1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Filha? 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Querida, estás bem? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Estou ótima, mãe. 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,713 Foi só um pesadelo. 6 00:01:11,166 --> 00:01:13,326 Então, está bem. Boa noite, querida. 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Não consigo dormir, Zama. 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,253 Quero dizer, foi há quê? 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,495 Quase três semanas. 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 E ela ainda não me disse nada acerca disso. 11 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 Amiga? 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Amiga? 13 00:01:37,750 --> 00:01:38,580 Nada. 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,628 Olha, eu percebo o que estás a dizer. 15 00:01:43,958 --> 00:01:46,628 Mas até eu mal posso crer no que me contaste. 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,375 Portanto, podes tentar imaginar o que ela está a sentir? 17 00:01:52,291 --> 00:01:53,631 CONVIDADO 18 00:01:53,708 --> 00:01:55,288 Sabes, há umas semanas, 19 00:01:55,875 --> 00:01:57,875 estava pronta para esquecer tudo. 20 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 KIT DE TESTE DE ADN 21 00:02:01,250 --> 00:02:04,460 Mas alguém me entrou em casa e me roubou o portátil. 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 REPOR PALAVRA-PASSE 23 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 O que disseram do meu pai em tribunal… 24 00:02:08,458 --> 00:02:10,958 Não me digas que acreditas naquilo sobre o Julius. 25 00:02:11,041 --> 00:02:11,921 Ou acreditas? 26 00:02:23,708 --> 00:02:24,578 Makhu. 27 00:02:29,375 --> 00:02:30,415 O que eu sei é 28 00:02:31,333 --> 00:02:34,583 que a minha família vive com este trauma há 17 anos. 29 00:02:34,666 --> 00:02:37,916 E, agora, tudo isso pode acabar finalmente. 30 00:02:43,125 --> 00:02:44,455 CRÓNICAS DA AMÁSIA 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,711 FIKS, NÃO ESQUECEMOS O QUE FIZESTE. ADEUS. 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Apesar do que penso da Fikile… 33 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOQUEAR CONTA 34 00:02:49,333 --> 00:02:50,923 … ou do que o Baba fez… 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 … isso não muda o facto… 36 00:02:57,791 --> 00:02:58,631 … de a Fikile 37 00:03:00,375 --> 00:03:02,165 também ser filha da minha mãe. 38 00:03:34,416 --> 00:03:36,996 Já te ias embora? 39 00:03:37,708 --> 00:03:38,918 Não, estava só… 40 00:03:39,750 --> 00:03:42,670 Senta-te, para podermos começar. 41 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Então… 42 00:03:48,416 --> 00:03:50,496 Eu sou a Janet Nkosana. 43 00:03:52,875 --> 00:03:54,955 A tua orientadora escolar. 44 00:03:57,625 --> 00:03:58,495 Queres uma? 45 00:04:18,875 --> 00:04:21,915 NÃO TE ATRASES NO PRIMEIRO DIA! 46 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 CLARO! 47 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 A escapulir-te outra vez? 48 00:04:43,916 --> 00:04:45,166 Recomeçaram as aulas. 49 00:04:48,375 --> 00:04:49,455 Mana? Puleng? 50 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Acorda! A mãe disse para acordares. 51 00:04:53,958 --> 00:04:55,918 - Mana? - Siya, vai-te embora. 52 00:04:57,083 --> 00:04:58,293 Vai-te embora, Siya. 53 00:05:01,375 --> 00:05:03,745 Então, o KB agora é teu namorado? 54 00:05:05,333 --> 00:05:08,463 Olá! Adivinha quem voltou de casa dos avós? 55 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 És um chato! 56 00:05:12,708 --> 00:05:13,538 Então? 57 00:05:13,625 --> 00:05:15,165 Como estava o Lesoto? 58 00:05:15,250 --> 00:05:17,960 Horrível, minha. Mal podia esperar para voltar. 59 00:05:18,041 --> 00:05:18,961 Então porquê? 60 00:05:19,541 --> 00:05:21,081 Senti falta do meu skate. 61 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Ainda bem que já o reencontraste. 62 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Estou a gozar. Sinto falta da minha musa. 63 00:05:28,000 --> 00:05:29,580 Voltámos ao mesmo? 64 00:05:31,083 --> 00:05:32,383 Nunca parámos. 65 00:05:33,916 --> 00:05:37,456 Sabes? Teria voltado muito antes, mas o meu pai pressionou-me 66 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 para ficar mais tempo, portanto… 67 00:05:41,916 --> 00:05:44,826 Mas, pelo menos, arranjei forma de passar o tempo. 68 00:05:47,416 --> 00:05:49,496 Espera. Estás a ouvir isto? 69 00:05:50,000 --> 00:05:50,830 A ouvir o quê? 70 00:05:54,750 --> 00:05:57,960 … as sensações adolescentes virais da Escola Parkhurst. 71 00:05:58,041 --> 00:06:02,251 Chamam-se Zhero e KB e têm uma canção chamada "Preciso de ti". 72 00:06:03,041 --> 00:06:03,881 Boa! 73 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Pois é. 74 00:06:14,041 --> 00:06:15,001 Mãe? 75 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 Não te esqueças de que logo chego tarde. 76 00:06:21,458 --> 00:06:22,288 Mãe? 77 00:06:23,916 --> 00:06:24,746 Mãe? 78 00:06:26,500 --> 00:06:27,710 Bom dia, querida. 79 00:06:29,291 --> 00:06:32,131 O dinheiro do almoço está na mesa e estou a aquecer papas. 80 00:06:41,208 --> 00:06:43,418 Não me olhes assim. Sou cabeleireira. 81 00:06:44,000 --> 00:06:45,290 Não sou milionária. 82 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 TRANQUILIZANTE TOMAR 2 - 2X AO DIA 83 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Se não queres o dinheiro, podes deixá-lo. 84 00:07:09,666 --> 00:07:11,496 Já estou com os nervos em franja. 