1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Filha? 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Querida, você está bem? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Estou bem, mamãe. 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,713 Foi só um pesadelo. 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,328 Tudo bem. Boa noite, querida. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Não consigo dormir, Zama. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,213 Faz quanto tempo? 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,495 Quase três semanas. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 E ela ainda não me disse nada. 11 00:01:30,583 --> 00:01:31,713 Amiga? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Amiga? 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Nada. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Olha, entendo o que está dizendo. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,130 Mas nem eu acredito no que você me disse. 16 00:01:46,208 --> 00:01:47,038 AMIGOS 17 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 Então, pode tentar imaginar como ela se sente? 18 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 VISITANTE PULENG 19 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 Há algumas semanas eu estava pronta pra deixar tudo pra trás. 20 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 TESTE DE DNA 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,460 Mas invadiram minha casa e roubaram meu laptop. 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 REDEFINIR SENHA PARA PULENG? 23 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 O que disseram sobre meu pai no tribunal… 24 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 Não me diz que acredita no que falaram do Julius. 25 00:02:23,708 --> 00:02:24,578 Makhu. 26 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 O que eu sei é… 27 00:02:31,416 --> 00:02:34,576 que nossa família vive com esse trauma há 17 anos. 28 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 E, agora, isso finalmente pode acabar. 29 00:02:42,875 --> 00:02:43,955 CRÔNICAS DA AMANTE 30 00:02:44,041 --> 00:02:46,711 FIKS, NÃO ESQUECEMOS O QUE FEZ. TÁ? TCHAU. 31 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 O que eu acho da Fikile… 32 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOQUEAR CONTA 33 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 …e o que meu pai fez… 34 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 não mudam o fato de que… 35 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 Fikile… 36 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 também é filha da minha mãe. 37 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Já vai? 38 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 Não, eu só estava… 39 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Sente-se, vamos começar. 40 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Então… 41 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 eu sou Janet Nkosana. 42 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 Orientadora da escola. 43 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 Quer um pouco? 44 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MÃE: SAM!!!! 45 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 NÃO SE ATRASE NO PRIMEIRO DIA! 46 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 CLARO! 47 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MÃE 48 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 Vai fugir de novo? 49 00:04:43,875 --> 00:04:45,165 Voltamos às aulas, lembra? 50 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Mana Puleng? 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Puleng, acorda! A mamãe mandou acordar. 52 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 -Mana Puleng? -Siya, sai daqui. 53 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Sai daqui, Siya. 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 O KB é seu namorado agora? 55 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 Oi, adivinha quem voltou da casa dos avós? 56 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 Como você é irritante. 57 00:05:13,125 --> 00:05:15,665 E aí? Como foi no Lesoto? 58 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 Horrível. Estava louco pra voltar. 59 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Por quê? 60 00:05:19,583 --> 00:05:20,923 Saudades do meu skate. 61 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Fico feliz que tenham se reencontrado. 62 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Brincadeira. Senti saudades da minha musa. 63 00:05:28,041 --> 00:05:29,581 Vamos fazer isso de novo? 64 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Nunca paramos. 65 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Eu teria voltado muito antes, 66 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 mas meu pai me pressionou pra ficar, então… 67 00:05:41,833 --> 00:05:44,633 Mas pelo menos achei um jeito de passar o tempo. 68 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Espera aí. Ouviu isso? 69 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 O quê? 70 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 …os adolescentes do Colégio Parkhurst que viralizaram. 71 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Eles se chamam Zhero e KB, 72 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 e têm uma música chamada "I Need You". 73 00:06:14,041 --> 00:06:15,421 Mãe! 74 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 Não esquece que vou chegar tarde hoje. 75 00:06:21,500 --> 00:06:22,460 Mãe! 76 00:06:23,958 --> 00:06:24,918 Mãe? 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,541 Bom dia, querida. 78 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 O dinheiro pro almoço está na mesa e estou esquentando mingau. 79 00:06:41,208 --> 00:06:42,538 Não me olha assim. 