1 00:00:06,000 --> 00:00:07,710 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,375 --> 00:00:11,705 To je Puleng. 3 00:00:12,416 --> 00:00:13,916 Puleng, seznam se. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Co ta tady dělá? 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,543 Proč přišla? 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,378 Nevěděl jsem to. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,878 To je pravda, byl to můj nápad. 8 00:00:28,541 --> 00:00:32,081 Na poslední chvíli jsem pozval pár rodinných přátel. 9 00:00:32,166 --> 00:00:33,206 Snad to nevadí. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,751 Pojď. Představím tě. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 - Ráda tě zase vidím. - Nápodobně. 12 00:00:43,416 --> 00:00:44,376 Aha, jistě. 13 00:00:45,375 --> 00:00:46,785 Přátelíte se s Fikile. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,131 Děkuju. 15 00:00:51,666 --> 00:00:52,576 Tati... 16 00:00:53,416 --> 00:00:56,126 Když mi Matla řekl, že má KB novou holku, 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 nenapadlo mě, že jsi to ty. 18 00:00:59,916 --> 00:01:02,496 KB je pro mě jako syn. 19 00:01:04,166 --> 00:01:05,036 Já vím. 20 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Minule jsem tu viděla vaše fotky. 21 00:01:10,833 --> 00:01:15,883 Klidně to vezmi. Vy mladí  se od mobilů nedokážete odtrhnout. 22 00:01:17,250 --> 00:01:20,380 Žárlíš, protože neumíš používat appky. 23 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Omluvte mě. 24 00:01:25,541 --> 00:01:26,961 Mám účet na Instagramu! 25 00:01:29,750 --> 00:01:31,880 WADE – ZMEŠKANÝ HOVOR 19:08, 19:14, 19:23 26 00:01:32,625 --> 00:01:36,125 Hned mi zavolej. Zjistil jsem něco o KBho tátovi. 27 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 Možná nám pomůže zjistit, jak to bylo s Phume. 28 00:01:40,333 --> 00:01:41,753 Nestalo se ti nic? 29 00:01:45,541 --> 00:01:46,461 Tady jsi. 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Jsi v pořádku, zlato? 31 00:01:51,083 --> 00:01:52,583 Vypadáš bledě. 32 00:01:54,250 --> 00:01:55,380 Nic jsem nejedla. 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 To můžeme napravit. 34 00:01:58,333 --> 00:01:59,213 Jen pojď. 35 00:02:03,833 --> 00:02:05,043 Tak si poslužte. 36 00:02:07,666 --> 00:02:09,536 Vynikající. Vyřiď to kuchaři. 37 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Rozhodně. 38 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 CHADE, JSI V POŘÁDKU? VIDEO JE NA NETU. ZAVOLEJ. 39 00:02:18,458 --> 00:02:19,288 ZAVOLEJ MI. 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,205 Není ti nic? 41 00:02:20,833 --> 00:02:24,423 Určitě? Co ses vrátila z koupelny, koukáš do mobilu. 42 00:02:24,500 --> 00:02:26,000 Nech ji být. 43 00:02:26,541 --> 00:02:30,711 Nic jí není. Musí si na nás zvyknout. Přece nekoušeme. 44 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 - Nekoušeme? - Jo. 45 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 Viděl jsi jaguára na lovu? 46 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 NEMŮŽU. JE TU KB A JEHO TÁTA! 47 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 NEZNÁMÉ ČÍSLO: JAK TO DĚLÁ PRINCEZNA Z PLANTÁŽE? 48 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 Apocalypto. 49 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 Na Parkhurstu je prý nějaký rozruch. 50 00:02:52,833 --> 00:02:55,253 Nějaká studentka má prý poměr s učitelem. 51 00:02:55,916 --> 00:02:56,996 Média šílí. 52 00:02:57,083 --> 00:03:00,463 - Škola přijde o reputaci. - Kdo to asi je? 53 00:03:01,833 --> 00:03:04,173 Puleng, musíš být výjimečná, 54 00:03:04,250 --> 00:03:06,670 když tě hned vzali do redakce časopisu. 55 00:03:11,208 --> 00:03:15,708 Tuhle jsi do školního časopisu sháněla fotky Fikile z dětství, viď? 56 00:03:15,958 --> 00:03:19,248 Dámy a pánové, o té ještě uslyšíme. 57 00:03:20,041 --> 00:03:23,421 Dokonce mě poučovala o muzice. 58 00:03:24,333 --> 00:03:27,503 Výjimečná dívko, proč jsi šla na Parkhurstskou střední? 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 Mohli byste to svoje nadšení mírnit? 60 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 Jen nás to zajímá. 61 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 Tvoje přítelkyně je, zdá se, hodně zvídavá. 62 00:03:40,416 --> 00:03:43,126 Třeba ten rozhovor s Fikile pro volební kampaň. 63 00:03:43,333 --> 00:03:44,673 Ten byl k nezaplacení. 64 00:03:45,333 --> 00:03:46,383 Dámy a pánové, 65 00:03:46,625 --> 00:03:49,875 ráda bych vám představila  Christiane Amanpourovou… 66 00:03:50,708 --> 00:03:53,418 hlavní představitelku jihoafrické scény. 67 00:03:53,500 --> 00:03:55,040 NOVÁ SKUPINA LETOPISY MILENKY 68 00:03:55,125 --> 00:03:57,285 CHCI HRÁT PRVNÍ HOUSLE, NE DRUHÝ 69 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Co se děje? 70 00:04:01,666 --> 00:04:02,746 Co se děje, zlato? 71 00:04:02,833 --> 00:04:03,673 - Nic. - Nic. 72 00:04:05,416 --> 00:04:09,376 - A co dělají tvoji rodiče, Puleng? - Její táta je Julius Khumalo. 73 00:04:12,166 --> 00:04:13,996 Prý prodal svoji dceru. 74 00:04:14,083 --> 00:04:15,253 Přestaň, Fiks. 75 00:04:15,791 --> 00:04:17,671 - Proto jsi přešla k nám? - Fiks? 76 00:04:17,750 --> 00:04:20,290 No jo. Vlastně ses s někým porvala. 77 00:04:22,125 --> 00:04:25,245 Zrovna ty bys měla vědět, že médiím se nedá věřit. 78 00:04:26,708 --> 00:04:28,708 - Puleng, nech… - Táta je nevinný. 79 00:04:28,958 --> 00:04:30,828 A brzy se to prokáže. 80 00:04:32,500 --> 00:04:33,380 U soudu. 81 00:04:34,291 --> 00:04:35,171 Prosím? 82 00:04:35,250 --> 00:04:37,790 Soud v případu Khumalo začíná za pár dní. 83 00:04:38,333 --> 00:04:40,923 Sakra. Ještě se o tom nikde nepsalo. 