85 00:07:11,583 --> 00:07:13,293 Voltaste a não tomar os comprimidos. 86 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Já não preciso deles. 87 00:07:21,500 --> 00:07:23,080 Não! 88 00:07:23,666 --> 00:07:25,326 Está alta para as crianças. 89 00:07:37,708 --> 00:07:38,708 Está tudo bem. 90 00:07:40,791 --> 00:07:41,791 Está tudo bem. 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Está tudo bem. 92 00:07:50,708 --> 00:07:52,828 Não me devia perguntar coisas? 93 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 Estou só a ser intimidante, 94 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 para não me mentires. 95 00:07:58,750 --> 00:08:01,290 - Está a funcionar? - O quê? 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,750 Estou só a gozar. 97 00:08:08,833 --> 00:08:12,423 Quando vamos falar do Chad? Do treinador Morgan. 98 00:08:14,208 --> 00:08:16,498 Isto serve para eu te conhecer. 99 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Para descobrir como te ajudar. 100 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Falemos da Puleng Khumalo. 101 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 Baba, o teu corte de cabelo é melhor. Ma! 102 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 O que é? Só queria experimentar algo diferente. 103 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Mas agora pareces um rapaz. 104 00:08:31,291 --> 00:08:33,251 Está muito bonito, Thandeka. 105 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 - Estás atrasada. - Estava a falar com o KB. 106 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 - Ma! - Para! 107 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Bom dia, Makhu. 108 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 Tenho de apanhar o autocarro. 109 00:08:41,083 --> 00:08:43,333 O teu pai falou-te. Não lhe respondes? 110 00:08:43,416 --> 00:08:44,536 Bom dia, Baba. 111 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 Dormiste bem? 112 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Ma? Baba? 113 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, porque não vais para o quarto preparar-te para a escola? 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Vai, filho. 115 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 É a residência dos Khumalo? 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Sim, sou o Julius Khumalo. 117 00:09:03,916 --> 00:09:06,626 Procuro os pais da Puleng Khumalo. 118 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 Do que se trata? 119 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Uma notificação para a Puleng Khumalo 120 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 de que o tribunal emitiu uma ordem de proteção provisória 121 00:09:15,208 --> 00:09:18,708 a favor de Fikile Bhele e dos pais, Brian e Nwabisa Bhele. 122 00:09:18,791 --> 00:09:22,541 Segundo os regulamentos da Lei de Proteção de Assédio… 123 00:09:24,583 --> 00:09:25,793 O que terá ela dito? 124 00:09:29,916 --> 00:09:34,456 - De certeza que a Zama gosta disto? - Mark, há muito para ela gostar. 125 00:09:34,541 --> 00:09:37,291 Estás a tentar a sorte por estares no pátio do 12.º ano? 126 00:09:38,208 --> 00:09:40,248 - Arranjem um quarto. - Também queres? 127 00:09:40,333 --> 00:09:41,753 Não. Que nojo! 128 00:09:43,666 --> 00:09:45,876 Ouve, a Fiks tem-me ignorado online. 129 00:09:45,958 --> 00:09:46,998 Sabes dela? 130 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Não. 131 00:09:51,541 --> 00:09:52,381 KB. 132 00:09:52,875 --> 00:09:54,125 Olá, KB. 133 00:09:54,208 --> 00:09:56,538 Ouvi a tua canção na rádio esta manhã. 134 00:09:57,041 --> 00:09:58,541 Podemos tirar uma selfie? 135 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 KB, ÉS A COISA MAIS SENSUAL DE SEMPRE! 136 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Obrigada. 137 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Tu e a Puleng estão juntos ou…? 138 00:10:05,666 --> 00:10:06,666 Sim. 139 00:10:06,750 --> 00:10:08,170 Com licença, meninas. 140 00:10:11,291 --> 00:10:13,791 KB, também posso tirar uma selfie? 141 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Que gracinha! 142 00:10:15,500 --> 00:10:17,130 - Olá, meu. - Tudo bem, meu? 143 00:10:21,291 --> 00:10:23,921 Ainda chateado por causa do último período? 144 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Vamos embora. 145 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Desculpem, malta. 146 00:10:33,833 --> 00:10:37,503 Primeiro, quero agradecer por manterem a revista na minha ausência. 147 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Mas agora estou de volta. 148 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 - A escola tem andado muito negativa. - A culpa é tua. 149 00:10:49,500 --> 00:10:51,960 Mas temos a oportunidade de mudar isso. 150 00:10:52,041 --> 00:10:54,581 E, como chefe de redação, eu… 151 00:10:54,666 --> 00:10:55,496 O que é? 152 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, é melhor irmos com mais calma. 153 00:11:00,791 --> 00:11:03,501 Precisamos mesmo de uma direção e tu queres… 154 00:11:03,583 --> 00:11:05,753 Temos um novo chefe de redação. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,790 E, se queres saber, acho que estamos melhor. 156 00:11:09,291 --> 00:11:10,381 Não sejas assim. 157 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Quem? 158 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 És tu? 159 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Quem? 160 00:11:33,583 --> 00:11:34,423 Wendy… 161 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Parabéns. 