80 00:06:42,625 --> 00:06:45,205 Sou cabeleireira, não milionária. 81 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ARIPIPRAZOL 82 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 Se não quer o dinheiro, deixa aí. 83 00:07:09,666 --> 00:07:11,496 Já estou muito estressada. 84 00:07:11,583 --> 00:07:13,293 Parou de tomar os remédios de novo. 85 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Não preciso mais deles. 86 00:07:22,416 --> 00:07:25,326 Não! É barulhento demais pras crianças. 87 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Tudo bem. 88 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Tudo bem. 89 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Tudo bem. 90 00:07:50,791 --> 00:07:52,711 Não deveria me fazer perguntas? 91 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Só estou sendo intimidadora, 92 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 assim não mente pra mim. 93 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 -Está funcionando? -O quê? 94 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 Brincadeira. 95 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 Quando vamos falar do Chad? 96 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 Treinador Morgan. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 Está aqui pra eu conhecê-la melhor. 98 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Pra saber como posso ajudá-la. 99 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Vamos falar de Puleng Khumalo. 100 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Pai, seu cabelo está melhor. Mãe! 101 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 O quê? Eu só queria tentar algo diferente. 102 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Mas agora parece um menino. 103 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Está muito bonito, Thandeka. 104 00:08:34,416 --> 00:08:36,706 -Está atrasada. -Ela estava falando com KB. 105 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 -Mãe. -Pare. 106 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Bom dia, Makhu. 107 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 Tenho que pegar o ônibus. 108 00:08:41,083 --> 00:08:43,463 Seu pai deu bom dia, não vai responder? 109 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Bom dia, pai. 110 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 Como dormiu? 111 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Mãe? Pai? 112 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, vá arrumar suas coisas para ir para a escola. 113 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Vá, filho. 114 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Esta é a casa dos Khumalo? 115 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Sim, sou Julius Khumalo. 116 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 Procuro os pais de Puleng Khumalo. 117 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 Do que se trata? 118 00:09:09,708 --> 00:09:12,038 É uma intimação para Puleng Khumalo 119 00:09:12,125 --> 00:09:15,125 de uma medida protetiva feita pelo tribunal 120 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 em nome de Fikile Bhele e seus pais, Brian e Nwabisa Bhele. 121 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 De acordo com a legislação de Proteção contra o Assédio… 122 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 O que ela disse? 123 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 Tem certeza que Zama está curtindo? 124 00:09:31,791 --> 00:09:34,961 Mark, ela tem muito o que curtir. 125 00:09:35,041 --> 00:09:37,081 Está tentando a sorte porque não tem namorada? 126 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Vão pro motel. 127 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 -Quer participar? -Não. Que nojo. 128 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Fiks está me deixando no vácuo. Tem notícias dela? 129 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Não. 130 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 131 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 Oi, KB. 132 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 Ouvi sua música no rádio esta manhã. 133 00:09:57,083 --> 00:09:58,583 Podemos tirar uma selfie? 134 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 @KB VOCÊ É MUITO GATO! NÃO CANSO DA MÚSICA! 135 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Valeu. 136 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Ei, você e Puleng estão juntos ou… 137 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 Sim. Com licença, meninas. 138 00:10:11,041 --> 00:10:13,881 KB, posso tirar uma selfie também? 139 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Engraçadinha. 140 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 -Oi, cara. -E aí, cara? 141 00:10:21,250 --> 00:10:23,920 Ainda está bravo por causa do último semestre? 142 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Vamos. 143 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Desculpa, gente. 144 00:10:33,833 --> 00:10:37,503 Quero agradecê-los por manter a revista funcionando enquanto estiva fora. 145 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Mas agora estou de volta. 146 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 -A escola anda muito negativa. -A culpa é sua. 147 00:10:46,708 --> 00:10:47,828 É? 148 00:10:49,583 --> 00:10:51,963 Mas temos a oportunidade de mudar isso, 149 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 e como editora-chefe… 150 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 O quê? 151 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, vamos um pouco mais devagar. 152 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 A gente precisa de direção e você… 153 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Temos um novo editor-chefe. 