84 00:04:41,208 --> 00:04:42,958 Myslel jsem, že to víš. 85 00:04:43,416 --> 00:04:45,706 Mluvilo se o tom u mě v kanceláři. 86 00:04:45,791 --> 00:04:46,831 Omluvíte mě? 87 00:04:47,291 --> 00:04:49,921 Puleng? 88 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 Puleng? 89 00:04:52,833 --> 00:04:54,173 Do hajzlu. 90 00:05:11,208 --> 00:05:14,168 Vítejte na festivalu krátkých filmů Parkhurst. 91 00:05:14,708 --> 00:05:16,748 Brzy začne další film. 92 00:05:20,166 --> 00:05:21,706 STAV SE U MĚ. SPĚCHÁ TO. 93 00:05:22,000 --> 00:05:22,880 Wade? 94 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 - Ahoj. - Ahoj. 95 00:05:25,625 --> 00:05:26,455 Co ty tady? 96 00:05:26,541 --> 00:05:29,211 Tvoje máma mě sem poslala napsat pár recenzí. 97 00:05:30,000 --> 00:05:32,380 - Po mně chce pár fotek zdarma. - Aha. 98 00:05:32,458 --> 00:05:34,708 - Máme něco společného. - Neplacenou brigádu? 99 00:05:34,791 --> 00:05:36,211 Dětskou práci. 100 00:05:39,541 --> 00:05:42,881 Wendy vyletí, až zjistí, že recenze píšu já. 101 00:05:42,958 --> 00:05:46,828 - Dělá je každý rok. - Dámy a pánové, první film už začíná. 102 00:05:47,250 --> 00:05:49,380 Pojďme do velkého sálu. 103 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 Ty nejdeš? 104 00:05:53,875 --> 00:05:56,665 Musím… jít za Puleng. 105 00:05:57,666 --> 00:05:58,496 Aha. 106 00:05:59,125 --> 00:06:00,375 - Jo. - Tak jo. 107 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Počkej. 108 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 Nedáme si napřed popcorn? 109 00:06:24,916 --> 00:06:27,036 Neměla jsem tě vyzvednout v deset? 110 00:06:27,833 --> 00:06:29,833 To nic. Já půjdu. 111 00:06:31,958 --> 00:06:33,498 Co je se ségrou? 112 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 Je pořád divná. 113 00:06:37,750 --> 00:06:41,290 Prostě... je teenager. Já nevím. 114 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Co se děje, Puleng? 115 00:06:46,125 --> 00:06:47,375 Udělal ten kluk něco? 116 00:06:49,750 --> 00:06:50,960 Za pár dní máš soud. 117 00:06:53,666 --> 00:06:55,326 Říkal jsi, že nebudeš lhát. 118 00:06:55,875 --> 00:06:57,665 Chtěl jsi mi to úplně zatajit? 119 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Chtěl jsem ti to říct. 120 00:07:01,125 --> 00:07:02,495 Moc mě to mrzí. 121 00:07:02,916 --> 00:07:06,166 Nechtěl jsem tě děsit, než zjistím, jak se to vyvine. 122 00:07:07,291 --> 00:07:08,501 Chci u toho být. 123 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Proč ne? 124 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 Je to soud. 125 00:07:16,458 --> 00:07:20,328 To, co tam o mně uslyšíš… 126 00:07:23,083 --> 00:07:24,213 Bude to pravda? 127 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Něco ano. 128 00:07:30,583 --> 00:07:33,423 Něco budou lži obalené v pravdě. 129 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 Jsem ráda, že jsi zpátky. 130 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Mám strach. 131 00:07:58,041 --> 00:07:59,171 Zásoby tvýho táty. 132 00:08:03,666 --> 00:08:05,786 Bacha, ať z tebe vaši neucítí trávu. 133 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 Už tak jsem je zklamala. 134 00:08:09,416 --> 00:08:10,376 Horší to nebude. 135 00:08:12,083 --> 00:08:13,713 Věděla jsi, že je těhotná? 136 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 Že je ženatý? 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 Nedělej to. Nesuď mě. 138 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 Proč veřejně probíráš Puleng a její rodinu? 139 00:08:23,708 --> 00:08:25,578 Puleng mě předhodila psům. 140 00:08:25,666 --> 00:08:28,286 Není tak milá, jak předstírá, KB. 141 00:08:33,166 --> 00:08:35,576 LETOPISY MILENKY: KDYBY TĚ ZVOLILI… 142 00:08:35,666 --> 00:08:36,786 Smaž tu skupinu. 143 00:08:37,208 --> 00:08:38,418 NEPOTŘEBOVALA BYS VOLA! 144 00:08:38,500 --> 00:08:41,170 - Třeba si to zasloužím. - To je fuk. Smaž to. 145 00:08:46,458 --> 00:08:48,918 Nechápu, co se se mnou děje. 146 00:08:50,333 --> 00:08:52,883 Cítím se hloupě a zmateně. 147 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 To mi povídej. 148 00:08:59,541 --> 00:09:01,671 Nechal jsem Puleng jen tak odejít. 149 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Nedala ti moc šanci, abys ji zastavil. 150 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 Proč ji máš tak rád? 151 00:09:11,833 --> 00:09:13,043 Proč máš ráda Chada? 152 00:09:18,958 --> 00:09:19,828 Protože… 153 00:09:20,791 --> 00:09:22,881 se mi v životě ve všem daří. 154 00:09:23,750 --> 00:09:28,170 Všichni mi vždycky říkali, co mám dělat. Ale teď začínám o všem pochybovat. 155 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 Baví mě vůbec plavání? 156 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Ale Chad… 157 00:09:37,833 --> 00:09:39,173 Na Chada je spoleh. 158 00:09:39,750 --> 00:09:40,830 Byl. 159 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Byl připravený mě nést. 160 00:09:45,791 --> 00:09:46,711 Tak proto. 161 00:09:47,583 --> 00:09:49,083 Proto nám to nefungovalo? 162 00:09:50,041 --> 00:09:54,251 Nebyl na mě spoleh jako na idiota, co volí mezi těhotnou ženou a holkou? 163 00:09:57,083 --> 00:09:58,583 Co na tom vlastně záleží? 164 00:10:01,208 --> 00:10:02,958 Puleng je skvělá. 165 00:10:04,375 --> 00:10:07,165 Přiměla mě zamyslet se nad životem. 166 00:10:10,708 --> 00:10:13,418 A když už se zdá, že to cítí stejně, 167 00:10:13,500 --> 00:10:14,710 vzdálí se mi. 168 00:10:19,291 --> 00:10:21,131 Nebo se možná vzdaluju já. 169 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 KB… 170 00:10:29,791 --> 00:10:30,961 Hrozně mě to mrzí. 171 00:10:33,000 --> 00:10:34,710 Nechtěla jsem nikomu ublížit. 