162 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Certo. 163 00:11:39,583 --> 00:11:42,423 Nunca aconteceu nada assim na escola. 164 00:11:44,250 --> 00:11:47,210 Puleng, há alguma verdade nestas alegações? 165 00:11:47,291 --> 00:11:49,671 - Não insulte a minha filha. - Não estou… 166 00:11:49,750 --> 00:11:51,500 Elas andam na mesma escola! 167 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Como quer que a Puleng se mantenha longe da rapariga? 168 00:11:55,958 --> 00:11:57,288 Sra. Daniels… 169 00:11:58,500 --> 00:12:01,170 Sei que houve problemas entre mim e a Fikile… 170 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 … mas inventou isto tudo. 171 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Seja como for, 172 00:12:07,125 --> 00:12:08,455 receio bem 173 00:12:08,958 --> 00:12:10,708 que tenha de respeitar a lei. 174 00:12:10,791 --> 00:12:12,711 E o que significa isso ao certo? 175 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Que a Puleng não pode vir à escola? 176 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 177 00:12:20,333 --> 00:12:23,213 Os Bhele também pediram para se reunir comigo. 178 00:12:23,708 --> 00:12:27,998 Mas, tanto quanto sei, só apresentaram um requerimento. 179 00:12:28,500 --> 00:12:30,420 A decisão final só será tomada… 180 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Filha… 181 00:12:40,916 --> 00:12:42,326 Tens a certeza disto? 182 00:12:59,458 --> 00:13:03,628 Entregue a certidão de nascimento na tesouraria antes do fim do dia. 183 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Tem os dados da sua guia no horário. 184 00:13:07,583 --> 00:13:08,583 GUIA DO ALUNO 185 00:13:13,375 --> 00:13:15,455 O quê? Não, mas… 186 00:13:19,791 --> 00:13:22,171 Obrigado. Então, onde posso encontrar a…? 187 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 - Sam, certo? - Sim. 188 00:13:26,125 --> 00:13:27,415 Wendy Dlamini. 189 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Vamos. 190 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 Vemo-nos depois? 191 00:13:34,375 --> 00:13:35,205 Sim. 192 00:13:35,291 --> 00:13:36,131 Fixe. 193 00:13:37,333 --> 00:13:38,173 Não! 194 00:13:39,208 --> 00:13:41,418 - Isto não pode ser bom. - O quê? 195 00:13:45,250 --> 00:13:46,420 Fiks… 196 00:13:48,791 --> 00:13:50,001 O que lhes disseste? 197 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Não faças uma cena. 198 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst é internacional… 199 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 O que se passa aqui? 200 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, porque estás a fazer isto? 201 00:14:05,375 --> 00:14:06,575 Estavas a dizer… 202 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Olha, minha menina… 203 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 Afasta-te da minha filha. 204 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Diga à sua princesinha para se afastar da minha filha. 205 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, não. 206 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 Makhu, sai daqui. 207 00:14:21,250 --> 00:14:22,080 Fiks… 208 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 O que lhes disseste? 209 00:14:25,458 --> 00:14:26,328 A verdade. 210 00:14:27,333 --> 00:14:30,083 Que tu, a Amásia das Crónicas, 211 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 entregaste o meu nome à imprensa. 212 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Andaste a perseguir-me o período inteiro. 213 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 - E agora vens com mentiras… - O quê? 214 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 É devido ao que estás a fazer 215 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 que precisamos de uma ordem de proteção contra ti. 216 00:14:47,875 --> 00:14:48,995 Nicole… 217 00:14:52,333 --> 00:14:54,003 Já tocou há cinco minutos. 218 00:14:54,083 --> 00:14:55,673 Vão para as aulas. 219 00:14:58,083 --> 00:14:58,923 Vocês também. 220 00:14:59,500 --> 00:15:01,580 Preciso de falar com os vossos pais a sós. 221 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Para as aulas! Já! 222 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 Vamos para a aula, sim? 223 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Dê o exemplo, Tahira. 224 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Sim, senhora. 225 00:15:28,583 --> 00:15:29,423 Olá. 226 00:15:30,333 --> 00:15:31,253 Estás bem? 227 00:15:32,291 --> 00:15:33,631 Bem-vindo a Parkhurst. 228 00:15:35,500 --> 00:15:36,920 E a minha visita guiada? 229 00:15:40,083 --> 00:15:41,633 Então, o que aconteceu? 230 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Ela sabe. 231 00:15:46,458 --> 00:15:49,328 Contei-lhe a verdade no fim do período e… 232 00:15:51,083 --> 00:15:52,213 Lamento, não sabia. 233 00:15:52,291 --> 00:15:54,631 Bem, também não tens falado comigo. 234 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Olá, Puleng. 235 00:15:57,541 --> 00:15:59,081 - Olá. - Não ligues à Fiks. 236 00:15:59,166 --> 00:16:02,456 Todos sabem que são ciúmes por já não ser a princesa da escola. 237 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 - O quê, Leigh-Ann? - Tu e o KB agora são famosos. 238 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 É como disseste nas Crónicas da Amásia. 239 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 Rei morto, rei posto. 240 00:16:10,208 --> 00:16:11,378 - Apoiado. - Ouve… 241 00:16:11,458 --> 00:16:14,418 - A Amásia das Crónicas não sou eu. - Tiras uma selfie comigo? 