154 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 E eu acho que é melhor para nós… 155 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 -Ei. -Não fala assim, cara. 156 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Quem? 157 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 É você? 158 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Quem? 159 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 Wendy… 160 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Parabéns. 161 00:11:40,083 --> 00:11:42,253 Isso nunca aconteceu na escola. 162 00:11:44,333 --> 00:11:47,293 Puleng, essas alegações são verdadeiras? 163 00:11:47,375 --> 00:11:49,745 -Por favor, não insulte minha filha. -Eu não… 164 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 Elas frequentam a mesma escola! 165 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Como espera que Puleng fique longe dessa menina? 166 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 Sra. Daniels… 167 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 sei que eu e Fikile tivemos problemas… 168 00:12:03,166 --> 00:12:04,706 mas ela está mentindo. 169 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Seja como for… 170 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 receio… 171 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 que preciso respeitar a lei. 172 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 E o que isso significa? 173 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Que Puleng não pode vir à escola? 174 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 175 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Os Bheles também pediram para falar comigo, 176 00:12:23,708 --> 00:12:27,708 mas até onde sei, foram eles que apresentaram o requerimento. 177 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 A decisão final só será tomada… 178 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Filha? 179 00:12:40,916 --> 00:12:42,246 Tem certeza? 180 00:12:59,458 --> 00:13:02,208 Deixe sua certidão de nascimento na tesouraria 181 00:13:02,291 --> 00:13:03,541 até o fim do dia. 182 00:13:03,625 --> 00:13:05,915 O guia estudantil está no cronograma. 183 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 GUIA DO ALUNO 184 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 O quê? Não, mas… 185 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Obrigado. Onde posso encontrar… 186 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 -Sam, né? -Isso. 187 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini… 188 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Vamos. 189 00:13:33,333 --> 00:13:35,213 -Nos vemos mais tarde? -Sim. 190 00:13:35,291 --> 00:13:36,381 Legal. 191 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 -Não pode ser coisa boa. -O quê? 192 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 193 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 O que disse pra eles? 194 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Não façam escândalo. 195 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 O Parkhurst é internacional… 196 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 O que está havendo? 197 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, por que está fazendo isso? 198 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 O que dizia? 199 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Ouça bem, garota, 200 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 fique longe da minha filha. 201 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Mande a sua princesa ficar longe da minha filha. 202 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, não. 203 00:14:16,708 --> 00:14:18,418 Makhu, afaste-se. 204 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 Fiks… 205 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 o que disse a eles? 206 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 A verdade. 207 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 Que você ou o Crônicas da Amante 208 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 deram meu nome para a mídia. 209 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Você me perseguiu o semestre todo. 210 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 -Agora está mentindo… -Quê? 211 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 É por causa dessa sua atitude 212 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 que precisamos de uma medida protetiva contra você. 213 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 Nicole. 214 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 O sinal tocou há cinco minutos. Vão para a aula! 215 00:14:58,208 --> 00:15:00,788 Vocês também. Preciso falar com os pais de vocês. 216 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Para a aula! Agora! 217 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Vamos para a aula. 218 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Sirva de exemplo, Tahira. 219 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Sim, senhora. 220 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Oi. 221 00:15:30,375 --> 00:15:31,325 Você está bem? 222 00:15:32,291 --> 00:15:33,671 Bem-vindo ao Parkhurst. 223 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 Ei, e o meu tour da escola? 224 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 O que houve? 225 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Ela sabe. 226 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Contei pra ela no fim do semestre e… 227 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 Desculpa, não sabia. 228 00:15:52,291 --> 00:15:54,671 Bom, você não anda falando comigo mesmo. 229 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Oi, Puleng. 230 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 -Oi. -Não se preocupa com Fiks. 231 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Ela está com ciúmes porque não é mais a princesa da escola. 232 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 -Do que está falando? -Você e KB são famosos agora. 