1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 ‎우리 벨레가의 딸 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,126 ‎괜찮니? 4 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 ‎괜찮아요, 엄마 5 00:01:05,583 --> 00:01:06,713 ‎그냥 나쁜 꿈을 꿨어요 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,328 ‎알았다, 잘 자렴, 우리 딸 7 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 ‎잠이 안 와, 자마 8 00:01:19,833 --> 00:01:21,213 ‎얼마나 됐지? 9 00:01:22,541 --> 00:01:23,501 ‎거의 3주? 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,253 ‎아직도 나한테 아무 말이 없어 11 00:01:30,541 --> 00:01:31,711 ‎친구야 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,210 ‎친구야 13 00:01:38,125 --> 00:01:39,165 ‎아무것도 아니야 14 00:01:39,958 --> 00:01:42,498 ‎무슨 말인지 알아 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,330 ‎하지만 나조차도 네 말을 ‎믿기 힘들어 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,165 ‎그러니 걔 기분은 어떨지 ‎생각해 봐 17 00:01:52,291 --> 00:01:54,131 ‎"풀렝" 18 00:01:54,208 --> 00:01:57,748 ‎몇 주 전엔 그냥 다 잊으려고 했어 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,168 ‎“DNA 검사 키트” 20 00:02:01,833 --> 00:02:04,463 ‎그런데 누가 우리 집에 들어와서 ‎내 노트북을 훔쳐 갔어 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,881 ‎"비밀번호를 재설정할까요?" 22 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 ‎법정에서 아빠에 관해 한 말은… 23 00:02:08,458 --> 00:02:11,828 ‎아저씨에 관해 한 말을 ‎믿는 건 아니지? 24 00:02:23,708 --> 00:02:24,578 ‎풀렝 25 00:02:29,458 --> 00:02:30,418 ‎내가 아는 건 26 00:02:31,416 --> 00:02:34,126 ‎우리 가족은 17년 동안 ‎이 트라우마 속에 살아왔고 27 00:02:34,666 --> 00:02:37,876 ‎이제 드디어 끝낼 수 있다는 거야 28 00:02:42,583 --> 00:02:43,673 ‎"세컨드 연대기" 29 00:02:43,750 --> 00:02:46,710 ‎"안녕, 픽스, 우린 네가 한 일을 ‎기억하고 있어, 나중에 보자고" 30 00:02:46,791 --> 00:02:48,211 ‎내가 피킬레를 어떻게 생각하든… 31 00:02:48,291 --> 00:02:49,251 ‎"계정 차단" 32 00:02:49,333 --> 00:02:50,333 ‎아빠가 무슨 일을 했든… 33 00:02:53,375 --> 00:02:55,075 ‎그 사실은 변하지 않아 34 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 ‎피킬레는 35 00:03:00,458 --> 00:03:02,128 ‎우리 엄마의 딸이야 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 ‎벌써 가니? 37 00:03:37,833 --> 00:03:38,923 ‎아뇨, 저는 그냥… 38 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 ‎시작하게 앉으렴 39 00:03:45,833 --> 00:03:46,963 ‎자… 40 00:03:48,541 --> 00:03:50,501 ‎난 재닛 응코사나야 41 00:03:52,875 --> 00:03:54,785 ‎너희 학교 담당 상담가 42 00:03:57,625 --> 00:03:58,915 ‎먹을래? 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,456 ‎"엄마: 샘!!!!" 44 00:04:18,541 --> 00:04:21,921 ‎"첫날 늦으면 안 돼!" 45 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 ‎"그럼요!" 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,713 ‎"엄마" 47 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 ‎뭐야 48 00:04:41,666 --> 00:04:42,826 ‎또 몰래 빠져나가? 49 00:04:43,958 --> 00:04:45,168 ‎학교 가야지, 잊었어? 50 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 ‎누나? 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,881 ‎누나, 일어나! ‎엄마가 깨우라고 했어 52 00:04:53,958 --> 00:04:56,248 ‎- 누나? ‎- 시야, 저리 가 53 00:04:57,166 --> 00:04:58,206 ‎가라고, 시야 54 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ‎이제 KB가 누나 남친이야? 55 00:05:05,416 --> 00:05:08,286 ‎조부모님 댁에서 돌아왔어 56 00:05:09,166 --> 00:05:10,246 ‎넌 진짜 짜증 나 57 00:05:13,125 --> 00:05:14,955 ‎레소토는 어땠어? 58 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 ‎끔찍했어, 정말 돌아오고 싶었어 59 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 ‎왜? 60 00:05:19,583 --> 00:05:20,793 ‎내 스케이트보드가 그리워서 61 00:05:22,166 --> 00:05:24,706 ‎둘이 다시 만나서 정말 다행이네 62 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 ‎농담이야, 내 뮤즈가 그리웠지 63 00:05:28,041 --> 00:05:29,461 ‎다시 그 얘기를 하는 거야? 64 00:05:31,083 --> 00:05:32,213 ‎멈춘 적도 없어 65 00:05:34,041 --> 00:05:36,211 ‎훨씬 일찍 돌아오고 싶었는데 66 00:05:36,291 --> 00:05:39,631 ‎아빠가 자꾸 더 있으라고 하셔서… 67 00:05:41,833 --> 00:05:44,463 ‎적어도 시간 때울 방법은 찾았어 68 00:05:47,416 --> 00:05:49,536 ‎잠깐만, 들려? 69 00:05:50,083 --> 00:05:51,213 ‎뭐가? 70 00:05:51,291 --> 00:05:52,251 ‎저기 71 00:05:54,708 --> 00:05:57,998 ‎파크허스트 고등학교의 ‎선풍적인 십 대입니다 72 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 ‎이름은 제로와 KB이며 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,456 ‎'네가 필요해'라는 ‎노래를 만들었죠 74 00:06:04,916 --> 00:06:05,746 ‎그렇지 75 00:06:14,041 --> 00:06:15,421 ‎엄마! 76 00:06:15,500 --> 00:06:17,830 ‎오늘 저 늦을 거예요 77 00:06:21,583 --> 00:06:22,543 ‎엄마! 78 00:06:23,958 --> 00:06:24,918 ‎엄마? 79 00:06:26,541 --> 00:06:27,461 ‎좋은 아침 80 00:06:29,291 --> 00:06:32,251 ‎점심값은 식탁에 있고 ‎지금 죽 데우고 있어 81 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 ‎그런 눈으로 보지 마 82 00:06:42,791 --> 00:06:45,211 ‎난 미용사야, 백만장자가 아니라고 83 00:06:50,541 --> 00:06:52,711 ‎"아리피프라졸 (진정제) ‎필리파 밴 런즈버그" 84 00:07:06,708 --> 00:07:08,748 ‎돈이 필요 없으면 두고 가도 돼 85 00:07:09,666 --> 00:07:11,576 ‎이미 엄청나게 ‎스트레스받고 있으니까 86 00:07:11,666 --> 00:07:13,286 ‎또 약을 안 먹었네요 87 00:07:15,500 --> 00:07:17,130 ‎이제 필요 없어 88 00:07:22,416 --> 00:07:23,706 ‎하지 마! 89 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 ‎애들한테 너무 시끄러워 90 00:07:34,666 --> 00:07:35,786 ‎엄마 91 00:07:37,208 --> 00:07:38,538 ‎괜찮아요 92 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 ‎괜찮아요 93 00:07:44,208 --> 00:07:45,328 ‎괜찮다고요 94 00:07:50,791 --> 00:07:52,711 ‎질문하셔야 하는 거 아니에요? 95 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 ‎그냥 겁 좀 주려는 거야 96 00:07:57,125 --> 00:07:58,665 ‎네가 거짓말하지 않도록 97 00:07:59,250 --> 00:08:01,290 ‎- 효과 있니? ‎- 네? 98 00:08:07,125 --> 00:08:08,745 ‎농담이야 99 00:08:08,833 --> 00:08:10,633 ‎채드 얘기는 언제 해요? 100 00:08:11,458 --> 00:08:12,418 ‎모건 코치님요 101 00:08:14,208 --> 00:08:16,288 ‎난 너를 알아가려는 거야 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,790 ‎널 도울 방법을 찾을 수 있게 103 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 ‎그러니 풀렝 쿠말로 얘기를 ‎해 보자 104 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 ‎아빠 머리가 나아요, 엄마! 105 00:08:26,958 --> 00:08:29,498 ‎뭐? 그냥 다른 스타일을 ‎해 보고 싶었을 뿐이야 106 00:08:29,583 --> 00:08:31,213 ‎이제 남자아이처럼 보여요 107 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 ‎예쁜데, 탄데카 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,708 ‎- 늦었네 ‎- KB랑 얘기했대요 109 00:08:37,250 --> 00:08:38,330 ‎- 엄마 ‎- 그만해 110 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 ‎좋은 아침, 우리 딸 111 00:08:39,500 --> 00:08:40,830 ‎버스 놓치겠어요 112 00:08:40,916 --> 00:08:43,496 ‎아빠가 인사하시는데 ‎대답도 안 할 거니? 113 00:08:43,583 --> 00:08:44,543 ‎좋은 아침이에요, 아빠 114 00:08:45,708 --> 00:08:47,128 ‎잘 잤니? 115 00:08:49,416 --> 00:08:50,626 ‎엄마? 아빠? 116 00:08:53,375 --> 00:08:57,165 ‎시야, 방에 가서 학교 가방 챙기렴 117 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 ‎가, 아들 118 00:09:00,458 --> 00:09:02,208 ‎여기가 쿠말로가인가요? 119 00:09:02,291 --> 00:09:03,831 ‎네, 제가 줄리어스 쿠말로입니다 120 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 ‎풀렝 쿠말로의 부모를 ‎만나고 싶은데요 121 00:09:07,583 --> 00:09:08,713 ‎무슨 일이죠? 122 00:09:09,708 --> 00:09:12,128 ‎법원이 풀렝 쿠말로한테 내린 123 00:09:12,208 --> 00:09:15,128 ‎보호 명령 통고입니다 124 00:09:15,208 --> 00:09:18,788 ‎피킬레 벨레를 대신해 부모인 ‎브라이언과 느와비사가 신청했어요 125 00:09:18,875 --> 00:09:22,535 ‎괴롭힘 방지법의 규정에 따라… 126 00:09:24,583 --> 00:09:25,753 ‎뭐라고 한 거지? 127 00:09:29,916 --> 00:09:31,706 ‎자마도 관심 있는 거 확실해? 128 00:09:31,791 --> 00:09:34,461 ‎마크, 당연히 자마도 관심 있지 129 00:09:34,541 --> 00:09:37,211 ‎졸업반이라고 ‎뭐든 해 보려는 건 아니고? 130 00:09:38,208 --> 00:09:39,668 ‎딴 데 가서 해 131 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 ‎- 같이 할래? ‎- 아니, 역겨워 132 00:09:43,666 --> 00:09:46,996 ‎픽스가 내 메시지는 다 씹는데 ‎너는 연락돼? 133 00:09:49,416 --> 00:09:50,246 ‎아니 134 00:09:51,541 --> 00:09:52,421 ‎KB 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,290 ‎안녕, KB 136 00:09:54,375 --> 00:09:56,535 ‎아침에 라디오에서 네 노래 들었어 137 00:09:57,083 --> 00:09:58,253 ‎사진 같이 찍어도 돼? 138 00:09:59,791 --> 00:10:01,711 ‎"KB, 네가 최고로 멋져! ‎네 노래만 계속 들어!" 139 00:10:02,291 --> 00:10:03,251 ‎고마워 140 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 ‎저기, 너랑 풀렝이랑 사귀는 거야? 141 00:10:05,666 --> 00:10:08,166 ‎그래, 실례할게 142 00:10:11,041 --> 00:10:13,881 ‎KB, 나도 사진 찍어도 돼? 143 00:10:14,541 --> 00:10:15,421 ‎웃기네 144 00:10:15,500 --> 00:10:17,080 ‎- 안녕 ‎- 잘 지냈어? 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,915 ‎지난 학기 일로 아직도 뚱해 있어? 