242 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Sou da Equipa Kuleng. A menos que tenham outro hashtag. 243 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Sentem-se, por favor. 244 00:16:22,333 --> 00:16:24,833 A campainha já tocou há dez minutos. 245 00:16:31,916 --> 00:16:32,746 Olá. 246 00:16:33,750 --> 00:16:35,630 Puleng, aonde pensa que vai? 247 00:16:37,291 --> 00:16:38,331 Um novo período, 248 00:16:38,416 --> 00:16:39,496 um novo dia 249 00:16:39,583 --> 00:16:40,923 e um novo trabalho. 250 00:16:42,541 --> 00:16:45,211 Como parte do novo programa, todas as semanas, 251 00:16:45,291 --> 00:16:48,211 escreverão um ensaio sobre uma lenda africana 252 00:16:48,291 --> 00:16:49,331 que mudou o continente. 253 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 - Lamento pela revista. - Podias ter-me avisado. 254 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Eu sei. Lamento imenso. 255 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Minha senhora? 256 00:16:59,625 --> 00:17:03,245 - São todas clichés? - Wendy, queres trocar comigo? 257 00:17:03,333 --> 00:17:04,883 Saiu-me a Winnie Mandela. 258 00:17:04,958 --> 00:17:07,128 Sei como adoras um punho erguido. 259 00:17:07,625 --> 00:17:08,875 Sr. Ackerman! 260 00:17:08,958 --> 00:17:09,918 CENTRO PSIQUIÁTRICO 261 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Fiks? 262 00:17:12,375 --> 00:17:15,875 Ouvi dizer que pediste proteção contra a Puleng. É verdade? 263 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Sim. 264 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 265 00:17:21,458 --> 00:17:22,578 Quem é que te saiu? 266 00:17:22,666 --> 00:17:23,876 Nana Yaa Asantewaa. 267 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Assim está melhor. 268 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Nada de telefones. 269 00:17:29,083 --> 00:17:34,383 A ORDEM DE PROTEÇÃO DA FIKILE BHELE É: #RANCOR #SEDE #BEBEÁGUA 270 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks? 271 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Pediste mesmo proteção contra a Puleng? 272 00:17:41,833 --> 00:17:44,753 - Sabes como essa merda é grave? - Claro que sei. 273 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 És cego, mano? 274 00:17:46,958 --> 00:17:50,748 A tua namorada assedia-a desde que cá chegou, perseguindo-a. 275 00:17:50,833 --> 00:17:53,963 - Todos te avisaram, mas a tua pila… - Chris… 276 00:17:54,458 --> 00:17:57,128 - Para. - Vão para a próxima aula, por favor. 277 00:17:58,083 --> 00:18:00,793 Fiks, diz-me o que ela fez. Vocês estavam bem. 278 00:18:00,875 --> 00:18:05,165 E, de repente, ficou tudo um caos. Foi por causa daquele artigo estúpido? 279 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 Todos sabemos que foi a Wendy. 280 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 É por te ter exposto a ti e ao Chad? Lamento, mas dormias com um homem casado. 281 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 - É porque não deu certo connosco? - Não é isso. 282 00:18:19,125 --> 00:18:21,535 KB, devias falar com a Puleng sobre isto. 283 00:18:22,291 --> 00:18:23,131 Fiks… 284 00:18:23,625 --> 00:18:24,915 Vá lá, bacana. 285 00:18:25,750 --> 00:18:27,170 Somos amigos há séculos. 286 00:18:27,250 --> 00:18:29,040 Dizes-me o que raio se passa? 287 00:18:29,791 --> 00:18:31,421 Não volto a dizê-lo. 288 00:18:31,500 --> 00:18:32,670 Já para a aula! 289 00:18:32,750 --> 00:18:33,710 Vamos embora. 290 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Mas que raio, meu? 291 00:18:45,708 --> 00:18:47,128 Desculpa. Desculpa lá. 292 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 És tu. 293 00:18:50,958 --> 00:18:51,788 A do corredor. 294 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 Ias-me atropelando com a mota esta manhã. 295 00:18:55,000 --> 00:18:57,880 Olha, estava só a tentar chamar-te a atenção. 296 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 E acho que resultou. 297 00:18:59,916 --> 00:19:02,956 E então? Andas por aí com um capacete na mão? 298 00:19:03,041 --> 00:19:04,421 Temos cacifos, sabes? 299 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 Por falar nisso, ajudas-me a achar o meu? 300 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Uma vez que perdi a minha guia, esta manhã, por tua causa. 301 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Por minha causa? 302 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 A tua grande cena desta manhã. 303 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Acho que mostrar tudo ao tipo novo perdeu o interesse. 304 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 Já agora, o meu nome é Sam. 305 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Olá, Sam. Como estás? Ótimo. Obrigado. Deixa ver. 306 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 O cacifo é lá em baixo, no 1.º piso, no corredor exterior. 307 00:19:27,000 --> 00:19:28,630 Tem um ótimo dia. Obrigado. 308 00:19:28,708 --> 00:19:29,878 Vamos ter aula. 309 00:19:35,625 --> 00:19:36,665 Relaxa, bacano. 310 00:19:36,750 --> 00:19:39,250 Só nos faltava outro miúdo novo na escola. 311 00:19:40,750 --> 00:19:42,540 - Vá lá! - Toca a andar! 312 00:19:42,625 --> 00:19:44,245 - Bom passe! - Isto é canja. 313 00:19:49,833 --> 00:19:51,883 Muito bem, meninas! Continuem! 314 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Corram, meninas! Corram! 315 00:19:53,750 --> 00:19:54,580 É a P? 316 00:19:54,666 --> 00:19:57,376 - Não era ela no vídeo com o KB? - Caluda, Nate! 317 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama! O treino não acabou! 