233 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 É como o que disse no post do Crônicas da Amante. 234 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 Rei morto, rei posto. 235 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 -Somos fãs. -Não escrevo o Crônicas da Amante. 236 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Pode tirar uma selfie comigo? 237 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Sou time Kuleng até o fim, a menos que tenham outra hashtag. 238 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Sentem-se, por favor. 239 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 O sinal tocou há dez minutos. 240 00:16:33,791 --> 00:16:35,461 Puleng, aonde pensa que vai? 241 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 É um novo semestre, um novo dia e temos uma nova tarefa. 242 00:16:42,708 --> 00:16:44,708 Como parte do currículo da escola, 243 00:16:44,791 --> 00:16:47,251 toda semana terão que escrever uma redação sobre 244 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 uma lenda africana que mudou o continente. 245 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 -Desculpa pela revista. -Podia ter me avisado. 246 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Eu sei. Mil desculpas. 247 00:16:59,041 --> 00:17:01,001 Senhora, são todas tão clichê? 248 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, quer trocar comigo? 249 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Peguei Winnie Mandela. Sei que gosta de levantar o punho. 250 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 Sr. Ackerman! 251 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Ei, Fiks. 252 00:17:12,375 --> 00:17:15,995 Soube que pediu uma medida protetiva contra Puleng. É verdade? 253 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 É. 254 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 255 00:17:21,458 --> 00:17:23,878 -Quem você pegou? -Nana Yaa Asantewaa. 256 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Ela é muito melhor! 257 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Guardem os telefones. 258 00:17:29,083 --> 00:17:31,673 @CRÔNICAS DA AMANTE "MEDIDA PROTETIVA" DA FIKILE BHELE 259 00:17:31,750 --> 00:17:34,380 #HATER #DESESPERADA #INVEJOSA 260 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 261 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Pediu uma medida protetiva contra Puleng? 262 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 Sabe como isso é sério? 263 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 Claro. 264 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Você é cego, mano? 265 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Sua namorada persegue a Puleng desde que chegou aqui. 266 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Todos tentaram te avisar, mas seu pau… 267 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris… para. 268 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Pra próxima aula, por favor. 269 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 Fiks, o que ela fez? 270 00:17:59,958 --> 00:18:03,378 Vocês estavam bem e, do nada, ficou tudo zoado. 271 00:18:03,458 --> 00:18:05,168 É por causa do artigo idiota? 272 00:18:06,125 --> 00:18:07,665 Todos sabem que foi Wendy. 273 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 É porque ela expôs você e Chad? Estava dormindo com um homem casado. 274 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 -É porque nós dois não demos certo? -Não é isso. 275 00:18:19,125 --> 00:18:21,495 KB, fala com Puleng sobre isso. 276 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, qual é? 277 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 Somos amigos há um tempão. O que está acontecendo? 278 00:18:29,833 --> 00:18:32,673 Não vou repetir. Vão para a aula agora. 279 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Vamos. 280 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 O que é isso? 281 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Desculpa. 282 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Ei, é você. 283 00:18:50,833 --> 00:18:51,793 A garota do corredor. 284 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 Você quase me atropelou de moto hoje. 285 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 Eu só queria chamar sua atenção. 286 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 E acho que deu certo. 287 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Qual é? Você anda por aí com o capacete na mão? 288 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 -Temos armários, sabia? -Falando nisso, me ajuda a achar o meu? 289 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Afinal, perdi minha guia hoje… por sua causa. 290 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Por causa minha? 291 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Aquele escândalo hoje de manhã. 292 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Acho que fazer o tour com o novo aluno ficou desinteressante. 293 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 Meu nome é Sam, a propósito. 294 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Oi, Sam. Como vai? Ótimo. Valeu. Deixa eu ver… 295 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Seu armário é no primeiro andar no corredor externo. 296 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 Tenha um ótimo dia. Valeu. Temos aula. 297 00:19:35,625 --> 00:19:36,785 Calma, cara. 298 00:19:36,875 --> 00:19:39,245 Era só o que faltava, outro novato. 299 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Vamos! Bela jogada! 300 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 É fácil demais. 301 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Muito bem, meninas, continuem! 302 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Continuem correndo! 