1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Barnet mitt. 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 Går det bra, kjære? 4 00:01:04,041 --> 00:01:06,881 Jeg har det bra, mamma. Det var bare et mareritt. 5 00:01:11,458 --> 00:01:13,328 Ok, da. God natt, kjære. 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Jeg får ikke sove, Zama. 7 00:01:19,833 --> 00:01:23,503 Det er jo nesten tre uker siden. 8 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 Hun har ennå ikke snakket med meg om det. 9 00:01:30,708 --> 00:01:31,708 Venn? 10 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 Venn? 11 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 Ingenting. 12 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 Jeg skjønner hva du mener. 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 Men selv jeg kan knapt tro det du sier. 14 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 Kan du prøve å forestille deg hvordan hun har det? 15 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 PULENG PASSORD 16 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 For noen uker siden ville jeg legge det bak meg. 17 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 DNA-TEST-SETT 18 00:02:01,833 --> 00:02:04,463 Men noen brøt seg inn og stjal laptopen min. 19 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 BEKREFT NYTT PASSORD 20 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 Det de sa om pappa i retten... 21 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 Ikke si at du tror på alt det der om Julius? 22 00:02:23,625 --> 00:02:24,575 Makhu. 23 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 Det jeg vet... 24 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 Familien vår har levd med traumet i 17 år. 25 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 Og nå kan det endelig være over. 26 00:02:42,583 --> 00:02:43,673 ELSKERINNENS KRØNIKE 27 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 FIKS, VI HAR IKKE GLEMT HVA DU GJORDE. HA DET. 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 Min mening om Fikile... 29 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 BLOKKER 30 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 ...og faren min… 31 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 endrer ikke det faktum… 32 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 at Fikile… 33 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 også er min mors datter. 34 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Drar du allerede? 35 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 Nei, jeg bare… 36 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Sitt, så kan vi komme i gang. 37 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 Så… 38 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 Jeg heter Janet Nkosana. 39 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 Skolens utnevnte terapeut. 40 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 Litt snacks? 41 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 MAMMA: SAM! 42 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 IKKE VÆR SEN PÅ DIN FØRSTE DAG! 43 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 GREIT! 44 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 MAMMA 45 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Hei. Sniker du deg av sted igjen? 46 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 Skolestart, vet du. 47 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Søster Puleng? 48 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 Puleng, våkne! Mamma sa du må våkne. 49 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 -Puleng? -Gå vekk, Siya. 50 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 Stikk av, Siya. 51 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 Så, er KB kjæresten din nå? 52 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 Gjett hvem som er tilbake fra besteforeldrene? 53 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 Plageånd. 54 00:05:13,125 --> 00:05:15,665 Hvordan var det i Lesotho? 55 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 Forferdelig. Jeg ville bare tilbake. 56 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Hvorfor det? 57 00:05:19,583 --> 00:05:21,003 Jeg savnet rullebrettet. 58 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 Så fint at dere ble gjenforent. 59 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 Jeg tuller. Jeg savnet musen min. 60 00:05:28,041 --> 00:05:29,461 Er vi tilbake der? 61 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 Vi sluttet aldri. 62 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 Jeg ville kommet før, 63 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 men faren min presset meg til å bli lenger. 64 00:05:41,833 --> 00:05:44,463 Men jeg fant et tidsfordriv. 65 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 Vent. Hører du det? 66 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 Hva da? 67 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 Hei. 68 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 ...de virale tenåringssensasjonene fra Parkhurst. 69 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Det heter Zhero og KB, 70 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 og sangen heter "I Need You". 71 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 Herlig. 72 00:06:14,041 --> 00:06:17,831 Mamma! Ikke glem at jeg kommer sent i kveld. 73 00:06:21,583 --> 00:06:22,543 Mamma! 74 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Mamma? 75 00:06:26,541 --> 00:06:27,631 God morgen, skatt. 76 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 Lunsjpengene er på bordet. Jeg varmer opp grøt. 77 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Ikke se sånn på meg. 78 00:06:42,791 --> 00:06:45,211 Jeg er frisør, ikke millionær. 