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,670 ‎가자 147 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 ‎미안해, 얘들아 148 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 ‎내가 없는 동안 ‎교지를 잘 맡아 줘서 정말 고마워 149 00:10:37,583 --> 00:10:39,633 ‎하지만 이제 내가 돌아왔어 150 00:10:43,041 --> 00:10:46,631 ‎- 요즘 학교가 너무 부정적이야 ‎- 네 탓이잖아 151 00:10:47,333 --> 00:10:48,503 ‎와 152 00:10:49,541 --> 00:10:51,961 ‎하지만 그 상황을 역전시킬 ‎기회가 왔어 153 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 ‎편집장으로서… 154 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 ‎뭐? 155 00:10:57,625 --> 00:11:00,205 ‎웬디, 좀 천천히 하자 156 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 ‎우리에겐 방향이 ‎필요할 뿐인데, 넌… 157 00:11:03,500 --> 00:11:05,380 ‎새 편집장이 있어 158 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 ‎그리고 내 생각엔 그쪽이… 159 00:11:08,791 --> 00:11:10,381 ‎- 야 ‎- 그러지 마 160 00:11:11,416 --> 00:11:12,286 ‎누구? 161 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 ‎너야? 162 00:11:21,333 --> 00:11:22,543 ‎누군데? 163 00:11:33,625 --> 00:11:34,575 ‎웬디… 164 00:11:36,125 --> 00:11:37,035 ‎축하해 165 00:11:39,583 --> 00:11:42,253 ‎우리 학교에 처음 있는 일이에요 166 00:11:44,333 --> 00:11:47,383 ‎풀렝, 이 혐의와 관련해 ‎사실인 부분이 있니? 167 00:11:47,458 --> 00:11:49,748 ‎- 제 딸을 모욕하지 마세요 ‎- 그게 아니라… 168 00:11:49,833 --> 00:11:51,503 ‎같은 학교에 다닌다고요! 169 00:11:51,583 --> 00:11:54,673 ‎풀렝이 어떻게 그 애랑 ‎거리를 둘 수 있겠어요? 170 00:11:56,041 --> 00:11:57,291 ‎교장 선생님 171 00:11:58,500 --> 00:12:01,210 ‎피킬레와 저 사이에 ‎문제가 있었지만… 172 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 ‎전부 꾸며 낸 얘기예요 173 00:12:04,791 --> 00:12:06,421 ‎설령 그렇더라도… 174 00:12:07,125 --> 00:12:08,325 ‎전… 175 00:12:08,958 --> 00:12:10,828 ‎법을 따를 수밖에 없습니다 176 00:12:10,916 --> 00:12:12,706 ‎그게 정확히 무슨 뜻이죠? 177 00:12:13,291 --> 00:12:15,461 ‎이 학교에 다닐 수 없다는 거예요? 178 00:12:15,541 --> 00:12:16,631 ‎탄데카 179 00:12:20,375 --> 00:12:23,075 ‎벨레 부부도 면담을 요청했지만 180 00:12:23,708 --> 00:12:27,708 ‎제가 알기로는 ‎신청서를 제출했을 뿐이에요 181 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 ‎결국 최종 결정은… 182 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 ‎우리 벨레가의 딸 183 00:12:40,916 --> 00:12:42,536 ‎정말 괜찮겠니? 184 00:12:59,458 --> 00:13:02,208 ‎오늘까지 출생 증명서를 185 00:13:02,291 --> 00:13:03,631 ‎재무실에 내렴 186 00:13:03,708 --> 00:13:05,918 ‎학교 안내에 관해선 ‎네 시간표에 나와 있어 187 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 ‎"샘 응코사나" 188 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 ‎"학생 가이드 - 웬디 들라미니" 189 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 ‎뭐? 아니야, 하지만… 190 00:13:19,791 --> 00:13:22,131 ‎고마워요, 그러면 어디서… 191 00:13:23,833 --> 00:13:25,383 ‎- 샘, 맞지? ‎- 그런데? 192 00:13:26,250 --> 00:13:27,830 ‎웬디 들라미니야 193 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 ‎가자 194 00:13:33,333 --> 00:13:34,293 ‎이따가 봐 195 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 ‎그래 196 00:13:35,416 --> 00:13:36,376 ‎좋아 197 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 ‎- 예감이 안 좋아 ‎- 뭐? 198 00:13:45,375 --> 00:13:46,415 ‎픽스 199 00:13:48,833 --> 00:13:50,003 ‎뭐라고 했어? 200 00:13:54,708 --> 00:13:56,038 ‎소란스럽게 굴지 마 201 00:13:56,125 --> 00:13:57,995 ‎파크허스트는 국제적인… 202 00:13:58,083 --> 00:13:59,383 ‎무슨 일이야? 203 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 ‎픽스, 왜 이러는 거야? 204 00:14:05,375 --> 00:14:06,375 ‎뭐라고 했어? 205 00:14:07,083 --> 00:14:08,633 ‎저기, 얘야 206 00:14:09,208 --> 00:14:11,038 ‎내 딸한테서 떨어져 207 00:14:11,125 --> 00:14:14,325 ‎당신 공주님한테 ‎내 딸한테서 떨어지라고 해요 208 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 ‎탄데카, 하지 마 209 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 ‎가라고 210 00:14:21,333 --> 00:14:22,253 ‎픽스 211 00:14:22,958 --> 00:14:23,998 ‎뭐라고 말했어? 212 00:14:25,541 --> 00:14:26,751 ‎진실 213 00:14:27,416 --> 00:14:29,956 ‎네가 세컨드 연대기고 214 00:14:31,041 --> 00:14:33,001 ‎언론에 내 실명을 공개했다고 215 00:14:33,083 --> 00:14:35,633 ‎네가 한 학기 내내 날 스토킹했고 216 00:14:35,708 --> 00:14:37,578 ‎- 이제 거짓말까지 하고… ‎- 뭐? 217 00:14:39,708 --> 00:14:41,458 ‎바로 지금 같은 행동 때문에 218 00:14:41,541 --> 00:14:44,671 ‎널 상대로 ‎보호 명령을 요청한 거다 219 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 ‎니콜 220 00:14:52,333 --> 00:14:55,673 ‎종은 5분 전에 울렸어, 교실로 가! 221 00:14:58,250 --> 00:15:00,790 ‎너도 들어가렴 ‎부모님과 따로 얘기해야겠어 222 00:15:04,125 --> 00:15:05,875 ‎교실로, 당장! 223 00:15:13,791 --> 00:15:15,501 ‎그냥 수업 들어가자 224 00:15:21,416 --> 00:15:23,246 ‎모범을 보여 줘, 태히라 225 00:15:23,333 --> 00:15:24,333 ‎네, 알겠습니다 226 00:15:28,625 --> 00:15:29,495 ‎야 227 00:15:30,416 --> 00:15:31,326 ‎너 괜찮아? 228 00:15:32,333 --> 00:15:33,503 ‎파크허스트에 온 걸 환영해 229 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 ‎야, 내 안내는? 230 00:15:40,208 --> 00:15:41,628 ‎방금 어떻게 된 거야? 231 