303 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 É a P? Não era ela naquele vídeo com o KB? 304 00:19:56,500 --> 00:19:57,580 Cala a boca, Nate. 305 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, o treinamento não acabou! 306 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Estou menstruada, treinador! 307 00:20:06,750 --> 00:20:11,290 Sabe, é como se ela deliberadamente não quisesse ver a… verdade. 308 00:20:11,375 --> 00:20:12,285 Amiga. 309 00:20:12,833 --> 00:20:14,673 -Desconta na mochila. -Quê? 310 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 É da Nate. 311 00:20:18,583 --> 00:20:23,253 Amiga, você está ameaçando virar a vida da Fikile de ponta-cabeça. 312 00:20:23,333 --> 00:20:27,633 E está saindo com o ex dela, e agora ele é uma minicelebridade. 313 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Não revire os olhos pra mim. Como achou que ela reagiria? 314 00:20:38,583 --> 00:20:39,633 Odeio quando tem razão. 315 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 -Tipo o tempo todo? -Quase nunca. 316 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 E se Fikile não acreditar em mim e eu tiver que forçá-la a ver a verdade? 317 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Como? 318 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Não sei. 319 00:20:56,041 --> 00:20:58,631 Preciso de provas que o Sr. Molapo está envolvido. 320 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 Agora tudo é só uma suposição. 321 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Meu laptop. 322 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Alguém da firma do Sr. Molapo roubou meu laptop. 323 00:21:15,875 --> 00:21:19,035 Preciso descobrir quem foi ou achar meu laptop 324 00:21:19,125 --> 00:21:21,535 e provar que o Sr. Molapo está envolvido. 325 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 Por onde começo? 326 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Olá! O seu namorado é filho dele. 327 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Você tem muito acesso a ele. 328 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 Não, Zama, não é assim com o KB. 329 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Acho que precisa contar tudo pra ele. 330 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 É complicado. 331 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Olha como Fikile reagiu. 332 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 O que o KB diria? 333 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Eu sei. 334 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Eu adorei esse lance de Kuleng. 335 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Para. 336 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 -Pukeb? -Para. 337 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Ah, mas… 338 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 por acaso te vi com Chris e Mark noite dessas? 339 00:22:06,750 --> 00:22:07,630 O que está rolando? 340 00:22:10,125 --> 00:22:11,955 O quê? 341 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 O que está acontecendo? 342 00:22:22,666 --> 00:22:24,206 A revista não precisa mais de mim. 343 00:22:24,291 --> 00:22:27,041 Não faz mal. Como Michelle Obama, essa é a minha história. 344 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 Preciso estar onde possa causar impacto. 345 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 Começar de novo. Sabe, ter meu próprio trono. Tenho que ir. 346 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Beleza. 347 00:22:53,916 --> 00:22:54,826 Saiam! 348 00:23:00,875 --> 00:23:02,535 Puleng continua sem atender? 349 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Você… 350 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 não acha que Fiks pode estar certa sobre ela? 351 00:23:11,708 --> 00:23:15,078 Olha quanta merda aconteceu desde que ela chegou aqui, KB. 352 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 Cuidado! 353 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 O que é isso? Me solta! 354 00:24:20,875 --> 00:24:21,995 -Para! -Desculpa! 355 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 Me solta! 356 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Sai daí! 357 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 -Que isso? -Espera! 358 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 O que é isso, cara? 359 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 -O que está fazendo? -Parem! Mandei parar! 360 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 -Eu estava ajudando. -Não era o que parecia. 361 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 Porra, Chris, para! 362 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Não precisava da sua ajuda, tá? 363 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Estou bem. O que é que você tem? 364 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 Eu? O que é que ele tem? 365 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Ele aparece onde quer que esteja. 366 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Cara, eu só vim treinar. Entrei pra equipe de natação. 367 00:24:52,791 --> 00:24:55,791 Vi sua garota e quis fazer uma brincadeira. 368 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 A propósito, desculpa. 369 00:24:57,958 --> 00:24:59,578 Foi uma brincadeira idiota. 370 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Fica longe de mim. Babaca. 371 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 O que você disse? 372 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 O semestre acabou de começar. 373 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Faz ideia do problema que criou, Sr. Ackerman? Sente-se. 374 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Desculpe, senhora. 375 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 Sei que os professores te dão tratamento especial, 376 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 mas quando não aparece bêbado no treino de natação… 377 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 Sim, também sei disso. 