79 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ANTIPSYKOTIKUM PHILIPPA VAN RENSBURG 80 00:07:06,208 --> 00:07:08,748 Hvis du ikke vil ha pengene, la dem ligge. 81 00:07:09,666 --> 00:07:13,286 -Jeg er kjempestresset. -Du har ikke tatt pillene dine. 82 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 Jeg trenger dem ikke. 83 00:07:22,416 --> 00:07:23,706 Nei! 84 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 Det er for høyt for barna. 85 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 Hei. 86 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 Det går bra. 87 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Det er i orden. 88 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 Det er i orden. 89 00:07:50,791 --> 00:07:52,711 Skal du ikke spørre om ting? 90 00:07:55,250 --> 00:07:58,670 Jeg prøver å være skremmende, så du ikke lyver for meg. 91 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 -Virker det? -Hva? 92 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 Jeg tuller bare. 93 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 Når skal vi snakke om Chad? 94 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 Trener Morgan. 95 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 Jeg skal bli kjent med deg. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 Så jeg kan hjelpe deg. 97 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 La oss snakke om Puleng. 98 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 Pappa, du er finere på håret. 99 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 Hva? Jeg ville bare prøve noe nytt. 100 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 Men du ser ut som en gutt. 101 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 Det ser bra ut, Thandeka. 102 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 -Du er sen. -Hun snakket med KB. 103 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 -Mamma. -Slutt. 104 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 God morgen. 105 00:08:39,500 --> 00:08:40,830 Jeg må rekke bussen. 106 00:08:40,916 --> 00:08:44,536 -Skal du ikke si god morgen til faren din? -God morgen, pappa. 107 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 Sov du godt? 108 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 Mamma? Pappa? 109 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 Siya, gå på rommet ditt og pakk sekken din. 110 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Gå, sønn. 111 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 Er dette Khumalo-familien? 112 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 Ja, jeg er Julius Khumalo. 113 00:09:03,916 --> 00:09:06,626 Jeg ser etter foreldrene til Puleng Khumalo. 114 00:09:07,583 --> 00:09:09,133 Hva dreier det seg om? 115 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 Dette er et varsel til Puleng Khumalo 116 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 om at midlertidig kontaktforbud er tatt ut 117 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 på vegne av Fikile Bhele og hennes foreldre. 118 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 Ifølge loven om beskyttelse mot trakassering… 119 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 Hva sa hun? 120 00:09:29,916 --> 00:09:34,956 -Er du sikker på at Zama er med? -Hun vil elske det, Mark. 121 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 Prøver du lykken her ute? 122 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 Skaff et rom. 123 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 -Vil du bli med? -Nei. Kvalmt. 124 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 Hør her, Fiks har ghostet meg. Har du hørt fra henne? 125 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 Nei. 126 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 KB. 127 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 Hei, KB. 128 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 Jeg hørte sangen din på radio. 129 00:09:57,083 --> 00:09:58,293 Kan vi ta en selfie? 130 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 DU ER SÅ HEIT! FET LÅT! 131 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 Takk! 132 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Er du og Puleng sammen, eller? 133 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 Ja. Unnskyld meg, damer. 134 00:10:11,041 --> 00:10:13,881 Hei, kan jeg også få en selfie? 135 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 Morsomt. 136 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 -Hei, kompis. -Står til? 137 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 Fortsatt sint etter forrige semester? 138 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 Kom. 139 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Beklager. 140 00:10:33,958 --> 00:10:37,498 Takk for at dere holdt bladet i gang mens jeg var borte. 141 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 Men nå er jeg tilbake. 142 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 -Det har vært mye negativitet på skolen. -Det er din feil. 143 00:10:46,708 --> 00:10:47,878 Oi. 144 00:10:49,625 --> 00:10:51,955 Men vi har en mulighet til å snu det, 145 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 og som sjefredaktør... 146 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Hva? 147 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 Wendy, vi bør gå saktere frem. 148 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Vi trenger en ny retning, og... 149 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 Vi har en ny sjefredaktør. 