318 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Estou com o período, treinador! 319 00:20:06,666 --> 00:20:09,826 É como se ela, deliberadamente, decidisse não ver a… 320 00:20:10,541 --> 00:20:11,381 … verdade. 321 00:20:11,458 --> 00:20:12,378 Amiga… 322 00:20:12,833 --> 00:20:13,923 Atira com isto. 323 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 O quê? 324 00:20:14,958 --> 00:20:15,828 É da Nate. 325 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 Amiga, ameaças virar a vida da Fikile de pernas para o ar. 326 00:20:22,083 --> 00:20:23,253 Tudo o que ela conhece. 327 00:20:23,333 --> 00:20:27,213 Além disso, namoras com o ex dela e tornaste-te uma celebridade. 328 00:20:27,708 --> 00:20:29,128 Não me revires os olhos. 329 00:20:29,208 --> 00:20:31,248 Como achaste que ela reagiria? 330 00:20:38,500 --> 00:20:39,630 Odeio quando tens razão. 331 00:20:40,916 --> 00:20:42,876 - Isto é, sempre? - Quase nunca. 332 00:20:48,166 --> 00:20:52,786 E se a Fikile não aceitar a minha palavra e tiver de a obrigar a ver a verdade? 333 00:20:52,875 --> 00:20:53,705 Como? 334 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Não sei. 335 00:20:55,958 --> 00:20:58,788 Preciso de provas do envolvimento do Sr. Molapo nisto. 336 00:21:00,458 --> 00:21:02,538 Por enquanto, é só um palpite. 337 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 O meu portátil! 338 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Alguém da empresa dele me entrou em casa e mo roubou. 339 00:21:15,833 --> 00:21:18,923 Tenho de encontrar esse alguém, ou o meu portátil, 340 00:21:19,000 --> 00:21:21,960 e provar que o Sr. Molapo teve algo a ver com isso. 341 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 Mas por onde começo? 342 00:21:25,916 --> 00:21:26,826 Olá. 343 00:21:26,916 --> 00:21:29,076 O teu querido é filho do homem. 344 00:21:29,166 --> 00:21:30,876 Tens todo o acesso a ele. 345 00:21:30,958 --> 00:21:32,078 Não, Zama. 346 00:21:32,166 --> 00:21:33,786 Com o KB, não é assim. 347 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 Acho que tens de lhe contar isto tudo. 348 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 É complicado. 349 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Olha como a Fikile reagiu. 350 00:21:46,375 --> 00:21:47,665 O que diria o KB? 351 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Eu sei. 352 00:21:53,750 --> 00:21:56,750 Quero dizer, eu adoro o Kuleng. 353 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Para! 354 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 - Pukeb? - Para! 355 00:22:00,416 --> 00:22:01,246 Mas… 356 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ter-te-ei visto a ti, 357 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 ao Chris e ao Mark na outra noite? 358 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 O que se passa? 359 00:22:10,166 --> 00:22:11,536 Estás num quê? 360 00:22:20,125 --> 00:22:20,955 Olá. 361 00:22:21,041 --> 00:22:22,581 O que se passa? 362 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 A revista já não precisa de mim, mas tudo bem. 363 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 Como a Michelle, tenho A Minha História. 364 00:22:35,333 --> 00:22:38,253 Tenho de estar onde posso ter impacto e recomeçar. 365 00:22:38,333 --> 00:22:40,713 Assumir o meu trono e tudo o mais. 366 00:22:40,791 --> 00:22:41,631 Tenho de ir. 367 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Está bem. 368 00:22:53,000 --> 00:22:54,830 Saiam da frente. 369 00:23:00,833 --> 00:23:02,503 A Puleng ainda não atendeu? 370 00:23:06,750 --> 00:23:07,580 Tu já… 371 00:23:08,750 --> 00:23:11,540 Já pensaste que a Fiks pode ter razão sobre ela? 372 00:23:11,625 --> 00:23:15,285 Já viste as merdas que houve desde que ela veio para cá, KB? 373 00:23:58,125 --> 00:23:58,955 Certo. 374 00:24:06,291 --> 00:24:07,501 Cuidado! 375 00:24:14,333 --> 00:24:15,503 Mas que raio? 376 00:24:15,583 --> 00:24:16,583 Larga-me! 377 00:24:20,541 --> 00:24:21,921 - Peço desculpa. - Para! 378 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Larga-me! 379 00:24:25,000 --> 00:24:27,290 - De pé! - O que estás a fazer, meu? 380 00:24:27,375 --> 00:24:29,375 - Chris, espera! - Que raio, meu? 381 00:24:29,458 --> 00:24:30,538 - Qual é a tua? - Chris! 382 00:24:30,625 --> 00:24:33,285 - Para! Para, já disse! - Qual é a tua? 383 00:24:34,083 --> 00:24:35,543 Estava só a ajudá-la, meu. 384 00:24:35,625 --> 00:24:36,575 Não me pareceu. 385 00:24:36,666 --> 00:24:38,416 Foda-se, Chris! Para! 386 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Não precisava da tua ajuda, sim? 387 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 E estou ótima. Qual é a tua? 388 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 A minha?! E a deste tipo? 389 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 Aparece em todo o lado onde estás. 390 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Mano, eu só vim treinar. Entrei para a equipa de natação. 391 00:24:52,791 --> 00:24:55,381 Vi a tua miúda e preguei-lhe uma partida. 392 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Já agora, desculpa lá. 393 00:24:57,958 --> 00:24:59,668 Foi uma partida estúpida. 394 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Fica longe de mim, cretino. 395 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 O que me chamaste? 396 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 É a primeira semana do último período. 397 00:25:10,250 --> 00:25:13,250 Faz ideia do sarilho em que se meteu, Sr. Ackerman? 398 00:25:13,333 --> 00:25:15,713 - Sente-se. - Desculpe, minha senhora. 