378 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 …bate nos outros e faz vídeos horríveis das famílias deles. 379 00:25:30,833 --> 00:25:32,253 Isso termina agora. 380 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Sim, senhora. 381 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Já chega! 382 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 Duas coisas. 383 00:25:39,708 --> 00:25:42,248 Primeira, peça desculpas para aquele menino. 384 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 E segunda, estou tentando ligar para seus pais, 385 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 mas só cai na caixa postal. 386 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Como posso falar com eles? 387 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 Meus pais estão viajando, senhora. 388 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 Sra. Khumalo? 389 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Sim. 390 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Sou Wade, amigo da Puleng. 391 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 A minha mãe é a diretora Daniels e eu… 392 00:26:08,125 --> 00:26:09,245 Eu… 393 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Não importa. 394 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Entre. 395 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Obrigado. 396 00:26:21,791 --> 00:26:25,211 Vim ver se Puleng está bem porque ela saiu mais cedo hoje. 397 00:26:26,750 --> 00:26:27,920 Saiu mais cedo? 398 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Nada. 399 00:26:32,916 --> 00:26:34,576 Eu não quis dizer hoje. 400 00:26:34,666 --> 00:26:36,206 Só quis dizer que… 401 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Escute, garoto, foi um dia muito longo. 402 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Minha filha não atende o telefone, como assim ela saiu mais cedo? 403 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Oi, gente! 404 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Que bom que veio. 405 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 -Oi. -Oi. 406 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Que maneiro. 407 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Até que está bom. 408 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Como podem fazer isso todos os dias tão perto do fim do ano? 409 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 Os seus pais não ligam? 410 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 Está tendo problemas com a mamãe? 411 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 Não. Minha mãe não liga. 412 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Pensei em vocês. 413 00:27:40,208 --> 00:27:41,788 Meus pais estão de férias. 414 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Desde que eu passe e não precisem interromper a viagem 415 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 pra lidar com isso, eles não se importam. 416 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 Bom, um brinde a "pais de merda". 417 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 A pais de merda. 418 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 A pais de merda. 419 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 Meus pais são ótimos. Então… 420 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, cala a boca e brinda. 421 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Beleza. 422 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 A pais de merda! 423 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 SALA DA ORIENTADORA 424 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Não achei que fizesse terapia. 425 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Precisei fazer porque seu namorado me bateu. 426 00:28:23,291 --> 00:28:24,671 Ele não é meu namorado. 427 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 Eu sei. Só queria confirmar. 428 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Desculpa pelo que o Chris fez. 429 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Ele é um cara legal. Só um pouco exagerado, às vezes. 430 00:28:38,916 --> 00:28:43,036 No semestre passado fiz escolhas erradas e confiei nas pessoas erradas. 431 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Ele não devia ter batido em você. 432 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Talvez devesse. Como sabe que pode confiar em mim? 433 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Pode entrar, Fikile. 434 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Isso é legal, né? 435 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 O que houve com a sua mão? 436 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Bateu em um garoto por brincar com a outra namorada dele. 437 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 -Quê? -Não foi o que aconteceu. 438 00:29:15,291 --> 00:29:17,831 -Achei que ele estava atacando Fikile. -E estava? 439 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Ei, não gosta que eu defenda os meus amigos? 440 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 Vai ficar com essa cara de idiota ou vai dizer alguma coisa? 441 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Precisa de um tutorial? 442 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Desculpa. Estavam tomando ecstasy e disseram que só você vende. 443 00:29:50,958 --> 00:29:52,918 -Acho que me enganei. -Sai daqui. 444 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 -Com licença, está perdido? -Que… 445 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Então você é a Reece. 446 00:30:54,875 --> 00:30:57,325 -Relaxa. Não sou seu concorrente. -Vai se foder! 447 00:30:58,291 --> 00:30:59,711 -Pode ficar. -Eu não uso. 448 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Não é pra usar. 449 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Olha, gata, não quis invadir seu território. 