150 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Og hvis du spør meg, er det best... 151 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 -Du. -Ikke vær sånn. 152 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 Hvem? 153 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 Er det deg? 154 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 Hvem? 155 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 Wendy... 156 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 Gratulerer. 157 00:11:40,083 --> 00:11:42,253 Dette har ikke skjedd på skolen før. 158 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 Puleng, er det hold i disse beskyldningene? 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 -Ikke fornærm min datter. -Jeg... 160 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 De går på samme skole! 161 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 Hvordan skal Puleng holde avstand til denne jenta? 162 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 Mrs. Daniels… 163 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 Det har vært problemer mellom Fikile og meg... 164 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 men dette er oppdiktet. 165 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 Det kan hende… 166 00:12:07,125 --> 00:12:10,825 Men jeg er dessverre bundet av loven i denne saken. 167 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 Og hva betyr det? 168 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 Får ikke Puleng komme på skolen? 169 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 Thande. 170 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 Bhele-familien har også bedt om et møte, 171 00:12:23,791 --> 00:12:27,711 men så vidt jeg vet, har de bare sendt inn en søknad. 172 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Den endelige avgjørelsen vil bli tatt… 173 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Barnet mitt. 174 00:12:40,916 --> 00:12:42,536 Er du sikker på dette? 175 00:12:59,458 --> 00:13:02,958 Gi fødselsattesten til regnskapsføreren i løpet av dagen. 176 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 Detaljene står på timeplanen din. 177 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 SAM NKOSANA 178 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 GUIDE WENDY DLAMINI 179 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 Hva? Nei, men… 180 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 Takk. Så hvor finner jeg… 181 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 -Du er Sam? -Ja? 182 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 Wendy Dlamini. 183 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Kom. 184 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 Ses senere? 185 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 Ja. 186 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 Kult. 187 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 -Dette kan ikke være bra. -Hva? 188 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 Fiks. 189 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 Hva sa du til dem? 190 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 Ikke lag en scene. 191 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 Parkhurst er internasjonalt… 192 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 Hva foregår? 193 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Fiks, hvorfor gjør du dette? 194 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 Hva sa du? 195 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 Hør her, jenta mi. 196 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 Hold deg unna min datter. 197 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 Be din lille prinsesse om å holde seg unna min datter. 198 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thande, vær så snill. 199 00:14:16,833 --> 00:14:18,423 Bare gå vekk. 200 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 Fiks… 201 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 Hva har du sagt? 202 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 Sannheten. 203 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 At du er Elskerinnens krønike 204 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 og lekket navnet mitt til media. 205 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 Du fulgte etter meg et helt semester. 206 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 -Og nå lyver du... -Hva? 207 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 Det du gjør akkurat nå 208 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 er grunnen til at du må få kontaktforbud. 209 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 Nicole. 210 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 Klokka ringte for fem minutter siden. Kom dere til timen! 211 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 Du også. Jeg må snakke med foreldrene dine. 212 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 Til klasserommene! 213 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 La oss gå til timen. 214 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 Statuer et eksempel, Tahira. 215 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 Ja, frue. 216 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 Hei. 217 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 Går det bra? 218 00:15:32,333 --> 00:15:33,753 Velkommen til Parkhurst. 219 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 Hva med omvisningen? 220 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 Hva skjedde nå? 221 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Hun vet det. 222 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 Jeg fortalte henne sannheten, og… 223 00:15:51,250 --> 00:15:54,880 -Det visste jeg ikke. -Du har jo ikke snakket med meg. 224 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 Hei, Puleng. 