172 00:10:54,041 --> 00:10:56,711 Je čas jít domů, zlatíčko. 173 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Co na tvýho tátu mají? 174 00:11:11,875 --> 00:11:13,535 Rodiče mi nic neřeknou. 175 00:11:14,375 --> 00:11:16,165 Ani mě nepustí na slyšení. 176 00:11:16,458 --> 00:11:17,788 Nemůžou ti zabránit. 177 00:11:19,333 --> 00:11:20,503 Mám tam jít sama? 178 00:11:20,583 --> 00:11:21,583 A proč ne? 179 00:11:22,250 --> 00:11:23,460 Nejsem jako ty. 180 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Tohle je fajn. 181 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 Že spolu zase mluvíme. 182 00:11:31,833 --> 00:11:32,713 Jo. 183 00:11:34,416 --> 00:11:37,956 Na škole je to teď psycho. Když Chris zjistil moje příjmení, 184 00:11:38,791 --> 00:11:41,921 - udělali o mně a tátovi hnusný video. - Cože? 185 00:11:43,541 --> 00:11:44,631 Možná za to můžu. 186 00:11:44,708 --> 00:11:46,378 Měla jsem být upřímná. 187 00:11:46,458 --> 00:11:50,038 Nikdo tě nemůže nutit, abys říkala, co nechceš. 188 00:11:50,125 --> 00:11:52,785 Jestli Chrise uvidím, přísahám… 189 00:11:52,875 --> 00:11:53,745 Zamo? 190 00:11:55,625 --> 00:11:58,415 Neboj, všechno se spraví. 191 00:12:00,041 --> 00:12:01,711 Považuješ se za stydlivku, 192 00:12:01,791 --> 00:12:06,751 ale už jako malá ses dokázala postavit  učitelům i jiným dětem. 193 00:12:06,833 --> 00:12:08,133 Věděla sis rady. 194 00:12:10,333 --> 00:12:13,543 Možná na ten soud nechceš jít, 195 00:12:13,625 --> 00:12:15,825 protože se bojíš toho, co zjistíš. 196 00:12:20,958 --> 00:12:21,828 Zamo? 197 00:12:24,500 --> 00:12:25,880 Proč máš hokejku? 198 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 Vidělas ty lidi, co sem za mámou chodí? 199 00:12:41,875 --> 00:12:44,165 Fakt je nutný všude dealovat? 200 00:12:44,833 --> 00:12:46,173 Platil bych ti pití, 201 00:12:46,250 --> 00:12:48,670 ale vypila bys mi díru do kapsy. 202 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Už se stalo. Máme společnej účet. 203 00:12:51,666 --> 00:12:53,746 Doufám, že ta mrcha zaplatí. 204 00:12:57,875 --> 00:13:01,785 LETOPISY MILENKY: FUJ. CO ASI DĚLALI V BAZÉNU? 205 00:13:02,958 --> 00:13:03,918 Ozvala se Fiks? 206 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 FIKILE: PROČ JÍ TO ŘEKL? VY: JSI V POHODĚ? 207 00:13:14,708 --> 00:13:16,878 Se Zamou a Markem jsem to zvoral. 208 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 Nechcete se prostě dohodnout na trojce? 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 To byl vtip. 210 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 Tak zatím. 211 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 Promluvíme si? 212 00:13:43,250 --> 00:13:46,290 Takhle jsem si mluvení fakt nepředstavoval. 213 00:13:46,375 --> 00:13:49,575 Ranní vysílání KFM pro Kapské město, Západní Kapsko. 214 00:13:49,666 --> 00:13:53,746 Tady Darren, Sherlin a Sibs! 215 00:13:54,416 --> 00:13:56,036 Už jste slyšeli tu aféru, 216 00:13:56,125 --> 00:13:59,125 co dnes hýbe celým městem? 217 00:13:59,208 --> 00:14:00,378 Co to dělá? 218 00:14:00,458 --> 00:14:02,878 … trenér se studentkou. 219 00:14:02,958 --> 00:14:06,578 Vyšlo to najevo teprve včera, ale už se o tom mluví všude. 220 00:14:06,666 --> 00:14:09,536 Že prý spolu jen trénovali prsa. 221 00:14:15,000 --> 00:14:15,830 Znáš tu dívku? 222 00:14:16,291 --> 00:14:17,131 Ne. 223 00:14:18,250 --> 00:14:19,080 Nejsi to ty? 224 00:14:19,750 --> 00:14:20,580 Cože? Ne. 225 00:14:20,666 --> 00:14:23,456 Pokud ano, bylo by to velké zklamání, 226 00:14:23,541 --> 00:14:26,081 ale nějak bychom to vyřešili. 227 00:14:29,166 --> 00:14:33,326 Vím, že jsem s tebou dlouho nemluvila o sexu 228 00:14:34,041 --> 00:14:35,581 a mezi tátou a mnou… 229 00:14:35,666 --> 00:14:36,626 Fuj, mami. 230 00:14:38,000 --> 00:14:41,170 - Jak tě napadlo, že jsem to já? - Každý dělá chyby. 231 00:14:41,583 --> 00:14:45,213 A ty se od přestupu  na Parkhurstskou střední chováš zvláštně. 232 00:14:45,291 --> 00:14:48,291 Pořád si s někým voláš, chodíš pozdě spát. 233 00:14:48,791 --> 00:14:51,131 - Kdes byla včera večer? - U Zamy. 234 00:14:52,041 --> 00:14:53,881 Probíraly jsme spolu ten soud. 235 00:14:53,958 --> 00:14:55,538 Proč ne se mnou? 236 00:14:58,541 --> 00:15:00,171 Měli jsme být spokojenější, 237 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 když se teď Ubaba vrátil. 238 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 Ale ty se chováš jak cizí. 239 00:15:04,791 --> 00:15:07,461 - Cítí to i Siya. - To není fér. 240 00:15:09,541 --> 00:15:11,081 Hraješ si s ním ještě? 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 Cos dělala v garáži? 242 00:15:18,333 --> 00:15:20,583 - Ty mě sleduješ? - Co se děje? 243 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Zapomenout na Phume je těžké. 244 00:15:28,541 --> 00:15:30,001 Ale alespoň se snažím. 245 00:15:30,583 --> 00:15:31,793 Kvůli tobě i Siyovi. 246 00:15:36,625 --> 00:15:37,665 Mrzí mě to, mami. 247 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 Mě taky. 248 00:15:44,291 --> 00:15:46,501 Ale musíme držet spolu. 249 00:15:47,458 --> 00:15:48,418 Jako rodina. 250 00:15:56,083 --> 00:15:56,923 Spíš s někým? 251 00:15:58,458 --> 00:16:00,328 - Ne. - Co ten KB? 252 00:16:00,416 --> 00:16:02,456 - Mami, prosím. - Jen se ptám. 253 00:16:03,000 --> 00:16:05,540 - V šestnácti jsi ještě mladá. - Jo, vím. 254 00:16:16,083 --> 00:16:17,963 - Musím s tebou mluvit. - Co večeře? 255 00:16:18,041 --> 00:16:19,461 Ten tvůj vzkaz… 256 00:16:19,583 --> 00:16:22,383 Jo, trochu jsem pátral na sociálních sítích. 