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 ‎픽스가 알아 232 00:15:46,958 --> 00:15:49,208 ‎학기 말에 진실을 말했는데… 233 00:15:51,250 --> 00:15:52,210 ‎미안, 몰랐어 234 00:15:52,291 --> 00:15:54,631 ‎어차피 나랑 말도 안 했잖아 235 00:15:55,458 --> 00:15:56,668 ‎안녕, 풀렝 236 00:15:57,625 --> 00:15:59,035 ‎- 안녕 ‎- 픽스는 신경 쓰지 마 237 00:15:59,125 --> 00:16:02,455 ‎이젠 이 학교의 공주님이 아니라 ‎질투하는 거래 238 00:16:02,541 --> 00:16:05,711 ‎- 무슨 소리야? ‎- 지금은 너랑 KB가 아주 유명해 239 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 ‎세컨드 연대기 포스트에서 ‎네가 말한 거처럼 240 00:16:08,500 --> 00:16:10,130 ‎옛것은 버리고 ‎새것을 받아들여야지 241 00:16:10,208 --> 00:16:12,498 ‎- 우린 네 편이야 ‎- 저기, 그건 내가 아니야 242 00:16:12,583 --> 00:16:14,423 ‎나랑 사진 찍어 줄래? 243 00:16:15,458 --> 00:16:18,958 ‎난 뼛속까지 쿨렝 팀이야 ‎다른 해시태그 쓰는 건 아니지? 244 00:16:21,083 --> 00:16:22,253 ‎자, 앉아 245 00:16:22,333 --> 00:16:24,543 ‎종은 10분 전에 울렸어 246 00:16:33,875 --> 00:16:35,955 ‎풀렝, 어디 가니? 247 00:16:37,375 --> 00:16:40,915 ‎새 학기, 새로운 날 ‎새 과제를 받아야지 248 00:16:42,750 --> 00:16:44,710 ‎학교의 수정된 ‎교과 과정의 일환으로 249 00:16:44,791 --> 00:16:47,251 ‎너희는 매주 이 대륙을 바꾼 ‎아프리카의 전설에 관한 250 00:16:47,333 --> 00:16:49,333 ‎리포트를 쓰게 될 거야 251 00:16:49,416 --> 00:16:52,376 ‎- 교지 일은 미안해 ‎- 귀띔이라도 해 주지 그랬어 252 00:16:52,458 --> 00:16:54,538 ‎알아, 정말 미안해 253 00:16:57,291 --> 00:16:58,461 ‎"샤카 줄루" 254 00:16:58,541 --> 00:17:01,001 ‎선생님, 다 이렇게 진부한가요? 255 00:17:01,083 --> 00:17:03,253 ‎웬디, 나랑 바꿀래? 256 00:17:03,333 --> 00:17:07,003 ‎난 위니 만델라야 ‎넌 차별 대우에 반대하잖아 257 00:17:07,625 --> 00:17:09,915 ‎"오렌지 그로브 정신 병원 ‎웹사이트 입장하기" 258 00:17:10,000 --> 00:17:11,380 ‎어이, 픽스 259 00:17:12,375 --> 00:17:15,915 ‎풀렝에 대한 보호 명령을 ‎신청했다는 게 진짜야? 260 00:17:16,875 --> 00:17:17,745 ‎응 261 00:17:17,833 --> 00:17:19,713 ‎리스? 262 00:17:21,458 --> 00:17:22,708 ‎누구 받았어? 263 00:17:22,791 --> 00:17:23,881 ‎나나 야아 아산테와 264 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 ‎그게 훨씬 낫네 265 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ‎다들 전화 집어넣어 266 00:17:29,083 --> 00:17:30,883 ‎"@세컨드_연대기 ‎피킬레 벨레의 '보호 명령'" 267 00:17:30,958 --> 00:17:34,378 ‎"#혐오주스 같네 ‎#목말라 #그냥물마셔" 268 00:17:35,875 --> 00:17:36,705 ‎픽스 269 00:17:37,791 --> 00:17:39,881 ‎정말 풀렝에 대한 ‎보호 명령을 신청했어? 270 00:17:41,833 --> 00:17:43,543 ‎그게 얼마나 심각한 일인지 알아? 271 00:17:43,625 --> 00:17:44,745 ‎당연하지 272 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 ‎너 눈멀었냐? 273 00:17:47,458 --> 00:17:50,748 ‎네 여자 친구는 등교 첫날부터 ‎얘를 괴롭히고 스토킹했어 274 00:17:50,833 --> 00:17:53,173 ‎다들 경고하려고 했지만 ‎네가 이미 너무 빠져서… 275 00:17:53,250 --> 00:17:55,290 ‎크리스, 그만해 276 00:17:55,375 --> 00:17:57,125 ‎모두 다음 수업으로 가렴 277 00:17:58,583 --> 00:17:59,883 ‎픽스, 걔가 뭘 했는지 말해 줘 278 00:17:59,958 --> 00:18:03,458 ‎친하게 지내다가 ‎갑자기 모든 게 엉망이 됐잖아 279 00:18:03,541 --> 00:18:05,171 ‎그 바보 같은 기사 때문이야? 280 00:18:06,125 --> 00:18:07,575 ‎웬디 짓인 거 다들 알잖아 281 00:18:10,083 --> 00:18:14,213 ‎너랑 채드 사이를 폭로해서 그래? ‎유부남이랑 잔 건 맞잖아 282 00:18:14,291 --> 00:18:17,331 ‎- 나랑 잘 안 돼서? ‎- 그런 거 아니야 283 00:18:19,125 --> 00:18:21,455 ‎KB, 이 일은 풀렝과 얘기해 284 00:18:22,333 --> 00:18:24,713 ‎픽스, 그러지 말고 285 00:18:25,750 --> 00:18:29,040 ‎우린 오랜 친구잖아 ‎무슨 일인지 제발 말해 줘 286 00:18:29,791 --> 00:18:32,671 ‎반복 안 할 거야, 수업 들어가 287 00:18:32,750 --> 00:18:33,920 ‎가자 288 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 ‎야, 뭐야? 289 00:18:45,708 --> 00:18:47,078 ‎미안해 290 00:18:48,250 --> 00:18:49,460 ‎너구나 291 00:18:50,916 --> 00:18:51,786 ‎복도 여자 292 00:18:51,875 --> 00:18:54,245 ‎오늘 아침 네 바이크에 ‎치일 뻔했어 293 00:18:55,000 --> 00:18:57,040 ‎네 관심을 끌려고 그런 거야 294 00:18:57,958 --> 00:18:59,828 ‎효과가 있었나 보네 295 00:18:59,916 --> 00:19:03,166 ‎그래서, 헬멧 들고 ‎그냥 돌아다니는 거야? 296 00:19:03,250 --> 00:19:06,000 ‎- 사물함 있는 거 알지? ‎- 사물함이라니 말인데 297 00:19:06,083 --> 00:19:07,253 ‎내 거 좀 같이 찾아줄래? 298 00:19:08,291 --> 00:19:11,881 ‎아침에 너 때문에 ‎학교 안내를 못 받았으니까 299 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 ‎나 때문에? 300 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 ‎네 소동 때문이지 301 00:19:14,958 --> 00:19:18,078 ‎전학생 안내에 대한 관심이 ‎떨어져 버렸잖아 302 00:19:19,083 --> 00:19:20,833 ‎아, 난 샘이야 303 00:19:20,916 --> 00:19:23,826 ‎샘, 안녕? 좋아, 고맙다 ‎어디 보자 304 00:19:23,916 --> 00:19:27,036 ‎네 사물함은 1층 바깥 복도에 있어 305 00:19:27,125 --> 00:19:28,745 ‎좋은 하루 보내, 고마워 306 00:19:28,833 --> 00:19:29,883 ‎수업 들어가야지 307 00:19:35,625 --> 00:19:36,915 ‎어이, 진정해 308 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 ‎또 전학생이 오다니 309 00:19:40,875 --> 00:19:43,125 ‎가자! 