225 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 -Hei. -Ikke tenk på Fiks. 226 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 Hun er sjalu fordi hun ikke er skolens prinsesse lenger. 227 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 -Hva snakker du om? -Du og KB er veldig berømte nå. 228 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Som du skrev i Elskerinnens krønike. 229 00:16:08,500 --> 00:16:12,500 -"Ut med det gamle, inn med det nye." -Jeg er ikke Elskerinnen. 230 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 Vil du ta en selfie med meg? 231 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 Jeg er på Team Kuleng, eller har dere en annen emneknagg? 232 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 Sett dere. 233 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 Klokka ringte for ti minutter siden. 234 00:16:33,875 --> 00:16:35,955 Hvor har du tenkt deg, Puleng? 235 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 Nytt semester, ny dag og en ny oppgave. 236 00:16:42,750 --> 00:16:47,250 Som en del av skolens nye læreplan må dere skrive et essay hver uke 237 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 om en afrikansk legende. 238 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 -Leit med bladet. -Du kunne ha advart meg. 239 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 Jeg vet det. Jeg er lei for det. 240 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 SHAKA ZULU 241 00:16:59,041 --> 00:17:01,001 Frøken, er alle like klisjé? 242 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 Wendy, vil du bytte med meg? 243 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 Jeg fikk Winnie Mandela. Du elsker knyttnever i været. 244 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 ORANGE GROVE MENTALSYKEHUS 245 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 Hei, Fiks. 246 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 Jeg hørte at du tok ut kontaktforbud mot Puleng. Er det sant? 247 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 Ja. 248 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 Reece? 249 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 Hvem fikk du? 250 00:17:22,791 --> 00:17:23,881 Yaa Asantewaa. 251 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 Det var bedre. 252 00:17:27,875 --> 00:17:28,995 Legg vekk mobilene. 253 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 FØLES SOM #HATERADE #TØRST #DRIKKVANN 254 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 Fiks. 255 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 Ba du om kontaktforbud for Puleng? 256 00:17:41,833 --> 00:17:44,753 -Skjønner du hvor alvorlig det er? -Selvfølgelig. 257 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 Er du blind? 258 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 Dama di har trakassert henne helt siden hun kom hit. 259 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 Alle advarte deg, men du har pikken... 260 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 Chris... Stopp. 261 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 Alle til neste time. 262 00:17:58,583 --> 00:18:03,463 Fiks, si hva hun gjorde. Dere var venner, og plutselig var det kaos. 263 00:18:03,541 --> 00:18:07,581 På grunn av den teite artikkelen? Alle vet at Wendy skrev den. 264 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 Er det fordi hun avslørte deg og Chad? Du lå med en gift mann. 265 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 -Fordi det ikke funket mellom oss? -Det er ikke det. 266 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 Du burde snakke med Puleng om dette. 267 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 Fiks, kom igjen. 268 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 Vi har vært venner lenge. Si meg hva som foregår. 269 00:18:29,958 --> 00:18:32,668 Jeg gjentar det ikke. Gå til timen. 270 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 Kom an. 271 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 Hva i helvete? 272 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 Unnskyld. 273 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 Hei, det er deg. 274 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 Korridorjenta. 275 00:18:51,875 --> 00:18:57,035 -Du kjørte nesten på meg med sykkelen. -Jeg prøvde å få oppmerksomheten din. 276 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 Og det virket vel. 277 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 Så, går du bare rundt med en hjelm i hånden? 278 00:19:03,250 --> 00:19:07,250 -Vi har skap. -Kan du hjelpe meg å finne mitt? 279 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 Siden jeg mistet guiden min på grunn av deg. 280 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 På grunn av meg? 281 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Den store scenen i morges. 282 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 Å guide den nye fyren var vel ikke interessant lenger. 283 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 Jeg heter Sam, forresten. 284 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 Hei, Sam. Hvordan går det? Flott. Takk. La meg se. 285 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 Skapet ditt er i første etasje, ytterste korridor. 286 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 Ha en fin dag. Takk. 287 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 Vi har time. 288 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 Slapp av. 289 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Det siste vi trenger er en ny elev. 290 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 Kom igjen! Fin pasning! 