414 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Як ви робите це щодня, коли кінець року не за горами? 415 00:27:32,416 --> 00:27:33,826 Що кажуть предки? 416 00:27:34,416 --> 00:27:35,536 Проблеми з матусею? 417 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 Ні, моїй мамі й так пофіг. 418 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Як щодо ваших? 419 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 Предки постійно подорожують. 420 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Доки бали задовільні та не треба повертатися, 421 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 аби все залагодити, їм пофіг. 422 00:27:51,458 --> 00:27:54,378 Ну, тоді вип'ємо за фігових предків. 423 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 За них. 424 00:27:56,625 --> 00:27:57,785 За фігових предків. 425 00:27:59,875 --> 00:28:02,035 Мої предки класні. Тому… 426 00:28:02,125 --> 00:28:04,125 Марку, заткнись і випий із нами. 427 00:28:05,000 --> 00:28:05,830 Добре. 428 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 За фігових предків! 429 00:28:11,375 --> 00:28:13,035 КАБІНЕТ СОЦІАЛЬНОГО ПЕДАГОГА 430 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Не думала, що тобі потрібна терапія. 431 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Мав зцілитися після удару твого хлопця. 432 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 Він не мій хлопець. 433 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Я знаю. Просто хотів пересвідчитись. 434 00:28:30,916 --> 00:28:32,956 До речі, вибач за Кріса. 435 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Він класний чувак. Тільки інколи перегинає палицю. 436 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 Останнього разу я приймала не ті рішення та довіряла не тим людям. 437 00:28:44,208 --> 00:28:45,578 Він мав тобі врізати. 438 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Можливо, ти права. Хто скаже, що мені можна довіряти? 439 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Можеш заходити, Фікіле. 440 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Це класно, хіба ні? 441 00:29:07,500 --> 00:29:08,330 Що з рукою? 442 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Він побив хлопця через жарт над його іншою дівчиною. 443 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 -Що? -Усе було не зовсім так. 444 00:29:15,208 --> 00:29:16,828 Думав, він напав на Фікіле. 445 00:29:16,916 --> 00:29:17,826 А насправді? 446 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Ей, ти не рада, що я за своїх людей горою? 447 00:29:31,416 --> 00:29:34,786 Ти й далі кривитимеш цю дурну міну чи скажеш щось? 448 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Тобі що, треба інструкцію? 449 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Вибач. Народ закидається колесами. Кажуть, що тут продаєш ти. 450 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Це не так? 451 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 Вали звідси. 452 00:30:40,083 --> 00:30:41,633 -Когось шукаєш? -Ей, якого… 453 00:30:51,833 --> 00:30:53,213 Отже, ти Різ. 454 00:30:54,875 --> 00:30:57,035 -Не бійся, я не конкурент. -Ну нафіг! 455 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 -Тримай. -Я не по цьому. 456 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Я й не пропоную. 457 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Мала, я не хотів лізти на твою територію чи щось подібне. 458 00:31:06,791 --> 00:31:07,881 Побачив прогалину. 459 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 -Скільки ти маєш із травки? -Іще раз назвеш мене «мала»… 460 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Добре. 461 00:31:15,375 --> 00:31:16,705 Нам варто поговорити. 462 00:31:17,791 --> 00:31:19,421 Як нечемно. Я Лекс. 463 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Набери мене, коли захочеш рубати реальне бабло. 464 00:31:31,625 --> 00:31:32,495 Зачекай… 465 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Привіт. 466 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Споглядання картин не зробить тебе редакторкою журналу, юна леді. 467 00:31:53,500 --> 00:31:56,580 Я не боюся її погляду. Твій теж нічого не дасть. 468 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 Вибач, мамо. 469 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Я не розумію. 470 00:32:05,458 --> 00:32:06,418 Що не так? 471 00:32:07,208 --> 00:32:08,958 Венді, тобі лише 17. 472 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Просто розслабся. 473 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Це просто шкільний журнал. 474 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Я веду до того, що ти збрехала своїй команді. 