1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,915 Det här är Puleng, allihop. Puleng, det här är allihop. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Det är hon. 4 00:00:16,500 --> 00:00:17,540 Varför kom hon ens? 5 00:00:24,083 --> 00:00:27,883 -Jag svär att jag inte visste. -Det stämmer, det är mitt påfund. 6 00:00:28,458 --> 00:00:32,078 Jag bjöd in några familjevänner i sista minuten. 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,536 Jag trodde det var okej. Kom. Låt mig presentera dig. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 -Trevligt att träffas igen. -Detsamma. 9 00:00:43,416 --> 00:00:44,376 Just det. 10 00:00:45,375 --> 00:00:46,995 Du och Fikile är ju vänner. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,211 Tack. 12 00:00:51,666 --> 00:00:52,576 Hej, pappa. 13 00:00:53,416 --> 00:00:56,126 När Matla berättade att KB hade en ny flickvän 14 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 insåg jag inte att det var du. 15 00:00:59,916 --> 00:01:02,496 KB är som en son för mig. 16 00:01:04,250 --> 00:01:05,130 Jag vet. 17 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Jag såg bilderna senast jag var här. 18 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 Du kan svara. 19 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 Jag vet att dagens ungdom inte klarar sig utan sina telefoner. 20 00:01:17,208 --> 00:01:20,378 Du är bara sur för att vi vet hur apparna fungerar. Kom igen. 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Ursäkta mig. 22 00:01:25,458 --> 00:01:26,958 Instagram? Jag har ett konto. 23 00:01:29,750 --> 00:01:31,880 MISSAT RÖSTMEDDELANDE 24 00:01:32,625 --> 00:01:36,125 Du måste ringa mig. Jag fick reda på nåt om KB:s pappa. 25 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 Han kan vara nyckeln till sanningen om Phume. 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,753 Är allt som det ska? 27 00:01:45,583 --> 00:01:46,503 Där är du ju. 28 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Är allt väl, gumman? 29 00:01:51,083 --> 00:01:52,583 Du ser svimfärdig ut. 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,460 Jag är bara hungrig. 31 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 Vi kan fixa det. 32 00:01:58,458 --> 00:01:59,418 Kom. 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,043 Varsågoda och ät. 34 00:02:07,666 --> 00:02:09,536 Det är underbart. Hälsa kocken. 35 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Absolut. 36 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 ALLT VÄL, CHAD? VIDEON ÄR VIRAL. VI MÅSTE PRATA. 37 00:02:18,458 --> 00:02:19,288 RING MIG. 38 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Är allt okej? 39 00:02:20,833 --> 00:02:24,423 Säkert? Du har kollat telefonen sen du kom tillbaka från toa. 40 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 Låt henne vara. 41 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Hon måste bara vänja sig vid oss. 42 00:02:28,958 --> 00:02:30,708 Se hur ofarliga vi är. 43 00:02:32,583 --> 00:02:35,583 Ofarliga? Har du nånsin sett en jaguar jaga? 44 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 KAN INTE PRATA. HOS KB MED HANS PAPPA! 45 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 OKÄNT NUMMER HUR VILL PLANTAGEPRINSESSAN FÅ SIG DET? 46 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 Apocalypto. 47 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 Vi hörde förresten om uppståndelsen på Parkhurst. 48 00:02:52,750 --> 00:02:55,250 Nåt om en affär mellan en elev och lärare. 49 00:02:55,916 --> 00:02:56,996 Medierna frossar. 50 00:02:57,083 --> 00:02:59,423 Skolans rykte kommer att bli förstört. 51 00:02:59,500 --> 00:03:00,750 Undrar vem eleven är. 52 00:03:01,833 --> 00:03:06,673 Puleng, du måste vara imponerande för att redan vara med i skoltidningen. 53 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 Du letade efter bilder av Fikile som bäbis häromdagen 54 00:03:13,708 --> 00:03:15,878 till skoltidningen, inte sant? 55 00:03:15,958 --> 00:03:19,248 Mina damer och herrar, håll ett öga på henne. 