291 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 Altfor enkelt. 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 Bra kontroll, damer! 293 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 Fortsett å løpe! 294 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 Er det P? Var ikke hun i den videoen med KB? 295 00:19:56,500 --> 00:19:57,380 Hold kjeft. 296 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 Zama, treningen er ikke over! 297 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 Jeg har mensen, trener! 298 00:20:06,875 --> 00:20:11,375 Det er som om hun velger å ikke se sannheten. 299 00:20:11,458 --> 00:20:12,378 Venn. 300 00:20:12,833 --> 00:20:13,923 Kast denne sekken. 301 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 Hva? 302 00:20:14,958 --> 00:20:15,878 Det er Nates. 303 00:20:18,583 --> 00:20:23,383 Du truer med å snu Fikiles liv på hodet, alt hun kjenner til. 304 00:20:23,458 --> 00:20:27,628 Og du dater eksen hennes, og du har blitt en mini-kjendis. 305 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 Ingen himling med øynene! Hvordan trodde du hun ville ta det? 306 00:20:38,458 --> 00:20:40,248 Jeg hater det når du har rett. 307 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 -Så, hele tiden? -Nesten aldri. 308 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 Hva om Fikile ikke tror meg, og jeg må tvinge henne til å se sannheten? 309 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 Hvordan? 310 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 Jeg vet ikke. 311 00:20:56,041 --> 00:20:58,581 Jeg trenger bevis på at Molapo er involvert. 312 00:21:00,541 --> 00:21:02,461 Akkurat nå er alt bare gjetning. 313 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 Laptopen min. 314 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 Noen fra Molapos firma brøt seg inn og stjal laptopen. 315 00:21:15,875 --> 00:21:19,035 Jeg må finne dem eller finne laptopen 316 00:21:19,125 --> 00:21:22,245 og bevise at Molapo hadde noe med innbruddet å gjøre. 317 00:21:23,208 --> 00:21:24,828 Men hvor begynner jeg? 318 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Hallo. Typen din er mannens sønn. 319 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 Du har fri tilgang til ham. 320 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 Nei, Zama, det er ikke sånn med KB. 321 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Jeg tror du må fortelle ham om dette. 322 00:21:38,333 --> 00:21:39,423 Det er komplisert. 323 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 Se hvordan Fikile reagerte. 324 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 Hva vil KB si? 325 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 Jeg vet. 326 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 Jeg mener, jeg elsker Kuleng. 327 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 Slutt. 328 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 -Pukeb? -Slutt. 329 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 Å, men… 330 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 Så jeg deg, Chris og Mark her om dagen? 331 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 Hva foregår? 332 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 Du er i et hva da? 333 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 Så, hva skjer? 334 00:22:22,666 --> 00:22:27,036 Bladet trenger meg ikke. Greit. Som Michelle skriver jeg "min historie". 335 00:22:35,458 --> 00:22:41,628 Jeg må finne et sted jeg kan gjøre en forskjell. Finne min trone. 336 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 Ja vel. 337 00:22:53,916 --> 00:22:54,826 Flytt dere! 338 00:23:00,916 --> 00:23:02,576 Puleng svarer fortsatt ikke? 339 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Har du...? 340 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 Hva om Fiks har rett om henne? 341 00:23:11,708 --> 00:23:15,078 Bare se på hvor mye dritt som har skjedd siden hun kom. 342 00:24:06,791 --> 00:24:08,081 Se opp! 343 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 Hva i helvete? Slipp! 344 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 Hallo! 345 00:24:20,875 --> 00:24:21,995 -Slutt! -Unnskyld! 346 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 Slipp meg! 347 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 Reis deg! 348 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 -Hva gjør du? -Vent! 349 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 Hva i helvete? 350 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 -Hva gjør du? -Slutt! Stopp! 351 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 -Jeg hjalp henne. -Det så ikke sånn ut. 352 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 For faen, Chris! Slutt! 353 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 Jeg trengte ikke din hjelp. 354 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 Det går bra. Hva feiler det deg? 355 00:24:45,125 --> 00:24:48,745 Meg? Hva er galt med ham? Han dukker opp overalt. 356 00:24:48,833 --> 00:24:52,713 Jeg er her for å trene. Jeg ble med på svømmelaget. 357 00:24:52,791 --> 00:24:55,791 Jeg så jenta di og ville spøke litt. 358 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 Jeg er lei for det. 359 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 Det var en dum spøk. 360 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 Hold deg unna meg. Rasshøl. 361 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 Hva sa du til meg? 362 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 Første uke i siste semester. 363 00:25:10,250 --> 00:25:13,920 Vet du hva slags trøbbel du er i, Mr. Ackerman? Sitt. 364 00:25:14,541 --> 00:25:15,711 Beklager. 