257 00:16:22,458 --> 00:16:23,788 - Jen tak? - Jo. 258 00:16:23,875 --> 00:16:24,785 Aha. 259 00:16:25,208 --> 00:16:27,038 Byl tam příspěvek od KBho táty. 260 00:16:27,416 --> 00:16:29,706 Díky němu jsem zjistil, 261 00:16:29,791 --> 00:16:34,001 že jeho firma zastupovala agenturu  zapletenou do obchodování s lidmi. 262 00:16:42,875 --> 00:16:44,165 Působil tak mile. 263 00:16:45,208 --> 00:16:46,378 Nemůžu tomu uvěřit. 264 00:16:47,500 --> 00:16:50,630 Pan Molapo je klíč ke všemu. 265 00:16:50,708 --> 00:16:54,378 Jako advokát adopční agentury mohl ilegální adopce krýt. 266 00:16:56,666 --> 00:16:58,126 Poslyš, Wade. 267 00:17:03,125 --> 00:17:06,575 Tohle vyšetřování už ublížilo tolika lidem. 268 00:17:07,208 --> 00:17:10,248 Jen jsem chtěla pomoct svý rodině. 269 00:17:11,958 --> 00:17:13,038 Ale už je to pryč. 270 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 Končím s tím. 271 00:17:16,875 --> 00:17:18,495 Copak ty to nechápeš? 272 00:17:19,333 --> 00:17:22,133 Molapo hájil Point of Grace, takže Fikile… 273 00:17:22,208 --> 00:17:26,038 Nevíme, jestli je moje sestra. Možná se narodila Bheleovým. 274 00:17:26,708 --> 00:17:29,828 Vyplývá z toho jen to, že KBho táta je dobrý právník. 275 00:17:32,375 --> 00:17:37,325 Jak myslíš. Ale tvůj táta pomoc potřebuje. Klidně řekni, že to je kvůli KBmu. 276 00:17:45,583 --> 00:17:47,463 Měl jsem se tě včera zastat. 277 00:17:48,625 --> 00:17:49,995 Mrzí mě to, Puleng. 278 00:17:59,041 --> 00:18:00,291 Měli bychom odejít. 279 00:18:02,125 --> 00:18:03,245 A zkusit to spolu. 280 00:18:06,500 --> 00:18:09,460 Můžeme utéct do lesa… a navždy zmizet. 281 00:18:09,958 --> 00:18:13,288 Vzal bych si jen studiové vybavení. A skateboard. 282 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 A trávu. 283 00:18:23,291 --> 00:18:27,211 Škola byla nucena veřejně se zabývat virálními videi 284 00:18:27,291 --> 00:18:30,961 na téma vztahu vaší dcery a pana Morgana, 285 00:18:32,125 --> 00:18:35,785 ale navíc byla založena toxická chatová skupina 286 00:18:35,875 --> 00:18:38,705 s cílem Fikile veřejně ponižovat. 287 00:18:40,333 --> 00:18:42,173 Viděla jste, co si tam píšou? 288 00:18:42,958 --> 00:18:43,998 Řešíme to. 289 00:18:45,125 --> 00:18:47,035 Ale musíme brát v úvahu, 290 00:18:47,125 --> 00:18:49,825 že Fikile není nevinná oběť. 291 00:18:49,916 --> 00:18:51,416 Je to dospělý muž, 292 00:18:51,500 --> 00:18:55,130 - který zneužil mou 17letou dceru. - Paní Bheleová... 293 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Jsme na stejné straně. 294 00:18:57,458 --> 00:18:59,958 Pak se shodneme, že ho musíte vyhodit. 295 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 - Rozhodně. - Už se stalo. 296 00:19:02,291 --> 00:19:05,081 Už nikdy nesmí pracovat s dětmi. 297 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 Fikile už není pod zákonem, pane Bhele. 298 00:19:08,875 --> 00:19:11,035 A pan Morgan ji ve skutečnosti… 299 00:19:11,125 --> 00:19:12,875 Ušetřete mě právních detailů. 300 00:19:12,958 --> 00:19:14,418 Nezneužil mě. 301 00:19:18,083 --> 00:19:20,673 Mami, tati, je mi to moc líto, 302 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 ale Chad mě nezneužil. 303 00:19:24,541 --> 00:19:26,671 S panem Morganem už je to vyřízené. 304 00:19:26,916 --> 00:19:30,876 A tisk naštěstí nezjistil Fikilinu totožnost. 305 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 A tak to taky zůstane. 306 00:19:33,875 --> 00:19:35,745 - Promiňte, jsou tady. - Nicole… 307 00:19:38,833 --> 00:19:40,463 Nemusím vám připomínat, 308 00:19:41,000 --> 00:19:44,580 kolik prostředků jsme škole darovali. 309 00:19:45,500 --> 00:19:47,670 Chci, aby v jedné věci bylo jasno. 310 00:19:47,750 --> 00:19:49,630 Chci vědět, 311 00:19:49,708 --> 00:19:53,328 kdo založil tu chatovou skupinu. 312 00:20:00,791 --> 00:20:05,581 Dobré ráno. Jsem Nicole Danielsová, ředitelka Parkhurstské střední. 313 00:20:06,916 --> 00:20:11,456 Všichni jste nejspíš viděli video zachycující hádku, která se zde udála. 314 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Došlo k ní kvůli obvinění člena personálu 315 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 z udržování nevhodného vztahu se studentkou. 316 00:20:19,625 --> 00:20:22,665 K podobným obviněním přistupujeme velmi vážně. 317 00:20:23,708 --> 00:20:26,958 Pan Chad Morgan byl okamžitě propuštěn 318 00:20:27,041 --> 00:20:32,081 a studentka, jejíž totožnost zůstane v zájmu jejího bezpečí utajená, 319 00:20:32,583 --> 00:20:35,173 dochází na terapii. Děkuji. 320 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Odpovídá ti na zprávy? 321 00:20:55,875 --> 00:20:57,415 - Ahoj. - Ahoj. 322 00:20:57,916 --> 00:20:59,036 Kdes včera byla? 323 00:21:00,041 --> 00:21:04,001 - Na filmovém festivalu. Kvůli recenzím. - Moc ráda si je přečtu. 324 00:21:05,875 --> 00:21:10,325 Ty filmy bývají stejně příšerný. Proto mě bavilo o nich psát. 325 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 Nebyla jsem sama, takže… 326 00:21:12,500 --> 00:21:13,420 A s kým? 327 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 - S Wadem. - S Wadem? 328 00:21:16,375 --> 00:21:18,915 Mám tě ráda, ale to ti neschvaluju. 329 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 Je milý. 330 00:21:21,833 --> 00:21:23,333 A je z mladšího ročníku… 331 00:21:25,416 --> 00:21:26,746 Tak jo, Tahiro. 332 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Proč jsi nebyla v klubu? 333 00:21:41,583 --> 00:21:43,833 Třído, začneme. 334 00:21:51,625 --> 00:21:52,785 - Ahoj. - Ahoj. 335 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 - Můžeme? - Wade? 336 00:21:53,958 --> 00:21:55,788 Rozhodně. Tak prosím. 337 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 Wade? Tvoje schůzka. 338 00:22:07,208 --> 00:22:09,578 Promiň, že jsem to na tebe včera hodila. 