잘했어! 310 00:19:43,208 --> 00:19:44,248 ‎너무 쉽잖아 311 00:19:49,875 --> 00:19:51,665 ‎좋아, 계속해! 312 00:19:52,375 --> 00:19:53,665 ‎계속 뛰어! 313 00:19:53,750 --> 00:19:56,420 ‎P 아냐? 그 KB라는 애랑 ‎같이 영상에 나왔지? 314 00:19:56,500 --> 00:19:57,380 ‎입 닥쳐, 네이트 315 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 ‎자마, 훈련 안 끝났다! 316 00:20:00,416 --> 00:20:02,286 ‎생리 중이에요, 코치님! 317 00:20:06,875 --> 00:20:10,455 ‎이건 일부러 ‎무시하려는 행동이야 318 00:20:10,541 --> 00:20:11,381 ‎진실을 319 00:20:11,458 --> 00:20:12,378 ‎친구야 320 00:20:12,833 --> 00:20:13,923 ‎이 가방을 던져 321 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 ‎뭐? 322 00:20:14,958 --> 00:20:15,878 ‎네이트 거야 323 00:20:18,583 --> 00:20:22,003 ‎야, 너 지금 피킬레의 삶을 ‎송두리째 바꾸려는 거잖아 324 00:20:22,083 --> 00:20:23,383 ‎걔가 살아온 평생을 325 00:20:23,458 --> 00:20:27,628 ‎게다가 걔의 전 남친을 사귀고 ‎갑자기 유명인이 됐잖아 326 00:20:27,708 --> 00:20:31,248 ‎나한테 눈 치켜뜨지 마 ‎어떻게 받아들일 거로 생각했어? 327 00:20:38,458 --> 00:20:39,628 ‎네 말이 맞을 때가 싫어 328 00:20:40,958 --> 00:20:42,878 ‎- 항상 그러겠네 ‎- 거의 없는 일이지 329 00:20:48,250 --> 00:20:52,710 ‎피킬레가 내 말을 안 믿어서 ‎억지로 밝혀야 하면 어쩌지? 330 00:20:52,791 --> 00:20:53,711 ‎어떻게? 331 00:20:53,791 --> 00:20:54,831 ‎몰라 332 00:20:56,041 --> 00:20:58,501 ‎몰라포 씨가 연관됐다는 ‎증거가 필요해 333 00:21:00,541 --> 00:21:02,421 ‎지금으로선 모두 추측일 뿐이야 334 00:21:10,750 --> 00:21:11,920 ‎내 노트북 335 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 ‎몰라포 씨 회사 사람이 ‎집에 들어와 노트북을 훔쳐 갔어 336 00:21:15,875 --> 00:21:19,035 ‎그 사람들이나 노트북을 찾아서 337 00:21:19,125 --> 00:21:21,875 ‎몰라포 씨가 침입과 ‎관련이 있다는 걸 입증해야 해 338 00:21:23,208 --> 00:21:24,248 ‎어디서부터 시작하지? 339 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 ‎이봐, 네 남친이 ‎그 사람 아들이잖아 340 00:21:29,166 --> 00:21:30,996 ‎얼마든지 접근할 수 있어 341 00:21:31,083 --> 00:21:33,793 ‎아니야, 자마 ‎KB랑 그런 사이 아니야 342 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 ‎걔한테 전부 밝혀야 하지 않을까? 343 00:21:38,458 --> 00:21:39,418 ‎복잡해 344 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 ‎피킬레 반응을 봐 345 00:21:46,416 --> 00:21:47,576 ‎KB는 어떻겠어? 346 00:21:49,583 --> 00:21:50,833 ‎그러게 347 00:21:53,833 --> 00:21:56,753 ‎난 쿨렝이 정말 좋거든 348 00:21:56,833 --> 00:21:57,713 ‎됐어 349 00:21:57,791 --> 00:21:59,211 ‎- 푸켑? ‎- 그만해 350 00:22:00,458 --> 00:22:01,378 ‎아, 그런데… 351 00:22:02,375 --> 00:22:05,915 ‎지난번에 너랑 크리스, 마크를 ‎본 거 같은데? 352 00:22:06,791 --> 00:22:07,631 ‎어떻게 된 거야? 353 00:22:10,250 --> 00:22:11,960 ‎뭘 한다고? 354 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 ‎무슨 일이야? 355 00:22:22,666 --> 00:22:25,126 ‎교지는 날 필요로 하지 않아 ‎근데 괜찮아 356 00:22:25,208 --> 00:22:27,038 ‎미셸 오바마처럼 ‎난 '비커밍'하니까 357 00:22:35,458 --> 00:22:37,538 ‎영향을 줄 수 있는 ‎자리에 있어야지 358 00:22:37,625 --> 00:22:41,625 ‎다시 시작하는 거야 ‎스스로 강해지는 거지, 나 간다 359 00:22:45,708 --> 00:22:46,828 ‎알았어 360 00:22:53,916 --> 00:22:54,826 ‎비켜! 361 00:23:00,916 --> 00:23:02,496 ‎풀렝이 아직도 안 받아? 362 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 ‎너 혹시… 363 00:23:08,791 --> 00:23:11,631 ‎픽스 말이 옳다고 ‎생각해 본 적 있어? 364 00:23:11,708 --> 00:23:15,078 ‎걔가 여기 온 후로 ‎얼마나 많은 일이 있었나 봐 365 00:24:06,791 --> 00:24:08,041 ‎조심해! 366 00:24:14,416 --> 00:24:16,576 ‎뭐야? 놔! 367 00:24:18,291 --> 00:24:19,421 ‎이봐! 368 00:24:20,875 --> 00:24:21,995 ‎- 그만해! ‎- 정말 미안해! 369 00:24:22,083 --> 00:24:23,503 ‎이거 놓으라고! 370 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 ‎일어나! 371 00:24:26,750 --> 00:24:28,040 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 잠깐! 372 00:24:28,125 --> 00:24:29,375 ‎무슨 짓이야! 373 00:24:29,458 --> 00:24:32,628 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 얘들아, 그만하라고! 374 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 ‎- 도우려던 거였어 ‎- 그렇게 안 보이던데 375 00:24:36,708 --> 00:24:38,328 ‎젠장, 크리스, 그만해! 376 00:24:40,875 --> 00:24:42,875 ‎네 도움 필요 없어, 알겠어? 377 00:24:42,958 --> 00:24:45,038 ‎그리고 난 괜찮아, 대체 왜 그래? 378 00:24:45,125 --> 00:24:46,665 ‎왜 그러냐고? 