399 00:25:18,875 --> 00:25:21,915 Sei que os professores o tratam de forma especial, 400 00:25:22,000 --> 00:25:24,710 mas ora aparece bêbedo no treino de natação… 401 00:25:24,791 --> 00:25:26,711 Sim, também sei disso. 402 00:25:27,208 --> 00:25:30,748 … ora bate em miúdos e faz vídeos horríveis da família deles. 403 00:25:30,833 --> 00:25:32,253 Isso vai acabar e já. 404 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Sim, senhora. 405 00:25:33,458 --> 00:25:35,078 Já chega! 406 00:25:38,125 --> 00:25:39,075 Duas coisas. 407 00:25:39,666 --> 00:25:42,376 Primeiro, vai pedir desculpa àquele rapaz. 408 00:25:43,750 --> 00:25:44,880 E, segundo, 409 00:25:45,708 --> 00:25:50,128 tenho tentado ligar aos seus pais e vai logo para o voice mail. 410 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Há outra forma de os contactar? 411 00:25:53,875 --> 00:25:56,245 Eles não estão na cidade, minha senhora. 412 00:25:59,125 --> 00:26:00,875 Sra. Khumalo? 413 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Sim. 414 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Sou o Wade, colega da Puleng. 415 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 A minha mãe é a diretora Daniels e eu… 416 00:26:08,041 --> 00:26:09,251 Eu… 417 00:26:09,333 --> 00:26:10,883 Isso não interessa. 418 00:26:12,083 --> 00:26:12,923 Entra. 419 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Obrigado. 420 00:26:22,000 --> 00:26:24,790 Vim só ver se a Puleng está bem desde que saiu de manhã. 421 00:26:26,666 --> 00:26:28,496 Como assim, "saiu de manhã"? 422 00:26:31,166 --> 00:26:31,996 Nada. 423 00:26:32,916 --> 00:26:34,576 Não queria dizer esta manhã. 424 00:26:34,666 --> 00:26:36,206 Só queria dizer que… 425 00:26:36,291 --> 00:26:37,581 Ouve, meu menino… 426 00:26:38,083 --> 00:26:40,173 Foi um dia muito comprido. 427 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 A minha filha não atende as chamadas. Portanto, o que querias dizer? 428 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Olá, malta! 429 00:27:15,208 --> 00:27:16,918 Ainda bem que vieste. 430 00:27:21,666 --> 00:27:23,036 - Olá. - Viva. 431 00:27:25,750 --> 00:27:28,670 - Malta, isto está ao rubro. - Sim, não está mal. 432 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 Como conseguem fazer isto todos os dias, perto do fim do ano? 433 00:27:32,416 --> 00:27:33,826 Os vossos pais não se ralam? 434 00:27:33,916 --> 00:27:38,326 - Estás com problemas com a mamã? - Não. Ela está-se a borrifar. 435 00:27:38,416 --> 00:27:41,786 - Referia-me a vocês. - Os meus pais estão de férias. 436 00:27:41,875 --> 00:27:45,205 Desde que eu passe e não tenham de encurtar a viagem, 437 00:27:45,291 --> 00:27:47,711 para lidar com isso, eles não querem saber. 438 00:27:51,416 --> 00:27:52,456 Bem… 439 00:27:52,541 --> 00:27:54,501 Um brinde aos pais marados. 440 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Aos pais marados. 441 00:27:56,583 --> 00:27:58,003 Aos pais marados. 442 00:27:59,791 --> 00:28:01,421 Os meus pais são ótimos. 443 00:28:01,500 --> 00:28:02,920 - Portanto… - Mark… 444 00:28:03,000 --> 00:28:04,920 Cala-te lá e brinda. 445 00:28:05,000 --> 00:28:06,080 Tudo bem. 446 00:28:07,083 --> 00:28:09,543 - Aos pais marados! - Aos pais marados! 447 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 GABINETE DA ORIENTADORA 448 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Não pensei que fizesses terapia. 449 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Precisava de sarar, depois de o teu namorado me esmurrar. 450 00:28:23,291 --> 00:28:24,671 Ele não é meu namorado. 451 00:28:24,750 --> 00:28:25,790 Eu sei. 452 00:28:26,291 --> 00:28:27,831 Só queria confirmar. 453 00:28:30,916 --> 00:28:32,956 Já agora, lamento aquilo do Chris. 454 00:28:33,041 --> 00:28:34,961 Ele é bom rapaz, só que… 455 00:28:35,750 --> 00:28:37,630 Às vezes, exagera um bocado. 456 00:28:38,916 --> 00:28:41,286 No período anterior, tomei más decisões, 457 00:28:41,375 --> 00:28:43,035 confiei nas pessoas erradas. 458 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 Ele não te devia ter batido. 459 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Talvez devesse. Quero dizer… Quem disse que podes confiar em mim? 460 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Já pode entrar, Fikile. 461 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Isto é bom, não é? 462 00:29:07,541 --> 00:29:09,171 O que te aconteceu à mão? 463 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Bateu num miúdo por pregar uma partida à outra namorada. 464 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 - O quê? - Não foi bem isso que aconteceu. 465 00:29:15,208 --> 00:29:17,828 - Achei que estava a atacar a Fikile. - E estava? 466 00:29:19,250 --> 00:29:21,330 Não gostas que defenda os meus? 467 00:29:31,541 --> 00:29:34,791 Vais manter essa cara de parvo ou dizer alguma coisa? 468 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Precisas de um curso ou assim? 469 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Desculpa. Vi passar ecstasy e disseram que só tu é que vendias. 470 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Estou enganado? 471 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 Vai-te embora. 472 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 - Desculpa. Estás perdido? - Mas que…? 473 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Então, tu é que és a Reece. 474 00:30:54,375 --> 00:30:57,205 - Não te rales, amor. Não te faço sombra. - Baza! 475 00:30:58,291 --> 00:30:59,711 - Guarda. - Não uso isto. 476 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 Não é para usares. 