475 00:32:22,250 --> 00:32:23,420 Тобі не довіряють. 476 00:32:24,000 --> 00:32:26,420 Сумніваються в тобі, а не у твоїх діях. 477 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 Я помилилась. 478 00:32:28,916 --> 00:32:32,076 Вибачилася за це. А ти мала би бути на моїй стороні. 479 00:32:32,166 --> 00:32:33,246 «На моїй стороні». 480 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 «Хто вірний у малому, той у великому вірний. 481 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 А невірний — й у великому такий». 482 00:32:39,666 --> 00:32:42,496 Мамо, давай без Біблії. 483 00:32:46,916 --> 00:32:47,746 Донечко… 484 00:32:52,125 --> 00:32:53,375 частіше її відкривай. 485 00:32:55,291 --> 00:32:56,291 У ній є мудрість. 486 00:32:57,791 --> 00:32:59,961 Ти мала дуже важливу роль. Дуже. 487 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 І ти зробила велику помилку. Можливо… 488 00:33:05,083 --> 00:33:07,753 Вибачте, міністерко Дламіні, авто вже тут. 489 00:33:08,458 --> 00:33:09,288 Дякую. 490 00:33:15,791 --> 00:33:16,631 Зачекай. 491 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Ти маєш пильнувати печеню. 492 00:33:47,666 --> 00:33:49,326 Як сеанси зі соцпедагогинею? 493 00:33:51,791 --> 00:33:54,041 Джанет Нкосана має добрі відгуки. 494 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 Ми з мамою наполягали, аби школа її найняла. 495 00:33:59,875 --> 00:34:01,415 Найкраще для моєї донечки. 496 00:34:04,583 --> 00:34:07,253 Вибач що я втягнула нашу сім'ю в усе це, тату. 497 00:34:10,625 --> 00:34:13,535 Останні кілька тижнів були складними для всіх нас. 498 00:34:15,750 --> 00:34:17,920 Здається, я більше не знаю, хто я. 499 00:34:23,958 --> 00:34:27,288 Коли ти була маленька й ледь не потонула… 500 00:34:29,958 --> 00:34:32,078 Я злякався, що втрачу тебе. 501 00:34:33,333 --> 00:34:35,333 Ти вдарилася головою об басейн. 502 00:34:36,666 --> 00:34:37,746 Пам'ятаєш? 503 00:34:39,708 --> 00:34:40,538 Ну, так було. 504 00:34:42,791 --> 00:34:45,041 Ми з мамою жахливо плаваємо. 505 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 Але ми стрибнули в той клятий басейн. 506 00:34:51,000 --> 00:34:53,750 Тобі потрібне було переливання крові. 507 00:34:55,166 --> 00:34:57,576 Чомусь ми з мамою не підійшли як донори. 508 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Таке буває. 509 00:35:02,916 --> 00:35:06,786 Уяви собі: ти дуже любиш когось, але не можеш ніяк допомогти… 510 00:35:08,916 --> 00:35:11,286 Ти поступово одужувала. 511 00:35:12,458 --> 00:35:16,038 А коли ти повністю одужала, стрибнула в той басейн. 512 00:35:17,416 --> 00:35:18,746 І тепер ти плавчиня. 513 00:35:22,041 --> 00:35:23,041 Моя донечка. 514 00:35:24,250 --> 00:35:25,130 Ось хто ти. 515 00:35:28,500 --> 00:35:30,040 Ви не підійшли як донори? 516 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Ти знаєш, що я тебе кохаю. 517 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Але ця фігня з Фікс і охоронним ордером — 518 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 це трикляте божевілля. 519 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 Я знаю Фікс. Вона не божевільна. 520 00:35:47,708 --> 00:35:50,248 -Цього не було б… -Якби я не переслідувала. 521 00:35:50,333 --> 00:35:51,423 Ні. 522 00:35:52,791 --> 00:35:54,501 Ну, тебе довго не було. 523 00:35:57,666 --> 00:35:58,496 І мені просто… 524 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 Здається, ти щось приховуєш. 525 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 Я ненавиджу брехню, Пуленг. 526 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Кажи чесно, що сталось? 527 00:36:09,291 --> 00:36:12,001 -Кей Бі… -Пуленг, годі ходити околяса, добре? 528 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Давай без цього: «Ти не зрозумієш». 529 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Я цілий день намагався зв'язатися з тобою, а ти просто зникла. 530 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 Що в біса коїться? 531 00:36:28,291 --> 00:36:29,131 Знаєш що? 532 00:36:29,708 --> 00:36:30,918 Думаю, тобі час іти. 533 00:36:32,041 --> 00:36:33,291 -Кей Бі… -Іди, Пуленг. 534 00:36:34,291 --> 00:36:36,961 -Кей Бі… -Іди, Пуленг! 535 00:36:37,541 --> 00:36:39,331 Думаю, тато продав мою сестру. 536 00:36:46,666 --> 00:36:47,576 Пуме. 537 00:36:47,666 --> 00:36:49,036 Думаю, мій тато міг… 538 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 її продати… 539 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 або… 540 00:36:54,583 --> 00:36:56,793 був причетний до її викрадення. 