365 00:25:18,916 --> 00:25:21,956 Jeg vet at lærerne gir deg særbehandling, 366 00:25:22,041 --> 00:25:24,711 men om du ikke kommer full på svømmetrening... 367 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 Ja, jeg vet om det også. 368 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 ...slår du barn og lager fæle videoer av familiene deres. 369 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 Det stopper nå. 370 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 Ja, frue. 371 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 Det holder! 372 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 To ting. 373 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 Du gir den gutten en unnskyldning. 374 00:25:43,875 --> 00:25:47,495 For det andre har jeg prøvd å ringe foreldrene dine, 375 00:25:47,583 --> 00:25:49,833 men jeg får bare en telefonsvarer. 376 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 Hvordan kan jeg nå dem? 377 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 Foreldrene mine er utenbys. 378 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 Mrs. Khumalo? 379 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 Ja. 380 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 Wade, Pulengs skolekamerat. 381 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 Min mor er rektor Daniels, og jeg… 382 00:26:08,166 --> 00:26:09,246 Jeg... 383 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 Det er ikke relevant. 384 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 Kom inn. 385 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Takk. 386 00:26:21,958 --> 00:26:25,208 Har Puleng det bra etter at hun dro i morges? 387 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 Hva mener du, dro i morges? 388 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 Ikke noe. 389 00:26:32,916 --> 00:26:34,496 Jeg mente ikke i dag. 390 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 Jeg mente at... 391 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 Hør her, gutt. Det har vært en lang dag. 392 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 Datteren min tar ikke telefonen, så hva mener du? 393 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 Hei, folkens! 394 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 Fint at du kom. 395 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 -Hei. -Hei. 396 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 Dette er gøy! 397 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 Det er helt ok. 398 00:27:28,750 --> 00:27:33,790 Hvordan klarer dere å gjøre dette hver dag? Hva sier foreldrene deres? 399 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 Trøbbel med moren din? 400 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 Nei. Hun bryr seg ikke. 401 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 Jeg tenkte på dere. 402 00:27:39,625 --> 00:27:41,785 Foreldrene er på ferie. 403 00:27:41,875 --> 00:27:47,705 Så lenge jeg består og de ikke må avbryte ferien, bryr de seg ikke. 404 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 Vel, skål for "fucka foreldre". 405 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 Fucka foreldre. 406 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 Fucka foreldre. 407 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 Jeg har fantastiske foreldre. 408 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 Mark, hold kjeft. Skål med oss. 409 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 Greit. 410 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 Fucka foreldre! 411 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 RÅDGIVERS KONTOR 412 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 Jeg trodde ikke du trengte terapi. 413 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 Jeg måtte leges etter at typen din slo meg. 414 00:28:23,375 --> 00:28:27,825 -Han er ikke typen min. -Jeg ville bare få det bekreftet. 415 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 Beklager for Chris, forresten. 416 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 Han er en fin fyr. Bare litt for mye noen ganger. 417 00:28:38,916 --> 00:28:42,786 Jeg tok dårlige avgjørelser forrige semester, stolte på feil folk. 418 00:28:44,041 --> 00:28:45,581 Han skulle ikke gjort det. 419 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 Kanskje han hadde rett. Kan du egentlig stole på meg? 420 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 Du kan gå inn, Fikile. 421 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Dette er fint. 422 00:29:07,541 --> 00:29:09,171 Hva skjedde med hånden din? 423 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 Han banket opp en fyr som køddet med den andre dama hans. 424 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 -Hva? -Det var ikke det som skjedde. 425 00:29:15,291 --> 00:29:17,831 -Jeg trodde han angrep Fikile. -Gjorde han? 426 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 Hei, er du ikke glad for at jeg beskytter mine folk? 427 00:29:31,416 --> 00:29:35,496 Skal du bare se dum ut, eller skal du si noe? 428 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Trenger du en veiledning? 429 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 Beklager. Folk sier at du er den eneste som selger ecstasy her. 430 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Jeg tok vel feil. 431 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 Gå vekk. 432 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 -Unnskyld, er du fortapt? -Hva? 433 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 Så, du er Reece. 434 00:30:54,875 --> 00:30:57,495 -Slapp av, vi konkurrerer ikke. -Drit og dra! 435 00:30:58,333 --> 00:31:00,883 -Ta dem. -Jeg bruker ikke sånt. 436 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 Du, søta. Jeg mente ikke å invadere territoriet ditt. 437 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 Jeg så en åpning i markedet. 