477 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 Está bem, amor. Olha… 478 00:31:03,958 --> 00:31:06,708 Não quis invadir o teu território. 479 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Mas vi uma lacuna no mercado. 480 00:31:09,166 --> 00:31:10,576 Quanto ganhas com erva? 481 00:31:10,666 --> 00:31:13,626 - Chama-me "amor" mais uma vez… - Está bem. 482 00:31:15,375 --> 00:31:16,705 Devíamos mesmo falar. 483 00:31:17,708 --> 00:31:19,828 Que indelicadeza a minha! Sou o Lex. 484 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Quando quiseres ganhar dinheiro, liga-me, sim? 485 00:31:31,625 --> 00:31:32,455 Não, espera… 486 00:31:47,041 --> 00:31:52,631 Olhares assim para esses quadros não te torna chefe de redação da revista. 487 00:31:53,750 --> 00:31:57,170 Não faças cara feia. E olhares assim para mim também não. 488 00:31:57,250 --> 00:31:58,380 Desculpa, Ma. 489 00:32:03,250 --> 00:32:04,710 Só que não compreendo. 490 00:32:04,791 --> 00:32:06,751 Quero dizer, o que fiz eu de mal? 491 00:32:07,250 --> 00:32:09,290 Wendy, tens apenas 17 anos. 492 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Só precisas de relaxar. 493 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 É só uma revista escolar. 494 00:32:17,875 --> 00:32:18,785 O meu ponto é: 495 00:32:19,875 --> 00:32:21,205 mentiste à tua equipa. 496 00:32:22,125 --> 00:32:23,415 Não confiam em ti. 497 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 Questionam o teu caráter e não a tua causa. 498 00:32:26,916 --> 00:32:29,666 Sim, mas só cometi um erro. E pedi desculpa. 499 00:32:30,541 --> 00:32:32,081 Devias ficar do meu lado. 500 00:32:32,166 --> 00:32:33,326 Do teu lado! 501 00:32:33,833 --> 00:32:37,293 "Quem é fiel no pouco também é fiel no muito. 502 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 Quem é infiel no pouco também é infiel no muito." 503 00:32:39,666 --> 00:32:41,246 Ma, por favor. 504 00:32:41,333 --> 00:32:42,923 A Bíblia, não. 505 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Filha… 506 00:32:52,083 --> 00:32:53,793 Tens de ler mais. 507 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Há aí muita sabedoria. 508 00:32:57,750 --> 00:32:59,250 Tinhas um grande palco. 509 00:32:59,333 --> 00:33:00,173 Grande. 510 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 E cometeste um grande erro. Se calhar… 511 00:33:05,083 --> 00:33:08,383 Desculpe, ministra Dlamini, mas chegou o seu carro. 512 00:33:08,458 --> 00:33:09,828 - Obrigada. - Certo. 513 00:33:15,791 --> 00:33:16,631 Espera. 514 00:33:34,708 --> 00:33:36,958 Devias estar a vigiar a carne. 515 00:33:47,625 --> 00:33:49,325 Como vão as sessões de orientação? 516 00:33:51,708 --> 00:33:54,538 A Janet Nkosana foi-me altamente recomendada. 517 00:33:55,041 --> 00:33:58,421 Daí eu e a tua mãe insistirmos que a escola a contratasse. 518 00:33:59,875 --> 00:34:01,875 Só o melhor, para a minha filha. 519 00:34:04,375 --> 00:34:07,785 Lamento muito por tudo o que fiz a família passar, Tata. 520 00:34:10,625 --> 00:34:13,995 As últimas semanas foram difíceis para todos nós. 521 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 Só sinto que já não sei quem sou. 522 00:34:23,875 --> 00:34:27,705 Sabes? No dia em que quase te afogaste em criança… 523 00:34:29,833 --> 00:34:32,543 … fiquei aterrorizado com a ideia de te perder. 524 00:34:33,250 --> 00:34:35,790 Bateste com a cabeça na parte lateral da piscina. 525 00:34:36,666 --> 00:34:37,746 Lembras-te? 526 00:34:39,625 --> 00:34:41,125 Bem, mas bateste. 527 00:34:42,791 --> 00:34:45,421 E eu e a tua mãe somos péssimos nadadores. 528 00:34:45,500 --> 00:34:48,130 Mas saltámos ambos para a maldita piscina. 529 00:34:51,000 --> 00:34:54,170 Precisaste até de uma transfusão de sangue. 530 00:34:55,166 --> 00:34:58,376 De alguma forma, nem eu nem a tua mãe éramos compatíveis. 531 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Pelos vistos, acontece. 532 00:35:02,833 --> 00:35:05,423 Consegues imaginar amar tanto alguém 533 00:35:05,500 --> 00:35:07,210 e não poder ajudar? 534 00:35:08,916 --> 00:35:11,916 Seja como for, acabaste por recuperar. 535 00:35:12,416 --> 00:35:16,036 E, quando o fizeste, saltaste logo para a piscina. 536 00:35:17,416 --> 00:35:19,376 E agora és campeã de natação. 537 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 A minha filha. 538 00:35:24,250 --> 00:35:25,500 É isso que tu és. 539 00:35:28,500 --> 00:35:30,330 Nenhum de vocês era compatível? 540 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Sabes que te amo, certo? 541 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Mas isto tudo, com a Fiks a pedir uma ordem de restrição, 542 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 é uma loucura do caraças. 543 00:35:43,333 --> 00:35:45,383 E eu sei que a Fiks não é louca. 544 00:35:47,708 --> 00:35:50,328 - Não o faria, se… - Se eu não a perseguisse. 545 00:35:50,416 --> 00:35:51,786 Não! 546 00:35:52,291 --> 00:35:54,921 Quero dizer, há uns tempos que não andas bem. 547 00:35:57,625 --> 00:35:58,575 E eu só… 548 00:35:59,708 --> 00:36:01,708 Só sinto que me escondes algo. 549 00:36:02,708 --> 00:36:05,078 E eu odeio mentiras, Puleng. 550 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Portanto, diz-me o que é. 551 00:36:09,291 --> 00:36:12,211 - KB… - Deixa de ser vaga, Puleng, sim? 552 00:36:14,000 --> 00:36:16,290 De tretas como: "Não ias entender." 553 00:36:17,708 --> 00:36:20,498 Passei o dia a tentar falar contigo, Puleng. 554 00:36:20,583 --> 00:36:21,883 E tu desapareceste. 