339 00:22:10,708 --> 00:22:12,498 Jsem smutná kvůli Chadovi. 340 00:22:14,458 --> 00:22:15,828 Já byl taky rozhozenej. 341 00:22:17,000 --> 00:22:18,290 Mám Puleng fakt rád. 342 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 Nechci si to kvůli včerejšku pokazit. 343 00:22:21,250 --> 00:22:22,380 Co se včera stalo? 344 00:22:27,541 --> 00:22:30,961 Promiň, že jsem na tebe vylítla kvůli mámě. 345 00:22:33,458 --> 00:22:34,498 Díky. 346 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 Ahoj. 347 00:22:46,208 --> 00:22:48,498 Co děláš zítra po škole? 348 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 Nebudu o tom diskutovat. 349 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 Při vší úctě, paní ředitelko… 350 00:22:56,208 --> 00:22:59,378 Jako první žena ve funkci ředitelky byste měla 351 00:22:59,458 --> 00:23:02,168 přestupky sexuálního charakteru řešit přísněji. 352 00:23:02,791 --> 00:23:06,131 Chad dostane výpověď a Fikile musí k psychologovi? Jak… 353 00:23:06,208 --> 00:23:09,578 Způsob řešení disciplinárních záležitostí  není vaše věc. 354 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Z pohledu případu je Fikile dítě. 355 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 To já jsem taky. 356 00:23:13,916 --> 00:23:16,246 A přišla jsem o časopis. Proč? 357 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Chci vám něco říct. 358 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 ZPRAVODAJSTVÍ 359 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Cože? 360 00:23:42,833 --> 00:23:43,673 Zamo. 361 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 Ty krávo! 362 00:23:46,541 --> 00:23:48,291 - Krávo? - Jak dlouho tu jsi? 363 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 Asi hodinu. 364 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 Tváříš se divně. Co je? 365 00:23:52,750 --> 00:23:54,170 Je teenager. 366 00:23:58,666 --> 00:24:00,786 Rodiče nevědí, že k soudu přijdu. 367 00:24:01,416 --> 00:24:05,286 Půjdu s tebou.  Půjdem za školu jako za starých časů. 368 00:24:05,916 --> 00:24:06,786 No ne? 369 00:24:07,333 --> 00:24:08,213 Jo. 370 00:24:12,333 --> 00:24:13,583 Ta milenka je Fikile? 371 00:24:13,666 --> 00:24:16,286 ŽE PRÝ JENOM TRÉNOVALI PRSA. 372 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 PRSA BYCH S NÍM TRÉNOVALA KDYKOLIV! 373 00:24:18,666 --> 00:24:21,416 MĚL JI NAUČIT, JAK MLČET #KLÍČOVÝDOVEDNOSTI 374 00:24:21,500 --> 00:24:23,330 Jo, byla až moc dokonalá. 375 00:24:23,958 --> 00:24:25,628 Jak na to přišli novináři? 376 00:24:39,750 --> 00:24:44,790 Proč je z malého školního dramatu taková obří aféra? 377 00:24:45,583 --> 00:24:47,133 Protože je to Parkhurst. 378 00:24:48,208 --> 00:24:50,828 Musíme zvážit přestup jinam. 379 00:24:50,916 --> 00:24:51,876 Nechci jinam. 380 00:24:52,666 --> 00:24:55,416 Zlatíčko moje. 381 00:24:56,500 --> 00:24:57,540 Holčičko. 382 00:24:58,958 --> 00:25:00,078 Je očividné, 383 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 že vaše ředitelka školu nezvládá. 384 00:25:03,625 --> 00:25:06,495 A Puleng přede mnou ani nezmiňuj… 385 00:25:06,583 --> 00:25:09,133 Byla mi podezřelá hned, jak jsem ji uviděla. 386 00:25:09,208 --> 00:25:10,288 Je mi ukradená. 387 00:25:11,458 --> 00:25:12,628 Nechci jinam. 388 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Fikile? 389 00:25:15,833 --> 00:25:17,083 Fikile Bheleová? 390 00:25:17,291 --> 00:25:18,881 Co je s tebou, mladá dámo? 391 00:25:18,958 --> 00:25:20,248 Nwabiso, prosím! 392 00:25:25,958 --> 00:25:26,828 Nwabi… 393 00:25:27,750 --> 00:25:29,130 Neukvapuj se. 394 00:25:29,541 --> 00:25:31,081 Bude konec školního roku. 395 00:25:34,583 --> 00:25:38,423 Když bohatej kluk předstírá zájem o svoje spoluobčany, 396 00:25:38,500 --> 00:25:40,630 fakt mě to nedojímá. 397 00:25:40,708 --> 00:25:41,538 Cože? 398 00:25:42,291 --> 00:25:44,751 Prostě jsi mi chyběla, jsi tak sexy. 399 00:25:45,791 --> 00:25:47,211 Pokochal ses. Sbohem. 400 00:25:47,291 --> 00:25:49,671 Počkej. 401 00:25:52,666 --> 00:25:55,626 Taháš ze mě moudra, používáš je proti mý kamarádce, 402 00:25:55,708 --> 00:25:57,128 a navíc pícháš chlapy. 403 00:25:58,833 --> 00:26:00,213 Jmenuje se Mark. 404 00:26:00,291 --> 00:26:01,421 No ne. 405 00:26:07,875 --> 00:26:10,245 Usmiřovací pusy fungujou jen ve filmech. 406 00:26:10,333 --> 00:26:11,543 Já mám filmy rád. 407 00:26:11,750 --> 00:26:12,880 Sklapni, Chrisi. 408 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 Fakt se mi líbíš, Zamo. 409 00:26:18,291 --> 00:26:19,921 Pojď to spolu ještě zkusit. 410 00:26:21,208 --> 00:26:22,288 A co Mark? 411 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 Taky se mi líbí. 412 00:26:28,666 --> 00:26:31,786 - Super. - Je to vyrovnanej a laskavej kluk. 413 00:26:31,875 --> 00:26:34,205 Mohla by to být fakt magická trojka. 414 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Polygamie? 415 00:26:36,625 --> 00:26:38,455 Jak si to, sakra, představuješ? 416 00:26:50,000 --> 00:26:50,920 Poslyš… 417 00:26:52,041 --> 00:26:54,041 Promiň, že jsem ublížil Puleng. 418 00:26:54,333 --> 00:26:56,173 Ona ale jiným ublížila víc. 419 00:26:56,666 --> 00:26:58,246 Má toho hodně za sebou. 420 00:26:58,625 --> 00:27:01,035 Nikdy by Fikile neublížila záměrně. 421 00:27:01,125 --> 00:27:04,915 Zaujala ji už na té narozeninové párty. Utahovala jsem si z ní, 422 00:27:05,000 --> 00:27:08,380 jestli na ni není fixovaná. Jako „fiksovaná“. 423 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Držím tě. 424 00:27:27,000 --> 00:27:28,290 Zavři oči. Pojď. 425 00:27:28,833 --> 00:27:29,673 Zavři oči. 426 00:27:56,375 --> 00:27:58,375 Nikdy jsem nic takového necítila. 