541 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 Я не знаю. 542 00:37:02,958 --> 00:37:04,128 Про що ти? 543 00:37:04,666 --> 00:37:06,746 Я розслідувала викрадення Пуме… 544 00:37:08,041 --> 00:37:08,881 і… 545 00:37:10,416 --> 00:37:12,206 коли ми зі Замою були в суді… 546 00:37:17,000 --> 00:37:19,130 тато наказав мамі зробити аборт. 547 00:37:24,041 --> 00:37:25,381 Саме це я приховувала. 548 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Більше нічого. 549 00:37:38,708 --> 00:37:39,538 А Фікс… 550 00:37:40,916 --> 00:37:42,456 яким вона боком до цього? 551 00:37:45,041 --> 00:37:45,881 Ніяким. 552 00:37:49,250 --> 00:37:50,460 Ми з нею просто… 553 00:37:51,416 --> 00:37:53,826 ми посварилися через тренера Моргана, і… 554 00:37:54,458 --> 00:37:56,168 вона думає, що це я ціпонька. 555 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 Але це не так. 556 00:38:07,166 --> 00:38:07,996 Я тебе кохаю. 557 00:38:11,458 --> 00:38:12,288 Чесно. 558 00:38:14,125 --> 00:38:16,915 «Хроніки ціпоньки на стороні» — не моя сторінка. 559 00:38:18,666 --> 00:38:20,376 Я не здавала ім'я Фікіле ЗМІ. 560 00:38:21,583 --> 00:38:24,083 Я пам'ятаю, що вони зробили з моєю сім'єю. 561 00:38:29,666 --> 00:38:31,916 Чому ти мовчала про розслідування? 562 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 -Але я досі не розумію… -Думаєш, що я брешу? 563 00:38:45,458 --> 00:38:46,288 Вибач мені. 564 00:38:47,791 --> 00:38:49,331 Усе це дуже заплутано. 565 00:38:51,541 --> 00:38:52,381 Так і є. 566 00:38:53,791 --> 00:38:54,631 Я попереджала. 567 00:38:56,666 --> 00:38:58,036 Казала, що все складно. 568 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 Більше не приховуй від мене нічого. 569 00:39:20,166 --> 00:39:20,996 Прошу тебе. 570 00:39:24,541 --> 00:39:26,961 Пуленг, я твій хлопець. Я хочу допомогти. 571 00:39:39,000 --> 00:39:39,830 Я на хвилинку. 572 00:39:40,541 --> 00:39:41,501 Мені треба… 573 00:40:16,833 --> 00:40:19,293 Тобі видали охоронний ордер проти Пуленг. 574 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Чому? 575 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Фікіле… 576 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 хочу тобі дещо пояснити. 577 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Я тут, аби допомогти. Але я не зможу зробити це, доки ти мовчиш. 578 00:40:34,291 --> 00:40:35,331 Ніхто не зможе. 579 00:40:37,125 --> 00:40:38,325 Чого ти так боїшся? 580 00:40:46,416 --> 00:40:47,746 Де б я заховала ноут? 581 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Що Ви знаєте про тести ДНК? 582 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Тести ДНК? 583 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Якби Ви думали, що те, у що Ви вірили все своє життя, — це брехня… 584 00:41:04,958 --> 00:41:06,498 брехня на благо… 585 00:41:07,333 --> 00:41:10,923 а від правди було би більше лиха, ніж добра… 586 00:41:13,000 --> 00:41:14,330 Вас цікавила б правда? 587 00:41:19,250 --> 00:41:20,080 Я сирота. 588 00:41:23,666 --> 00:41:24,746 Мене викинули. 589 00:41:26,958 --> 00:41:30,328 Туди, де ніхто не мав би мене знайти. Але дехто знайшов. 590 00:41:31,791 --> 00:41:32,671 На щастя. 591 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 Батьки не цікавилися мною. 592 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 А я їх не шукала. 593 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Не ноутбук, але хоч щось. 594 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Усіма своїми досягненнями я прагнула довести, 595 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 що мені ніхто не потрібен… узагалі. 596 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Особливо мої батьки. 597 00:41:55,416 --> 00:41:56,626 А зараз я сама мама. 598 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 Чоловік, який мав дбати про цю дитину, пішов від нас. 599 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 І моя дитина захоче знати, чому він це зробив. 600 00:42:19,833 --> 00:42:21,713 Мамо, я вдома. 601 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Вечеря готова? 602 00:42:31,125 --> 00:42:31,955 Мамо? 603 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Я почула тебе з першого разу. 604 00:42:36,541 --> 00:42:37,381 Як день? 605 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 НАБІР ДЛЯ ТЕСТУ ДНК 606 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Я вважаю, що краще знати правду. 607 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Хіба ні? 608 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 ФІКІЛЕ ВІДХИЛИТИ. ПРИЙНЯТИ 609 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 ВІДХИЛИТИ 610 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Переклад субтитрів: Богдана Ковальська