450 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Mas vi um déficit no mercado. 451 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 -Quanto ganha com maconha? -Não me chama mais de "gata". 452 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 Tá. 453 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 A gente devia conversar. 454 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Que grosseria. Me chamo Lex. 455 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Me liga quando quiser ganhar dinheiro de verdade. 456 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Espera… 457 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Olhar para essas fotos não fará de você a editora da revista, mocinha. 458 00:31:53,750 --> 00:31:56,580 Essa cara não me assusta. E me olhar desse jeito também não. 459 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 Desculpa, mãe. 460 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Não entendo. 461 00:32:05,458 --> 00:32:06,668 O que faço de errado? 462 00:32:07,250 --> 00:32:09,210 Wendy, você só tem 17 anos. 463 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Precisa relaxar. 464 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 É só uma revista de escola. 465 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 A questão é que você mentiu para a sua equipe. 466 00:32:22,208 --> 00:32:23,418 Não confiam em você. 467 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Seu caráter está em jogo, não a sua causa. 468 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 Mas só cometi um erro. 469 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 Já pedi desculpa. Você deveria estar do meu lado. 470 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "Meu lado". 471 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 "Quem pode ser confiável com pouco, também pode ser confiável com muito. 472 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Quem é desonesto com pouco, será com muito." 473 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 Por favor. A Bíblia não, mãe. 474 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Filha… 475 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 Você precisa ler mais. 476 00:32:55,166 --> 00:32:56,706 Tem muita sabedoria nela. 477 00:32:57,791 --> 00:33:00,131 Você tinha um grande palco, grande. 478 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 E você cometeu um erro enorme. Talvez… 479 00:33:05,083 --> 00:33:08,333 Lamento interromper, Sra. Dlamini, mas seu carro chegou. 480 00:33:08,416 --> 00:33:09,376 Obrigada. 481 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 Espere. 482 00:33:34,791 --> 00:33:36,921 Era pra você ficar de olho na carne. 483 00:33:47,708 --> 00:33:49,328 Como está indo a terapia? 484 00:33:51,750 --> 00:33:54,040 Janet Nkosana foi muito recomendada. 485 00:33:55,083 --> 00:33:58,043 Eu e sua mãe insistimos que a escola a contratasse. 486 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Só o melhor para minha filha. 487 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 Desculpe por tudo que fiz nossa família passar, papai. 488 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 As últimas semanas foram difíceis para todos nós. 489 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 Sinto que não sei mais quem eu sou. 490 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 No dia que você quase se afogou quando era criança… 491 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 fiquei morrendo de medo de perder você. 492 00:34:33,333 --> 00:34:35,793 Você bateu a cabeça na borda da piscina. 493 00:34:36,666 --> 00:34:37,746 Lembra? 494 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Bom, você bateu. 495 00:34:42,791 --> 00:34:45,421 E eu e sua mãe não nadamos muito bem. 496 00:34:45,500 --> 00:34:48,130 Mas nós dois pulamos naquela maldita piscina. 497 00:34:51,000 --> 00:34:54,040 Você precisou de uma transfusão de sangue. 498 00:34:55,208 --> 00:34:58,168 Mas eu e sua mãe não tínhamos o mesmo tipo sanguíneo. 499 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Acontece. 500 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 Pode imaginar amar muito uma pessoa e não poder ajudá-la? 501 00:35:08,958 --> 00:35:11,458 Enfim, você se recuperou. 502 00:35:12,500 --> 00:35:16,040 E quando isso aconteceu, você pulou de novo naquela piscina. 503 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 E, agora, você é um campeã. 504 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Minha filha. 505 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 É isso que você é. 506 00:35:28,500 --> 00:35:30,380 Não tinham o mesmo tipo sanguíneo? 507 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Sabe que eu te amo, né? 508 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Mas esse lance da Fiks com a medida protetiva, 509 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 isso é loucura. 510 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 E sei que Fiks não é louca. 511 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 -Ela só faria isso se… -Eu fosse uma stalker. 512 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 Não. 513 00:35:52,791 --> 00:35:54,751 Mas você anda estranha faz tempo. 514 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 E eu… 515 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 acho que está escondendo algo. 516 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 E odeio mentiras, Puleng. 517 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Então, sério, o que é? 518 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 -KB… -Para de enrolar, Puleng, tá? 519 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Não me vem com "você não entenderia". 520 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Tentei falar com você o dia todo, Puleng, e você desapareceu. 521 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 O que está havendo? 