427 00:27:59,125 --> 00:28:01,245 Kdysi jsem sem takhle chodil sám. 428 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 Stál jsem tam a kluci se mohli zbláznit. 429 00:28:05,458 --> 00:28:06,788 Ale mně to bylo fuk. 430 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Hrozně mě uklidňoval… 431 00:28:11,416 --> 00:28:12,536 ten zvuk koleček. 432 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 Chtěl jsem ti to ukázat, 433 00:28:15,875 --> 00:28:19,535 protože vím, jak těžký pro tebe byl přestup na Parkhurst. 434 00:28:27,416 --> 00:28:30,706 V rádiu tenhle týden hrajou naši písničku. 435 00:28:31,875 --> 00:28:33,075 - Cože? - Jo. 436 00:28:33,333 --> 00:28:34,173 Proboha! 437 00:28:45,875 --> 00:28:46,995 Jsem tak pyšná, KB. 438 00:28:57,666 --> 00:28:58,826 Miluju tě, Puleng. 439 00:29:01,708 --> 00:29:03,378 Jdeš večer na mejdan? 440 00:29:05,666 --> 00:29:07,456 Proč jedeme ke škole? 441 00:29:08,458 --> 00:29:09,578 Hned to zjistíš. 442 00:29:15,291 --> 00:29:17,171 Je tam alarm. Zatknou nás. 443 00:29:17,250 --> 00:29:18,880 Klid, holka. Tohle umíme. 444 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 Ale klidně se můžeme vrátit. 445 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 Ne. 446 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 Žijem jen jednou. 447 00:29:27,291 --> 00:29:28,211 Jo! 448 00:29:28,458 --> 00:29:29,288 Jo. 449 00:29:40,708 --> 00:29:41,628 Počkej. 450 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Co? 451 00:29:44,375 --> 00:29:46,285 - Doženeme je pak. - Co se děje? 452 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Já… 453 00:29:54,666 --> 00:29:56,746 Ve skateparku jsem byla rozpačitá. 454 00:29:57,208 --> 00:29:58,378 - To nevadí. - Ne. 455 00:29:58,458 --> 00:29:59,328 Jsem… 456 00:30:00,500 --> 00:30:02,670 nervózní z toho, co mezi námi je. 457 00:30:03,750 --> 00:30:05,750 Nikdy jsem neměla nikoho blízkého. 458 00:30:06,583 --> 00:30:09,383 Je fajn mít někoho, na koho se můžu spolehnout. 459 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 A koho můžu líbat. 460 00:30:20,541 --> 00:30:23,671 Nikdo mi nikdy takhle neřekl, že mě miluje. 461 00:30:27,041 --> 00:30:28,541 A já nikomu taky ne. 462 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Co když… 463 00:30:38,291 --> 00:30:42,251 mě postupně líp poznáš a už se mnou nebudeš chtít být? 464 00:30:46,208 --> 00:30:47,078 Miluju tě, KB. 465 00:31:21,041 --> 00:31:24,041 - Chci ti říct o něčem, co se stalo. - Je mi to fuk. 466 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 Miluju tě. 467 00:32:17,000 --> 00:32:17,920 Baba. 468 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 Děkuju. 469 00:32:21,666 --> 00:32:22,536 Baba. 470 00:32:23,041 --> 00:32:24,001 Vrátila se. 471 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 Kde jsi byla, Puleng? Volali jsme ti. 472 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 Cítím z tebe alkohol? 473 00:32:29,291 --> 00:32:30,541 Byla jsem s kamarády. 474 00:32:31,458 --> 00:32:34,078 Co tady dělá policie? Chtějí tě odvést? 475 00:32:34,166 --> 00:32:35,626 Ne, Makhu, někdo se… 476 00:32:36,333 --> 00:32:37,883 Někdo se vloupal do domu. 477 00:32:37,958 --> 00:32:39,578 Naštěstí nic neukradli. 478 00:32:42,750 --> 00:32:45,920 Nevzali mi ani Xbox. Co to je za zloděje? 479 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 A s kým jsi vlastně byla? 480 00:32:53,083 --> 00:32:54,043 Pili jste? 481 00:32:54,125 --> 00:32:56,495 Ten, kdo se sem vloupal, nechtěl krást. 482 00:32:56,583 --> 00:32:59,043 - A co tedy hledali? - Nevím. 483 00:32:59,125 --> 00:33:01,745 - Jasně jsem ti to říkala. - Čeká vás soud? 484 00:33:02,166 --> 00:33:03,326 Nesouvisí to s tím? 485 00:33:03,416 --> 00:33:05,706 Nevšimli jste si v blízkosti domu 486 00:33:06,166 --> 00:33:08,076 - někoho neznámého? - Puleng? 487 00:33:08,166 --> 00:33:10,416 Třeba i zaparkovaného auta. 488 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 Mluvím s tebou, Puleng. Odpověz mi. 489 00:33:14,666 --> 00:33:15,576 Puleng? 490 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 SADA NA TESTOVÁNÍ DNA 491 00:33:50,708 --> 00:33:51,788 Co to s tebou je? 492 00:33:52,875 --> 00:33:56,125 Měli jsme hrozný strach, protože jsi nebyla k zastižení. 493 00:33:58,208 --> 00:33:59,168 Co se děje? 494 00:34:04,125 --> 00:34:05,205 Vzali mi notebook. 495 00:34:13,333 --> 00:34:15,883 Proč byly včera vypnuté kamery a alarm? 496 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 Super, Wade. 497 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 Senzační. 498 00:34:21,375 --> 00:34:22,875 Můžu s tebou mluvit? 499 00:34:25,166 --> 00:34:27,826 Vrátím se pak. 500 00:34:35,833 --> 00:34:37,173 Měli jsme doma lupiče. 501 00:34:37,250 --> 00:34:38,670 Stalo se někomu něco? 502 00:34:38,750 --> 00:34:40,080 Vzali mi notebook. 503 00:34:40,791 --> 00:34:42,961 A nepoužitou sadu na testování DNA. 504 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 Není to zvláštní? 505 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Co myslíš? 506 00:34:47,541 --> 00:34:49,501 Posledních pár dní se mi zdá… 507 00:34:50,500 --> 00:34:55,210 jako by mě sledovalo auto. Tmavé SUV se znakem. 508 00:34:56,125 --> 00:34:57,875 Večer za mnou jelo do školy. 509 00:34:57,958 --> 00:35:00,168 - Jsem paranoidní? - Co jsi tu dělala? 510 00:35:00,500 --> 00:35:01,380 Wade? 511 00:35:02,833 --> 00:35:03,883 Jsem paranoidní? 512 00:35:05,208 --> 00:35:08,828 Jestli myslíš, že tě někdo sleduje, tak to nahlas. 513 00:35:14,791 --> 00:35:15,751 Promiň. 514 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 Popiš ten znak. 515 00:35:19,375 --> 00:35:21,705 Bylo tam… něco. 516 00:35:21,791 --> 00:35:25,131 Jako vlny na háku nebo kotvě. 