얘는 왜 이래? 379 00:24:46,750 --> 00:24:48,750 ‎네가 가는 곳마다 나타나잖아 380 00:24:48,833 --> 00:24:51,213 ‎이봐, 난 훈련하러 온 거야 381 00:24:51,291 --> 00:24:52,711 ‎수영팀에 들어왔다고 382 00:24:52,791 --> 00:24:55,421 ‎네 친구를 보고 장난 좀 친 거야 383 00:24:56,375 --> 00:24:57,875 ‎그나저나, 그건 미안했어 384 00:24:57,958 --> 00:24:59,418 ‎바보 같은 장난이었어 385 00:25:02,458 --> 00:25:04,828 ‎나한테 가까이 오지 마, 개자식 386 00:25:04,916 --> 00:25:06,036 ‎뭐라고? 387 00:25:08,208 --> 00:25:10,168 ‎마지막 학기의 겨우 첫 주인데 388 00:25:10,250 --> 00:25:13,250 ‎얼마나 큰일인지 알아, 애커먼 군? 389 00:25:13,333 --> 00:25:14,173 ‎앉아 390 00:25:14,666 --> 00:25:15,706 ‎죄송합니다 391 00:25:18,916 --> 00:25:21,626 ‎선생님들이 특혜를 주는 건 알지만 392 00:25:22,166 --> 00:25:24,706 ‎수영 연습에 취한 채로 ‎나타나질 않나… 393 00:25:24,791 --> 00:25:26,751 ‎그래, 다 알아 394 00:25:27,333 --> 00:25:30,753 ‎아이들을 때리고 친구들 가족에 ‎대한 끔찍한 영상을 만들고 395 00:25:31,333 --> 00:25:32,253 ‎이제 그만해 396 00:25:32,333 --> 00:25:33,383 ‎네, 알겠습니다 397 00:25:33,458 --> 00:25:34,998 ‎이제 됐다고! 398 00:25:38,208 --> 00:25:39,078 ‎두 가지야 399 00:25:39,791 --> 00:25:42,251 ‎첫 번째, 그 남학생한테 사과해 400 00:25:43,875 --> 00:25:47,785 ‎두 번째, 너희 부모님께 ‎계속 전화했는데 401 00:25:48,375 --> 00:25:49,825 ‎안 받으시더라 402 00:25:50,625 --> 00:25:52,375 ‎다른 연락 방법은 없니? 403 00:25:53,875 --> 00:25:56,165 ‎부모님은 지금 안 계세요 404 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 ‎쿠말로 부인? 405 00:26:01,708 --> 00:26:02,538 ‎네 406 00:26:03,125 --> 00:26:05,035 ‎저는 풀렝의 학교 친구인 ‎웨이드라고 해요 407 00:26:05,125 --> 00:26:07,455 ‎어머니가 교장 선생님이시고 ‎저는… 408 00:26:08,041 --> 00:26:09,251 ‎저는… 409 00:26:09,333 --> 00:26:11,293 ‎상관없겠죠 410 00:26:12,250 --> 00:26:13,330 ‎들어와 411 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 ‎고맙습니다 412 00:26:21,958 --> 00:26:24,788 ‎오늘 아침에 풀렝이 조퇴했는데 ‎괜찮은지 보러 왔어요 413 00:26:26,750 --> 00:26:27,920 ‎아침에 조퇴했다니? 414 00:26:31,166 --> 00:26:32,036 ‎아무것도 아닙니다 415 00:26:32,916 --> 00:26:34,496 ‎꼭 오늘 아침이라는 게 아니고요 416 00:26:35,166 --> 00:26:36,206 ‎제 말은… 417 00:26:36,291 --> 00:26:40,171 ‎얘야, 오늘은 힘든 하루였어 418 00:26:40,250 --> 00:26:44,290 ‎16살짜리 딸이 전화를 안 받는데 ‎조퇴했다니 무슨 뜻이야? 419 00:27:09,958 --> 00:27:11,038 ‎안녕, 얘들아! 420 00:27:15,708 --> 00:27:16,918 ‎와 줘서 고마워 421 00:27:21,750 --> 00:27:23,040 ‎- 안녕 ‎- 안녕 422 00:27:25,750 --> 00:27:27,080 ‎세상에, 진짜 좋다 423 00:27:27,666 --> 00:27:28,666 ‎그래, 괜찮아 424 00:27:28,750 --> 00:27:32,330 ‎어떻게 연말까지 ‎이렇게 매일 할 수 있어? 425 00:27:32,416 --> 00:27:33,786 ‎부모님이 신경 안 쓰셔? 426 00:27:33,875 --> 00:27:35,535 ‎엄마랑 문제가 생겼어? 427 00:27:36,166 --> 00:27:38,326 ‎아니, 우리 엄마는 신경 안 써 428 00:27:38,416 --> 00:27:39,536 ‎그냥 너희 생각 한 거지 429 00:27:40,208 --> 00:27:41,788 ‎부모님은 휴가 가셨어 430 00:27:41,875 --> 00:27:43,325 ‎내가 성적만 잘 받고 431 00:27:43,416 --> 00:27:46,206 ‎내 문제로 휴가 도중에 ‎오는 것만 아니면 432 00:27:46,291 --> 00:27:47,711 ‎신경 안 쓰셔 433 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 ‎'불량 부모'를 위하여 434 00:27:55,041 --> 00:27:56,001 ‎불량 부모 435 00:27:56,625 --> 00:27:57,915 ‎불량 부모 436 00:27:59,958 --> 00:28:02,128 ‎우리 부모님은 좋으시니까… 437 00:28:02,208 --> 00:28:04,128 ‎마크, 닥치고 건배나 해 438 00:28:05,000 --> 00:28:05,880 ‎알았어 439 00:28:07,125 --> 00:28:09,535 ‎불량 부모를 위하여! 440 00:28:11,375 --> 00:28:14,205 ‎"상담실" 441 00:28:17,333 --> 00:28:19,543 ‎상담받는 타입인 줄 몰랐어 442 00:28:19,625 --> 00:28:22,205 ‎네 남친한테 한 방 먹고 ‎치유가 필요해서 443 00:28:23,375 --> 00:28:24,665 ‎남자 친구 아니야 444 00:28:24,750 --> 00:28:27,830 ‎알아, 그냥 확인하는 거야 445 00:28:31,041 --> 00:28:32,961 ‎크리스 일은 미안해 446 00:28:33,041 --> 00:28:37,631 ‎괜찮은 애인데 ‎가끔 너무 도가 지나쳐 447 00:28:38,916 --> 00:28:41,206 ‎내가 지난 학기에 ‎안 좋은 결정을 하고 448 00:28:41,291 --> 00:28:42,791 ‎잘못된 사람들을 믿었거든 449 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 ‎그래, 널 때린 건 잘못한 거야 450 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 ‎잘한 일일 수도 있지 ‎날 믿어도 되는지 모르잖아 451 00:28:49,500 --> 00:28:51,130 ‎이제 들어가렴, 피킬레 452 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 ‎좋지 않아? 453 00:29:07,625 --> 00:29:09,165 ‎손은 왜 그래? 454 00:29:09,250 --> 00:29:12,580 ‎다른 여자 친구한테 ‎장난친 애를 패 줬거든 455 00:29:12,666 --> 00:29:15,206 ‎- 뭐? ‎- 그런 거 아니야 456 00:29:15,291 --> 00:29:16,831 ‎피킬레를 공격하는 줄 알았다고 457 00:29:16,916 --> 00:29:17,826 ‎그게 사실이었어? 