438 00:31:09,666 --> 00:31:13,076 -Hvor mye tjener du på gress? -Kall meg "søta" en gang til… 439 00:31:13,166 --> 00:31:14,246 Greit. 440 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 Vi burde snakke. 441 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 Så uhøflig av meg. Jeg heter Lex. 442 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Ring meg når du vil tjene penger. 443 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 Vent litt... 444 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 Hei. 445 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 Å stirre på bildene gjør deg ikke redaktør av bladet. 446 00:31:53,500 --> 00:31:57,170 Jeg er ikke redd for det blikket. Det funker ikke på meg. 447 00:31:57,250 --> 00:31:58,080 Beklager. 448 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 Jeg forstår ikke. 449 00:32:05,458 --> 00:32:06,668 Hva gjør jeg galt? 450 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Wendy, du er bare 17. 451 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 Du må bare slappe av. 452 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 Det er bare et skoleblad. 453 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 Poenget mitt er at du løy til teamet. 454 00:32:22,125 --> 00:32:26,825 De stoler ikke på deg. Din karakter er under tvil, ikke saken din. 455 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 Det var én feil. 456 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 Jeg sa unnskyld. Du skal være på min side. 457 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 "Min side." 458 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 "Den som er tro i smått, er også tro i stort. 459 00:32:37,375 --> 00:32:40,575 Den som er uredelig i smått, er også uredelig i stort." 460 00:32:40,666 --> 00:32:42,916 Ikke Bibelen, mamma. 461 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 Barnet mitt… 462 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 Du må lese den oftere. 463 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Den har mye visdom. 464 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 Du hadde en stor scene. 465 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Og du gjorde en stor feil. Kanskje… 466 00:33:05,083 --> 00:33:08,423 Beklager avbrytelsen, minister Dlamini, men bilen er her. 467 00:33:08,500 --> 00:33:09,380 Takk. 468 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Vent. 469 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 Du skulle passe kjøttet. 470 00:33:47,500 --> 00:33:49,330 Hvordan går det hos terapeuten? 471 00:33:51,833 --> 00:33:54,043 Janet Nkosana ble sterkt anbefalt. 472 00:33:55,041 --> 00:33:58,671 Moren din og jeg insisterte på at skolen skulle ansette henne. 473 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 Kun det beste for min datter. 474 00:34:04,458 --> 00:34:07,708 Jeg er så lei for alt jeg har utsatt familien for, Tata. 475 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 De siste ukene har vært vanskelige for oss alle. 476 00:34:15,750 --> 00:34:18,210 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 477 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 Den dagen du nesten druknet som barn… 478 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 Jeg var redd for at vi skulle miste deg. 479 00:34:32,625 --> 00:34:35,785 Du slo hodet på kanten av bassenget. 480 00:34:36,375 --> 00:34:37,745 Husker du? 481 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Du gjorde det. 482 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 Og moren din og jeg er forferdelige svømmere. 483 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 Men begge hoppet i det jævla bassenget. 484 00:34:51,500 --> 00:34:54,460 Du trengte blodoverføring. 485 00:34:55,291 --> 00:34:58,251 Verken moren din eller jeg var forlikelig med deg. 486 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 Det skjer visst. 487 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 Se for deg å elske noen så mye uten å kunne hjelpe dem. 488 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 Uansett, til slutt kom du deg. 489 00:35:12,541 --> 00:35:16,041 Og da du gjorde det, hoppet du rett tilbake i bassenget. 490 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Og nå er du en toppsvømmer. 491 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 Min datter. 492 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 Det er den du er. 493 00:35:28,500 --> 00:35:30,290 Ingen av dere var forlikelige? 494 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 Du vet at jeg elsker deg? 495 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 Men greia med at Fiks ber om kontaktforbud, 496 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 det er helt sprøtt. 497 00:35:43,333 --> 00:35:45,333 Jeg kjenner Fiks, hun er ikke gal. 498 00:35:47,625 --> 00:35:51,575 -Hun ville ikke gjort det med mindre... -Jeg er en stalker. 499 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 Du har oppført deg merkelig. 500 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 Og jeg... 501 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 Jeg føler at du skjuler noe. 502 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 Og jeg hater løgner, Puleng. 503 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 Så si meg, hva er det? 504 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 -KB... -Ikke vær vag, Puleng. 505 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 Ikke si at jeg ikke vil forstå. 506 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 Jeg har prøvd å nå deg hele dagen, du forsvant bare. 507 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 Hva faen er det som skjer? 