517 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 Nevím. 518 00:35:31,041 --> 00:35:33,381 Víš, jak se v sesothštině řekne „řeka“? 519 00:35:35,333 --> 00:35:39,753 - Typičtí Nguniové. - Jasně, Brendo Jaxová. 520 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 V sesothštině se „řeka“ nebo „potok“ řekne „molapo“. 521 00:35:49,041 --> 00:35:49,881 Molapo? 522 00:35:49,958 --> 00:35:51,128 Jako KBho táta? 523 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 To ne. 524 00:35:54,333 --> 00:35:56,633 Je tohle ten znak? 525 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 MOLAPO, FISCHER & PARTNEŘI 526 00:36:10,791 --> 00:36:13,331 Pan Molapo obhajuje agenturu Point of Grace, 527 00:36:14,333 --> 00:36:18,923 která byla obviněná z obchodu s dětmi a podvodů s identitou. 528 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 Paní Bheleová nemohla mít děti. 529 00:36:21,833 --> 00:36:27,043 A najednou si domů přinese jedno s falešným rodným listem od Brendy Jaxové. 530 00:36:29,375 --> 00:36:32,875 Při setkání s mými rodiči paní Bheleová málem měla záchvat. 531 00:36:34,583 --> 00:36:36,543 Není to stoprocentní důkaz, ale… 532 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 Puleng… 533 00:36:42,000 --> 00:36:43,250 víš, co to znamená? 534 00:36:47,250 --> 00:36:48,170 Puleng? 535 00:36:57,625 --> 00:36:59,245 S Fikile jsme sestry. 536 00:37:15,583 --> 00:37:16,463 Puleng? 537 00:37:40,166 --> 00:37:41,746 Co se děje? 538 00:37:44,500 --> 00:37:45,830 Je to kvůli včerejšku? 539 00:37:46,791 --> 00:37:47,831 Ne. Jenom… 540 00:37:49,708 --> 00:37:50,578 Chci jít domů. 541 00:37:51,000 --> 00:37:52,670 Tak tě odvezu. 542 00:38:04,416 --> 00:38:06,286 Včerejší noci nelituju. 543 00:38:14,916 --> 00:38:17,326 Jak to, že nic neděláš? Musí hned pryč! 544 00:38:17,416 --> 00:38:18,456 Tak co mám dělat? 545 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 Nevím! 546 00:38:48,500 --> 00:38:50,330 Jsi ta nejkrásnější… 547 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 Jsi spokojená? 548 00:39:04,625 --> 00:39:06,705 Okamžitě odejděte! 549 00:39:08,750 --> 00:39:10,210 Zničilas mi rodinu! 550 00:39:10,291 --> 00:39:11,381 Je mi to líto. 551 00:39:11,458 --> 00:39:13,168 Tobě… Tobě je to líto? 552 00:39:18,666 --> 00:39:21,206 Máš sbaleno? Objednala jsem ti Uber. 553 00:39:23,875 --> 00:39:25,125 Určitě mám odejít? 554 00:39:26,125 --> 00:39:27,125 V šestém měsíci. 555 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 - Sama? - Uber je tady. 556 00:39:32,541 --> 00:39:33,421 Kam jdeš? 557 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 To tě nemusí zajímat. 558 00:39:39,000 --> 00:39:40,080 Jdu za kolegou. 559 00:39:45,791 --> 00:39:47,711 Mám snad zaplatit za storno? 560 00:39:47,791 --> 00:39:48,671 Do prdele. 561 00:39:48,750 --> 00:39:50,290 Máš mě jako charitu, co? 562 00:39:50,375 --> 00:39:51,915 Zavři hubu, Chade! 563 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 Milovala jsem tě! 564 00:39:54,166 --> 00:39:55,576 Dávala jsem ti prostor! 565 00:39:55,666 --> 00:39:56,496 Prostor? 566 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 Tady je prostor jenom pro tvoji kariéru. 567 00:39:59,875 --> 00:40:01,245 Nebudu se omlouvat, 568 00:40:01,333 --> 00:40:04,293 že si díky mně můžeme dovolit tenhle životní styl. 569 00:40:04,958 --> 00:40:08,628 Co ode mě chceš? Stála jsem při tobě, když jsi měl tu nehodu. 570 00:40:08,708 --> 00:40:11,578 Pomohla jsem ti dát si život do pořádku. 571 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 Do pořádku? Copak jsi chtěla středoškolskýho trenéra? 572 00:40:16,875 --> 00:40:20,325 Chudáček Chad Morgan. 573 00:40:20,416 --> 00:40:23,626 Spí s každou sběhlou studentkou, co mu roztáhne nohy, 574 00:40:23,708 --> 00:40:24,998 protože nesnese, 575 00:40:25,083 --> 00:40:27,583 aby se o něj starala dospělá ženská! 576 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 O to jsem se neprosil. 577 00:40:30,375 --> 00:40:33,035 Táhni z mýho domu. 578 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 Táhni! Vypadni odsud! 579 00:40:35,916 --> 00:40:37,076 Běž! 580 00:40:38,625 --> 00:40:39,705 Táhni! 581 00:40:55,375 --> 00:40:56,205 Baba? 582 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Co bys dělal… 583 00:40:59,916 --> 00:41:01,956 kdybys mohl pomoct milované osobě… 584 00:41:03,250 --> 00:41:06,420 ale současně bys ublížil někomu, koho máš rád? 585 00:41:10,041 --> 00:41:12,711 Záleží na té konkrétní osobě. 586 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 Co se děje, Makhu? 587 00:41:22,583 --> 00:41:24,923 Nemusíš řešit naše problémy, Puleng. 588 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Rodiče jsme tu my. 589 00:41:38,583 --> 00:41:39,923 Pojď ke mně. 590 00:41:41,458 --> 00:41:43,248 Soud už brzy skončí. 591 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 A já se vrátím domů. 592 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 Uvidíš. 593 00:42:07,291 --> 00:42:09,001 Chtěla jsem tátu zachránit. 594 00:42:11,791 --> 00:42:12,631 Ale… 595 00:42:13,833 --> 00:42:16,753 Mám tím zničit život KBmu a Fikile? 596 00:42:27,125 --> 00:42:28,705 Cítíš se někdy jako divák? 597 00:42:29,708 --> 00:42:31,708 Co sleduje svůj vlastní život? 598 00:42:32,458 --> 00:42:36,458 VAŠE ŽÁDOST O STIPENDIUM NEBYLA  PŘIJATA DO UŽŠÍHO VÝBĚRU 599 00:42:39,708 --> 00:42:42,248 Byly mi čtyři, když jsem se málem utopila. 600 00:42:49,166 --> 00:42:50,246 Našla mě máma. 601 00:42:51,250 --> 00:42:53,330 A pak mě přihlásila na plavání. 602 00:42:58,666 --> 00:43:00,376 Ale teď začínám pochybovat. 603 00:43:04,500 --> 00:43:06,330 Baví mě vůbec plavání? 604 00:43:20,125 --> 00:43:21,325 Co jsi dělala? 