555 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 O que raio se passa? 556 00:36:28,208 --> 00:36:29,128 Sabes que mais? 557 00:36:29,708 --> 00:36:31,038 Acho melhor ires. 558 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 - KB… - Vai, Puleng. Vai. 559 00:36:33,791 --> 00:36:35,791 - KB… - Vai! 560 00:36:35,875 --> 00:36:39,415 - Vai, Puleng! Vai! - Acho que o meu pai vendeu a minha irmã. 561 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 A Phume. 562 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Acho que o meu pai pode 563 00:36:50,125 --> 00:36:51,325 ter tentado vendê-la 564 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 ou 565 00:36:54,583 --> 00:36:57,173 ter estado envolvido no rapto dela ou assim. 566 00:36:59,041 --> 00:36:59,881 Não sei. 567 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 Que conversa é essa? 568 00:37:04,625 --> 00:37:07,125 Andei a investigar o rapto da Phume. 569 00:37:08,041 --> 00:37:08,881 E… 570 00:37:10,333 --> 00:37:12,753 Quando eu e a Zama fomos ao tribunal, no outro dia… 571 00:37:16,500 --> 00:37:19,670 … ouvi que o meu pai pediu à minha mãe para fazer um aborto. 572 00:37:23,875 --> 00:37:25,375 Era isso que te escondia. 573 00:37:27,125 --> 00:37:28,415 Só isso, sim? 574 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 E a Fiks? 575 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 O que tem ela a ver com isto tudo? 576 00:37:45,041 --> 00:37:45,881 Nada. 577 00:37:49,250 --> 00:37:53,960 Eu e ela envolvemo-nos numa briga sobre o treinador Morgan, no outro dia, e… 578 00:37:54,458 --> 00:37:56,788 Ela acha que sou a Amásia das Crónicas. 579 00:37:57,833 --> 00:37:59,003 Mas não sou. 580 00:38:07,125 --> 00:38:08,415 Eu amo-te. 581 00:38:11,416 --> 00:38:12,246 A sério. 582 00:38:14,125 --> 00:38:17,325 E não te estou a mentir: não sou a Amásia das Crónicas. 583 00:38:18,583 --> 00:38:20,923 E não entreguei o nome da Fikile à imprensa. 584 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 Porque o faria, quando vi o que a imprensa fez à minha família? 585 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 Porque não me contaste da investigação? 586 00:38:39,083 --> 00:38:40,503 Mas ainda não entendo… 587 00:38:40,583 --> 00:38:42,003 Ainda achas que te minto? 588 00:38:45,458 --> 00:38:46,458 Desculpa. 589 00:38:47,791 --> 00:38:49,791 Isto é tudo tão marado. 590 00:38:51,541 --> 00:38:52,381 Pois é. 591 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 Eu avisei-te. 592 00:38:56,625 --> 00:38:58,325 A minha vida é um drama. 593 00:39:14,791 --> 00:39:16,171 A partir de agora, 594 00:39:16,666 --> 00:39:18,786 nada de me esconderes mais merdas. 595 00:39:20,375 --> 00:39:21,205 Por favor. 596 00:39:24,541 --> 00:39:27,291 Sou o teu homem, Puleng. Quero ajudar. 597 00:39:38,958 --> 00:39:39,958 Já volto. 598 00:39:40,458 --> 00:39:41,668 Preciso só de… 599 00:40:16,708 --> 00:40:19,708 Então, pediste uma ordem de proteção contra a Puleng. 600 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Porquê? 601 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile… 602 00:40:25,833 --> 00:40:27,503 Deixa-me explicar uma coisa. 603 00:40:29,333 --> 00:40:31,503 Estou aqui para te ajudar. 604 00:40:31,583 --> 00:40:33,543 Mas não consigo, se não falares. 605 00:40:34,250 --> 00:40:35,540 Ninguém consegue. 606 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 O que receias tanto? 607 00:40:46,333 --> 00:40:47,753 Onde esconderia um portátil? 608 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 O que sabe de testes de ADN? 609 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 Testes de ADN? 610 00:40:56,250 --> 00:41:01,130 Se achasse que algo em que acreditou a vida inteira era uma mentira… 611 00:41:04,875 --> 00:41:06,825 … mas uma mentira boa, 612 00:41:07,333 --> 00:41:11,293 em que a verdade poderia fazer mais mal do que bem, 613 00:41:12,916 --> 00:41:14,576 iria querer saber a verdade? 614 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 Eu sou órfã. 615 00:41:23,666 --> 00:41:25,126 Fui abandonada. 616 00:41:26,916 --> 00:41:30,626 Num local onde ninguém me deveria achar, mas alguém me achou. 617 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Felizmente. 618 00:41:36,916 --> 00:41:38,916 Os meus pais nunca me reclamaram. 619 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 E eu nunca os quis encontrar. 620 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 O portátil! Já é alguma coisa. 621 00:41:43,958 --> 00:41:45,828 Tudo o que consegui, 622 00:41:45,916 --> 00:41:49,626 foi porque queria provar que não preciso de ninguém. 623 00:41:49,708 --> 00:41:50,538 Nunca. 624 00:41:51,875 --> 00:41:53,825 Especialmente dos meus pais. 625 00:41:55,416 --> 00:41:56,916 Mas agora sou mãe. 626 00:41:58,708 --> 00:42:02,998 O homem que devia cuidar desta criança não ficou. 627 00:42:03,708 --> 00:42:07,128 E sei que o meu filho irá querer saber porquê. 628 00:42:19,708 --> 00:42:20,538 Ma? 629 00:42:21,041 --> 00:42:21,961 Cheguei. 630 00:42:27,291 --> 00:42:28,631 O jantar está pronto? 631 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Ma? 632 00:42:32,625 --> 00:42:34,575 Sim. Ouvi-te à primeira. 633 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 Como foi o dia? 634 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 KIT DE TESTE DE ADN 635 00:42:39,041 --> 00:42:41,541 Acho que a verdade é sempre melhor. 636 00:42:43,041 --> 00:42:43,961 Tu não? 637 00:43:07,000 --> 00:43:08,670 RECUSAR - ACEITAR 638 00:43:08,750 --> 00:43:09,580 RECUSAR 639 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Legendas: Paula Amaral