458 00:29:17,916 --> 00:29:21,326 ‎내 사람들을 지키는 건 ‎칭찬 받을 일 아니야? 459 00:29:31,416 --> 00:29:34,786 ‎그 멍청한 표정 그만 짓고 ‎할 말 있으면 해 460 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 ‎설명서라도 필요해? 461 00:29:46,958 --> 00:29:50,878 ‎미안, 다들 환각제를 하던데 ‎파는 사람은 너뿐이라고 해서 462 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 ‎내가 틀렸나 봐 463 00:29:52,041 --> 00:29:52,921 ‎꺼져 464 00:30:40,083 --> 00:30:42,043 ‎- 실례합니다, 길 잃었나요? ‎- 이봐, 뭐야? 465 00:30:51,333 --> 00:30:53,213 ‎네가 리스구나 466 00:30:54,875 --> 00:30:57,325 ‎- 걱정하지 마, 네 경쟁자 아니야 ‎- 집어치워! 467 00:30:58,333 --> 00:30:59,713 ‎- 가져 ‎- 난 이거 안 써 468 00:30:59,791 --> 00:31:00,881 ‎너보고 쓰라는 거 아니야 469 00:31:02,500 --> 00:31:06,710 ‎알았어, 예쁜이 ‎네 구역을 노린 건 아니야 470 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 ‎하지만 시장에 틈새가 있더라고 471 00:31:09,666 --> 00:31:12,996 ‎- 마리화나로 얼마나 벌어? ‎- 한 번만 더 '예쁜이'라고 하면… 472 00:31:13,083 --> 00:31:14,253 ‎알았어 473 00:31:15,375 --> 00:31:17,125 ‎우리 얘기 좀 하자 474 00:31:17,791 --> 00:31:19,831 ‎무례했네, 난 렉스야 475 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 ‎진짜 돈 좀 만지고 싶으면 ‎연락해, 알겠지? 476 00:31:31,625 --> 00:31:32,625 ‎저기, 잠깐… 477 00:31:45,791 --> 00:31:46,961 ‎안녕 478 00:31:47,041 --> 00:31:52,041 ‎그 사진을 본다고 ‎교지 편집장이 되진 않아 479 00:31:53,500 --> 00:31:56,580 ‎그 표정도 안 무서워 ‎날 그렇게 봐도 소용 없다고 480 00:31:57,208 --> 00:31:58,038 ‎미안해요, 엄마 481 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 ‎이해가 안 돼요 482 00:32:05,458 --> 00:32:06,668 ‎내가 대체 뭘 잘못했죠? 483 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 ‎웬디, 넌 겨우 17살이야 484 00:32:09,791 --> 00:32:11,881 ‎그냥 긴장 좀 풀어 485 00:32:13,375 --> 00:32:15,205 ‎교지일 뿐이야 486 00:32:17,875 --> 00:32:21,205 ‎내 말은 ‎네가 팀에 거짓말했단 거야 487 00:32:22,125 --> 00:32:23,415 ‎걔들은 널 안 믿어 488 00:32:24,000 --> 00:32:26,830 ‎너의 인성에 갸우뚱하지 ‎동기가 아니라 489 00:32:26,916 --> 00:32:28,876 ‎한 번의 실수잖아요 490 00:32:28,958 --> 00:32:32,078 ‎사과했고요, 제 편을 드셔야죠 491 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 ‎'네 편' 492 00:32:33,916 --> 00:32:37,286 ‎작은 것을 맡길 수 있는 사람은 ‎큰 것도 맡길 수 있지 493 00:32:37,375 --> 00:32:39,575 ‎작은 거짓말을 하는 사람은 ‎큰 거짓말도 할 수 있고 494 00:32:39,666 --> 00:32:42,916 ‎성경 구절은 됐어요 495 00:32:46,916 --> 00:32:47,876 ‎우리 딸 496 00:32:52,083 --> 00:32:53,583 ‎좀 더 읽어 봐 497 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 ‎그 안에 지혜가 많단다 498 00:32:57,875 --> 00:33:00,125 ‎큰 무대였어, 아주 큰 499 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 ‎그리고 넌 아주 큰 실수를 했지 ‎어쩌면… 500 00:33:05,083 --> 00:33:07,923 ‎방해해서 죄송해요, 장관님 ‎차가 도착했습니다 501 00:33:08,458 --> 00:33:09,378 ‎고마워요 502 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 ‎잠깐 503 00:33:34,791 --> 00:33:36,751 ‎고기 지켜보라고 했잖니 504 00:33:47,541 --> 00:33:49,331 ‎오늘 상담은 어땠어? 505 00:33:51,833 --> 00:33:54,043 ‎모두 재닛 응코사나를 추천하더라 506 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 ‎그래서 네 엄마와 내가 507 00:33:56,625 --> 00:33:58,165 ‎학교에 재닛을 고용하라고 했지 508 00:33:59,875 --> 00:34:01,705 ‎내 딸에게는 최고만 어울려 509 00:34:04,458 --> 00:34:07,668 ‎가족을 힘들게 해서 ‎미안해요, 아빠 510 00:34:10,666 --> 00:34:13,996 ‎지난 몇 주는 우리 모두에게 ‎정말 힘들었지 511 00:34:15,750 --> 00:34:17,880 ‎이제 내가 누군지도 모르겠어요 512 00:34:23,958 --> 00:34:27,708 ‎네가 어렸을 때 익사할 뻔했던 날… 513 00:34:29,916 --> 00:34:32,536 ‎널 잃을까 봐 너무 두려웠어 514 00:34:33,291 --> 00:34:35,791 ‎넌 수영장 벽에 머리를 부딪쳤어 515 00:34:36,375 --> 00:34:37,745 ‎기억나니? 516 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 ‎하여튼 그랬어 517 00:34:42,791 --> 00:34:45,501 ‎네 엄마랑 나는 수영을 못했지만 518 00:34:45,583 --> 00:34:48,133 ‎둘 다 그 빌어먹을 수영장에 ‎뛰어들었지 519 00:34:51,000 --> 00:34:53,960 ‎넌 수혈까지 해야 했어 520 00:34:55,166 --> 00:34:58,036 ‎어쩐 일인지 나나 네 엄마의 ‎혈액이 맞지 않더구나 521 00:35:00,916 --> 00:35:02,246 ‎그런 일도 있대 522 00:35:02,916 --> 00:35:07,076 ‎너무나도 사랑하는 사람을 ‎도울 수 없는 게 어떤지 아니? 523 00:35:08,916 --> 00:35:11,666 ‎어쨌든 결국 넌 회복했지 524 00:35:12,541 --> 00:35:16,041 ‎그러고 나서 곧장 ‎그 수영장에 다시 뛰어들었어 525 00:35:17,416 --> 00:35:18,746 ‎이제 넌 수영 챔피언이야 526 00:35:22,041 --> 00:35:23,461 ‎내 딸 527 00:35:24,250 --> 00:35:25,380 ‎그게 너야 528 00:35:28,500 --> 00:35:30,080 ‎두 분 다 일치하지 않았다고요? 529 00:35:36,625 --> 00:35:38,375 ‎내가 널 사랑하는 거 알지? 530 00:35:38,458 --> 00:35:41,328 ‎하지만 픽스가 ‎보호 명령을 요청한 건 531 00:35:41,416 --> 00:35:43,246 ‎정말 미친 짓이야 532 00:35:43,333 --> 00:35:45,293 ‎근데 난 픽스를 알아 ‎걘 안 미쳤어 533 00:35:47,625 --> 00:35:50,245 ‎- 걔가 그래야 했다면… ‎- 내가 스토커라는 거지 534 00:35:50,333 --> 00:35:51,583 ‎아니 535 00:35:52,791 --> 00:35:54,711 ‎한동안 좀 이상하긴 했잖아 536 00:35:57,708 --> 00:35:58,668 ‎난 그냥… 537 00:35:59,750 --> 00:36:01,710 ‎네가 나한테 뭘 숨기는 거 같아 538 00:36:02,833 --> 00:36:04,883 ‎난 거짓말은 질색이야, 풀렝 539 00:36:06,000 --> 00:36:07,880 ‎그러니까 그냥 말해, 뭐야? 540 00:36:09,291 --> 00:36:12,131 ‎- KB… ‎- 모호하게 굴지 말고, 응? 541 00:36:14,083 --> 00:36:16,293 ‎내가 이해 못 할 거라는 말은 ‎집어치워 542 