605 00:43:21,791 --> 00:43:23,961 Vzpomínala jsem, proč mám ráda vodu. 606 00:43:26,583 --> 00:43:27,583 Byl to… 607 00:43:28,125 --> 00:43:29,625 Byl to těžký týden. 608 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 Spíš pár měsíců. 609 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Od té narozeninové párty. 610 00:43:38,875 --> 00:43:40,665 Zama zmínila zajímavou věc. 611 00:43:40,750 --> 00:43:42,920 Od chvíle, co k nám přestoupila, 612 00:43:43,000 --> 00:43:46,670 je tebou prý Puleng posedlá. Zama použila slovo „fiksovaná“. 613 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Setkaly jste se na té párty. 614 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 A najednou přejde na Parkhurst a dělá se mnou rozhovor. 615 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 Ne, počkej. 616 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Na závodech mi hlídala tašku. 617 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 Pak si změnila příjmení a vetřela se ti do přízně. 618 00:44:03,291 --> 00:44:05,461 Nepodíváme se k ní do skříňky? 619 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 Ne. 620 00:44:07,875 --> 00:44:09,915 Jestli má se mnou Puleng problém, 621 00:44:10,000 --> 00:44:11,290 řekne mi to do očí. 622 00:44:13,041 --> 00:44:16,581 Ctihodnosti, obžalovaný pan Julius Khumalo 623 00:44:16,666 --> 00:44:23,286 je obviněn z asistence při plánování  a výkonu zločinu proti vlastnímu dítěti, 624 00:44:23,708 --> 00:44:26,458 novorozenci jménem Phumelele Khumalová, 625 00:44:27,083 --> 00:44:31,423 čímž se dopustil porušení zákona o péči o děti číslo 74 z roku 1983. 626 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 Cítíte se vinen? 627 00:44:33,666 --> 00:44:34,626 Nevinen. 628 00:44:36,916 --> 00:44:42,036 Phumelele Khumalová byla unesena  z nemocnice sotva pár hodin po narození. 629 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 Stát dokáže, že dne 14. května 2003, 630 00:44:46,458 --> 00:44:50,128 tři měsíce před narozením a únosem tohoto dítěte, 631 00:44:50,750 --> 00:44:53,750 obžalovaný své dítě registroval 632 00:44:54,791 --> 00:44:58,041 v adopční agentuře Point of Grace, 633 00:44:58,541 --> 00:45:01,831 která je od té doby vyšetřována v souvislosti 634 00:45:01,916 --> 00:45:05,126 s účastí na obchodování s dětmi. 635 00:45:06,875 --> 00:45:08,875 Stát také dokáže, 636 00:45:08,958 --> 00:45:12,828 že obžalovaný se na agenturu obrátil 637 00:45:12,916 --> 00:45:17,706 s konkrétním záměrem  se svého dítěte vzdát. 638 00:45:19,458 --> 00:45:23,578 A že tři měsíce předtím  řekl své manželce, 639 00:45:24,291 --> 00:45:25,671 aby šla na potrat. 640 00:45:26,083 --> 00:45:27,543 Ačkoliv odmítla… 641 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 Prosím, pane. 642 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 Puleng? 643 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 Nemáš školu? 644 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Aha, jistě. 645 00:45:45,333 --> 00:45:47,133 Dnes je ten soud. To mě mrzí. 646 00:45:48,250 --> 00:45:49,500 Nechceš svézt domů? 647 00:45:50,458 --> 00:45:51,628 Můj řidič tě vezme. 648 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 To není nutné. Díky. 649 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Když myslíš. 650 00:45:58,500 --> 00:46:02,290 Ale buď opatrná. Dívky by v téhle čtvrti neměly chodit samy. 651 00:46:09,458 --> 00:46:10,628 Co vy tady děláte? 652 00:46:16,750 --> 00:46:20,210 Jsem obhájce. Přišel jsem, kdyby mě můj klient potřeboval. 653 00:46:28,750 --> 00:46:29,630 Kdo to byl? 654 00:46:32,458 --> 00:46:33,538 KBho táta. 655 00:46:33,625 --> 00:46:34,455 Aha. 656 00:46:34,541 --> 00:46:35,381 Zamo… 657 00:46:36,666 --> 00:46:39,326 Musím ti říct, proč jsem přešla na Parkhurst. 658 00:46:41,875 --> 00:46:42,705 Já… 659 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 FIKILE: POJĎ DO ŠKOLY! CHCI S TEBOU MLUVIT! PULENG? 660 00:47:00,583 --> 00:47:01,543 Fikile? 661 00:47:04,375 --> 00:47:05,915 Řekneme si konečně pravdu? 662 00:47:08,333 --> 00:47:11,633 Nepřišla jsi k nám jen kvůli rvačce na staré škole, viď? 663 00:47:12,791 --> 00:47:14,421 To, jak ses na mě pověsila, 664 00:47:14,916 --> 00:47:17,576 mi napřed lichotilo. 665 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Nepověsila. 666 00:47:21,041 --> 00:47:22,251 Neznáš celou pravdu. 667 00:47:22,333 --> 00:47:23,543 Tak mi ji řekni! 668 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 Od chvíle, co jsme se poznaly, mě podrážíš. 669 00:47:27,541 --> 00:47:30,211 - Mí kámoši… - Promluvíme si, až se zklidníš. 670 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 Dobře? Nerozumíš tomu. 671 00:47:32,791 --> 00:47:33,881 Mluvím s tebou! 672 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 Přestaň, prosím. 673 00:47:35,833 --> 00:47:37,963 Proč se mi sereš do života? 674 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 Vrať mi to. 675 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Prosím. 676 00:48:03,750 --> 00:48:05,040 Takhle to není. 677 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 PŘÁTELÉ 678 00:48:16,916 --> 00:48:17,786 Fikile… 679 00:48:19,041 --> 00:48:21,671 V srpnu 2003 mi unesli… 680 00:48:22,791 --> 00:48:25,501 čerstvě narozenou sestru Phumelele Khumalovou. 681 00:48:26,250 --> 00:48:27,880 Narodila ses ve stejný den. 682 00:48:31,083 --> 00:48:32,213 Podle mě… 683 00:48:34,875 --> 00:48:36,825 jsi někdo jiný, než myslíš. 684 00:48:39,666 --> 00:48:41,076 Myslím si, že… 685 00:48:47,375 --> 00:48:49,625 se jmenuješ Phumelele Khumalová. 686 00:48:53,958 --> 00:48:54,918 Jsi moje sestra. 687 00:50:14,375 --> 00:50:16,375 Překlad titulků: Iva Krombholzová