508 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 Vet du hva? 509 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 Jeg synes du bør gå. 510 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 -KB... -Stikk, Puleng. 511 00:36:34,291 --> 00:36:37,081 -KB... -Kom deg ut, Puleng! Stikk! 512 00:36:37,541 --> 00:36:39,631 Jeg tror pappa solgte søsteren min. 513 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Phume. 514 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 Jeg tror faren min kan ha… 515 00:36:50,250 --> 00:36:53,080 prøvd å selge henne, eller… 516 00:36:54,583 --> 00:36:57,293 så var han involvert i en bortføring eller noe. 517 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 Jeg vet ikke. 518 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 Hva prater du om? 519 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 Jeg har etterforsket Phumes bortføring… 520 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 Og… 521 00:37:10,416 --> 00:37:12,326 da Zama og jeg var i retten… 522 00:37:17,000 --> 00:37:19,670 Jeg hørte at faren min ba mamma om å ta abort. 523 00:37:24,041 --> 00:37:26,041 Det er det jeg ikke har sagt. 524 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 Det er alt, ok? 525 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 Og Fiks… 526 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 hva har hun med dette å gjøre? 527 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 Ingenting. 528 00:37:49,250 --> 00:37:53,830 Hun og jeg havnet i klammeri om trener Morgan her om dagen , og... 529 00:37:54,458 --> 00:37:56,668 Hun tror jeg er Elskerinnens krønike. 530 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 Det er jeg ikke. 531 00:38:07,291 --> 00:38:08,421 Jeg elsker deg. 532 00:38:11,500 --> 00:38:12,380 Jeg gjør det. 533 00:38:14,125 --> 00:38:17,455 Det er sant at jeg ikke er Elskerinnens krønike. 534 00:38:18,416 --> 00:38:20,916 Og jeg lekket ikke Fikiles navn til media. 535 00:38:21,500 --> 00:38:24,670 Jeg har sett hva media har gjort mot familien min. 536 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 Hvorfor fortalte du meg ikke om etterforskningen? 537 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 -Jeg forstår ikke... -Tror du jeg lyver til deg? 538 00:38:45,958 --> 00:38:46,918 Unnskyld. 539 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 Det er bare så kaotisk. 540 00:38:51,625 --> 00:38:52,575 Det er det. 541 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 Jeg advarte deg. 542 00:38:56,625 --> 00:38:58,325 Livet mitt er dramatisk. 543 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 Fra nå av, ikke hold ting skjult for meg. 544 00:39:20,375 --> 00:39:21,375 Vær så snill. 545 00:39:24,541 --> 00:39:27,211 Jeg er mannen din, Puleng. Jeg vil hjelpe deg. 546 00:39:39,083 --> 00:39:40,043 Straks tilbake. 547 00:39:40,708 --> 00:39:41,788 Jeg må bare… 548 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 Du tok ut kontaktforbud mot Puleng. 549 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 Hvorfor? 550 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 Fikile… 551 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 La meg forklare deg noe. 552 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 Jeg er her for å hjelpe deg. Men du må snakke med meg. 553 00:40:34,291 --> 00:40:35,961 Ellers kan ingen hjelpe deg. 554 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Hva er du redd for? 555 00:40:46,375 --> 00:40:47,745 Hvor gjemmer man en pc? 556 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 Hva vet du om DNA-tester? 557 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 DNA-tester? 558 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 Hva om noe du har trodd hele livet var en løgn… 559 00:41:05,083 --> 00:41:06,583 en hvit løgn… 560 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 der sannheten kan gjøre mer skade enn nytte… 561 00:41:12,916 --> 00:41:14,536 ville du oppsøkt sannheten? 562 00:41:18,958 --> 00:41:20,078 Jeg er foreldreløs. 563 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 Jeg ble dumpet. 564 00:41:27,041 --> 00:41:30,541 Et sted ingen skulle finne meg, men noen gjorde det. 565 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 Heldigvis. 566 00:41:36,916 --> 00:41:40,876 Foreldrene mine gjorde aldri krav på meg. Jeg lette aldri etter dem. 567 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 La det være noe her. 568 00:41:43,958 --> 00:41:47,628 Alt jeg har oppnådd skyldes at jeg ville bevise 569 00:41:47,708 --> 00:41:50,498 at jeg ikke trenger noen. Aldri. 570 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 Spesielt ikke foreldrene mine. 571 00:41:55,500 --> 00:41:56,710 Men nå er jeg mor. 572 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 Mannen som skulle ta seg av barnet, stakk av. 573 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 Og jeg vet at barnet mitt vil vite hvorfor. 574 00:42:19,833 --> 00:42:21,713 Mamma, jeg er hjemme. 575 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Er middagen klar? 576 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 Mamma? 577 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 Jeg hørte deg første gang. 578 00:42:36,416 --> 00:42:37,376 Hatt en fin dag? 579 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 DNA-TEST-SETT 580 00:42:39,041 --> 00:42:41,421 Jeg mener sannheten alltid er det beste. 581 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 Gjør ikke du? 582 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 FIKILE 583 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 AVVIS 584 00:44:03,125 --> 00:44:08,125 Tekst: Kjetil Almås