00:36:17,791 --> 00:36:21,881 ‎온종일 전화했는데 ‎넌 그냥 잠적했잖아 543 00:36:21,958 --> 00:36:23,828 ‎대체 무슨 일이야? 544 00:36:28,250 --> 00:36:29,130 ‎있잖아 545 00:36:29,708 --> 00:36:31,458 ‎그만 가 봐 546 00:36:32,041 --> 00:36:33,711 ‎- KB… ‎- 가, 풀렝, 가라고 547 00:36:33,791 --> 00:36:37,081 ‎- KB… ‎- 가, 풀렝, 가! 548 00:36:37,583 --> 00:36:39,253 ‎우리 아빠가 언니를 판 거 같아 549 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 ‎푸메 550 00:36:47,666 --> 00:36:49,416 ‎내 생각엔 아빠가… 551 00:36:50,250 --> 00:36:51,330 ‎언니를 팔려고 했어 552 00:36:52,250 --> 00:36:53,080 ‎아니면… 553 00:36:54,583 --> 00:36:57,083 ‎언니의 납치에 연루됐거나 554 00:36:59,041 --> 00:37:00,131 ‎나도 몰라 555 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 ‎무슨 소리야? 556 00:37:04,625 --> 00:37:06,995 ‎푸메 언니의 납치 사건을 ‎조사해 왔어 557 00:37:08,041 --> 00:37:08,961 ‎그리고… 558 00:37:10,416 --> 00:37:12,746 ‎지난번에 자마랑 법정에 갔을 때… 559 00:37:17,000 --> 00:37:19,670 ‎아빠가 엄마한테 ‎낙태를 요구했다고 들었어 560 00:37:24,041 --> 00:37:25,381 ‎내가 너한테 숨긴 게 그거야 561 00:37:27,208 --> 00:37:28,418 ‎그게 다야, 알겠어? 562 00:37:38,708 --> 00:37:39,748 ‎픽스는 563 00:37:40,875 --> 00:37:42,875 ‎이 일이랑 무슨 상관이야? 564 00:37:45,041 --> 00:37:45,961 ‎상관없어 565 00:37:49,250 --> 00:37:50,790 ‎걔랑 난 566 00:37:51,375 --> 00:37:53,825 ‎모건 코치 일 때문에 다퉜는데 567 00:37:54,458 --> 00:37:56,538 ‎내가 세컨드 연대기라고 생각해 568 00:37:57,958 --> 00:37:58,998 ‎하지만 난 아니야 569 00:38:07,166 --> 00:38:08,416 ‎사랑해 570 00:38:11,416 --> 00:38:12,286 ‎진짜야 571 00:38:14,125 --> 00:38:17,035 ‎그리고 난 진짜로 ‎세컨드 연대기가 아니야 572 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 ‎피킬레 이름을 언론에 ‎제공하지도 않았고 573 00:38:21,500 --> 00:38:24,290 ‎언론 때문에 우리 가족이 ‎엉망이 됐는데 내가 그러겠어? 574 00:38:29,500 --> 00:38:32,330 ‎조사에 대해선 왜 말 안 했어? 575 00:38:39,083 --> 00:38:42,003 ‎- 그래도 이해가… ‎- 아직도 거짓말하는 거 같아? 576 00:38:45,958 --> 00:38:46,918 ‎미안해 577 00:38:47,791 --> 00:38:49,671 ‎그냥 전부 너무 엉망이야 578 00:38:51,625 --> 00:38:52,575 ‎맞아 579 00:38:53,750 --> 00:38:54,880 ‎경고했잖아 580 00:38:56,625 --> 00:38:58,325 ‎내 인생은 드라마틱하다고 581 00:39:14,916 --> 00:39:18,286 ‎이제부터 아무것도 숨기지 마 582 00:39:20,125 --> 00:39:21,125 ‎제발 583 00:39:24,541 --> 00:39:27,131 ‎난 네 편이야, 풀렝, 돕고 싶어 584 00:39:39,083 --> 00:39:40,043 ‎금방 올게 585 00:39:40,708 --> 00:39:41,788 ‎나 잠깐… 586 00:40:16,833 --> 00:40:19,713 ‎넌 풀렝에 대한 ‎보호 명령을 요청했지 587 00:40:20,791 --> 00:40:22,001 ‎왜 그랬어? 588 00:40:24,083 --> 00:40:24,923 ‎피킬레 589 00:40:26,041 --> 00:40:27,791 ‎뭘 좀 설명해 줄게 590 00:40:29,375 --> 00:40:33,535 ‎난 널 도우러 왔지만 ‎말을 안 하면 할 수 없어 591 00:40:34,375 --> 00:40:35,955 ‎아무도 못 도와 592 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 ‎뭐가 그렇게 두렵니? 593 00:40:46,416 --> 00:40:47,746 ‎나라면 노트북을 어디에 숨길까? 594 00:40:49,833 --> 00:40:52,043 ‎DNA 검사에 대해 아세요? 595 00:40:53,625 --> 00:40:54,705 ‎DNA 검사? 596 00:40:56,333 --> 00:41:01,133 ‎평생 믿어온 게 거짓말이었을 때… 597 00:41:05,083 --> 00:41:06,583 ‎선한 거짓말 같은… 598 00:41:07,333 --> 00:41:11,043 ‎진실이 더 해가 되는 경우요 599 00:41:12,916 --> 00:41:14,536 ‎그래도 진실을 알고 싶을까요? 600 00:41:19,208 --> 00:41:20,078 ‎난 고아야 601 00:41:23,666 --> 00:41:24,996 ‎버려졌었지 602 00:41:27,041 --> 00:41:30,541 ‎아무도 못 찾을 곳에 버려졌지만 ‎누군가 찾았어 603 00:41:31,791 --> 00:41:33,001 ‎다행히도 604 00:41:37,000 --> 00:41:38,830 ‎부모는 날 찾으러 오지 않았어 605 00:41:39,416 --> 00:41:40,876 ‎나도 그들을 찾지 않았고 606 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 ‎노트북이라도 제발 607 00:41:43,958 --> 00:41:45,878 ‎내가 이 모든 걸 이룬 건 608 00:41:45,958 --> 00:41:49,628 ‎그 누구도 필요 없다는 걸 ‎증명하기 위해서였어 609 00:41:49,708 --> 00:41:50,538 ‎절대 610 00:41:51,916 --> 00:41:53,746 ‎특히 부모 말이지 611 00:41:55,500 --> 00:41:56,710 ‎하지만 난 이제 엄마야 612 00:41:58,791 --> 00:42:03,001 ‎이 아이를 돌봐야 했던 남자는 ‎떠나 버렸지 613 00:42:03,833 --> 00:42:07,133 ‎내 아이는 이유를 ‎알고 싶어 할 거야 614 00:42:19,833 --> 00:42:21,713 ‎엄마, 나 왔어요 615 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 ‎저녁 준비됐어요? 616 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 ‎엄마? 617 00:42:32,708 --> 00:42:34,578 ‎그래, 들었다 618 00:42:36,458 --> 00:42:37,378 ‎오늘 하루 어땠니? 619 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 ‎"DNA 검사 키트" 620 00:42:39,041 --> 00:42:41,291 ‎난 언제나 진실이 낫다고 생각해 621 00:42:43,083 --> 00:42:43,963 ‎안 그러니? 622 00:43:06,750 --> 00:43:08,710 ‎"피킬레 ‎거절 / 응답" 623 00:43:08,791 --> 00:43:09,711 ‎"거절" 624 00:44:09,833 --> 00:44:14,383 ‎자막: 김지연