522 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 Quer saber? 523 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 Acho melhor ir embora. 524 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 -KB… -Vai, Puleng. 525 00:36:34,291 --> 00:36:37,081 -KB… Vai, Puleng! Vaza! 526 00:36:37,583 --> 00:36:39,503 Acho que meu pai vendeu minha irmã. 527 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Phume. 528 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Acho que meu pai pode ter… 529 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 tentado vendê-la… 530 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 ou… 531 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 ele estava envolvido no sequestro dela. 532 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 Não sei. 533 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 O que está dizendo? 534 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 Ando investigando o sequestro da Phume… 535 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 e… 536 00:37:10,416 --> 00:37:12,666 quando eu e Zama fomos ao tribunal… 537 00:37:16,500 --> 00:37:19,670 soube que meu pai pediu pra minha mãe fazer um aborto. 538 00:37:24,041 --> 00:37:26,041 Era isso que eu estava escondendo. 539 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Só isso, tá? 540 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 E Fiks… 541 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 o que ela tem a ver com isso? 542 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 Nada. 543 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 Eu e ela… 544 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 brigamos por causa do treinador Morgan… 545 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 e ela acha que escrevo o Crônicas da Amante. 546 00:37:57,916 --> 00:37:58,996 Mas não escrevo. 547 00:38:07,208 --> 00:38:08,418 Eu te amo. 548 00:38:11,500 --> 00:38:12,380 De verdade. 549 00:38:14,125 --> 00:38:17,075 E não estou mentindo sobre o Crônicas da Amante. 550 00:38:18,583 --> 00:38:20,923 E não dei o nome da Fikile pra mídia. 551 00:38:21,500 --> 00:38:24,460 Por que faria isso? Vi o que a mídia fez com minha família. 552 00:38:29,666 --> 00:38:32,326 Por que não me contou sobre a investigação? 553 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 -Mas ainda não entendo… -Ainda acha que estou mentindo? 554 00:38:45,458 --> 00:38:46,418 Desculpa. 555 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 Tudo isso é muito zoado. 556 00:38:51,541 --> 00:38:52,501 É. 557 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 Eu te avisei. 558 00:38:56,625 --> 00:38:58,575 Disse que minha vida é dramática. 559 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 De hoje em diante, não pode esconder mais nada de mim. 560 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Por favor. 561 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 Sou seu namorado, Puleng. Eu quero ajudar. 562 00:39:39,000 --> 00:39:39,960 Já volto. 563 00:39:40,500 --> 00:39:41,580 Só preciso… 564 00:40:16,750 --> 00:40:19,710 Você solicitou uma medida protetiva contra Puleng. 565 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Por quê? 566 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile… 567 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 vou explicar uma coisa. 568 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Estou aqui para ajudá-la. Mas não posso ajudar se você não falar. 569 00:40:34,291 --> 00:40:35,881 Ninguém pode. 570 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Do que tem tanto medo? 571 00:40:46,375 --> 00:40:47,745 Onde esconderia um laptop? 572 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 O que sabe sobre testes de DNA? 573 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Testes de DNA? 574 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Se achasse que algo em que acreditou a vida toda fosse mentira… 575 00:41:04,958 --> 00:41:06,578 tipo uma grande mentira… 576 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 e que a verdade faria mais mal do que bem… 577 00:41:13,000 --> 00:41:14,540 ia querer saber a verdade? 578 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 Eu sou órfã. 579 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 Fui abandonada. 580 00:41:26,916 --> 00:41:30,626 Num algum lugar onde ninguém deveria me achar, mas alguém achou. 581 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Felizmente. 582 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 Meus pais nunca me procuraram. 583 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 E nunca quis procurá-los. 584 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 O laptop, já é alguma coisa. 585 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Tudo o que conquistei foi porque queria provar 586 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 que não preciso de ninguém. Jamais. 587 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Principalmente dos meus pais. 588 00:41:55,500 --> 00:41:56,710 Mas agora sou mãe. 589 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 O homem que deveria cuidar dessa criança foi embora. 590 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 E sei que meu filho vai querer saber por quê. 591 00:42:19,833 --> 00:42:21,713 Mãe, cheguei. 592 00:42:27,291 --> 00:42:28,541 O jantar está pronto? 593 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Mãe? 594 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Sim, eu já te ouvi. 595 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Como foi seu dia? 596 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 TESTE DE DNA 597 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 Acho que a verdade é sempre melhor. 598 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Você não? 599 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Legendas: Rita Macedo