56 00:03:20,041 --> 00:03:22,081 Hon läxade till och med upp mig 57 00:03:22,166 --> 00:03:23,416 om musik. 58 00:03:24,333 --> 00:03:28,423 Så, berätta varför  du bytte skola till Parkhurst? 59 00:03:30,000 --> 00:03:34,630 -Okej, kan ni tona ner entusiasmen? -Raring, vi är bara nyfikna. 60 00:03:35,875 --> 00:03:39,455 Det verkar som om din flickvän har gjort mycket grävande. 61 00:03:40,458 --> 00:03:43,248 Intervjun du gjorde med Fikile. 62 00:03:43,333 --> 00:03:44,883 Den var obetalbar. 63 00:03:45,333 --> 00:03:48,003 Mina damer och herrar, får jag presentera er 64 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 för Christiane Amanpour, 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,418 vårt sydafrikanska CNN-ankare. 66 00:03:53,500 --> 00:03:55,040 NY GRUPP ÄLSKARINNANS KRÖNIKOR 67 00:03:55,125 --> 00:03:57,285 JAG VILL VARA FLICKVÄNNEN, INTE ÄLSKARINNAN 68 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Vad pågår här? 69 00:04:01,708 --> 00:04:02,708 Gumman, vad pågår? 70 00:04:02,791 --> 00:04:03,671 -Inget. -Inget. 71 00:04:03,750 --> 00:04:05,540 FÖRST VAR DET SEN SKRATTADE JAG 72 00:04:05,625 --> 00:04:09,375 -Puleng, vad gör dina föräldrar? -Hennes pappa är Julius Khumalo. 73 00:04:12,041 --> 00:04:14,001 Anklagad för att sälja sin dotter. 74 00:04:14,083 --> 00:04:15,253 Sluta, Fiks. 75 00:04:15,791 --> 00:04:20,331 Var det därför du bytte skola? Och så var det ju slagsmålet. 76 00:04:22,041 --> 00:04:25,251 Du om nån borde veta att inte tro på medierna. 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,883 -Släpp det. -Min pappa är oskyldig. 78 00:04:28,958 --> 00:04:31,578 Javisst, och han är snart friad. 79 00:04:32,416 --> 00:04:33,376 Vid rättegången. 80 00:04:34,291 --> 00:04:35,171 Ursäkta? 81 00:04:35,250 --> 00:04:37,790 Rättegången inleds om några dagar. 82 00:04:38,333 --> 00:04:41,133 Fan också. Det har inte släppts i media än. 83 00:04:41,208 --> 00:04:42,958 Jag antog att du visste. 84 00:04:43,416 --> 00:04:45,706 Det diskuterades på jobbet. 85 00:04:45,791 --> 00:04:47,211 Får jag gå från bordet? 86 00:04:47,291 --> 00:04:50,171 Puleng? 87 00:04:50,250 --> 00:04:51,380 Puleng? 88 00:04:52,833 --> 00:04:54,213 Åt helvete med det här. 89 00:05:11,208 --> 00:05:14,168 Välkomna till Parkhurst Highs kortfilmsfestival. 90 00:05:14,708 --> 00:05:16,918 Nästa film börjar snart. 91 00:05:20,041 --> 00:05:22,291 KOM HEM TILL MIG. DET ÄR BRÅDSKANDE. 92 00:05:22,375 --> 00:05:23,205 Wade? 93 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 -Hej. -Hej. 94 00:05:25,625 --> 00:05:26,995 Är det här din grej? 95 00:05:27,083 --> 00:05:30,043 Din mamma sa åt mig att recensera filmerna. 96 00:05:30,125 --> 00:05:32,625 -Hon tvingade mig ta bilder. -Åh. 97 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 -Jag ser ett tema. -Gratis arbetskraft? 98 00:05:34,791 --> 00:05:36,211 Barnarbete. 99 00:05:39,416 --> 00:05:43,376 Wendy kommer att flippa ut när hon hör att jag skriver recensionerna. 100 00:05:43,458 --> 00:05:44,538 Det är hennes grej. 101 00:05:44,625 --> 00:05:46,825 Gott folk, första filmen börjar nu. 102 00:05:47,250 --> 00:05:49,500 Kan vi röra oss mot aulan, tack? 103 00:05:52,291 --> 00:05:53,211 Kommer du inte? 104 00:05:53,875 --> 00:05:56,665 Jag ska träffa Puleng snart. 105 00:05:57,666 --> 00:05:58,496 Jaha. 106 00:05:59,125 --> 00:06:00,575 -Ja. -Okej. 107 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Vänta. 108 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 Kanske popcorn först? 109 00:06:24,750 --> 00:06:27,040 Skulle jag inte hämta dig vid tio? 110 00:06:27,833 --> 00:06:29,833 Det är okej. Jag kan gå.  111 00:06:31,958 --> 00:06:33,498 Vad är det med syrran? 112 00:06:33,583 --> 00:06:35,133 Hon är konstig nuförtiden. 113 00:06:37,750 --> 00:06:41,290 Hon är... bara tonåring, jag vet inte. 114 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 Vad är det, Puleng? 115 00:06:46,041 --> 00:06:47,751 Har den där killen gjort nåt? 116 00:06:49,625 --> 00:06:51,325 Rättegången är om några dagar. 117 00:06:53,708 --> 00:06:55,328 Inga fler lögner, sa vi. 118 00:06:55,875 --> 00:06:57,955 Eller tänkte du åka utan att säga nåt? 119 00:06:58,666 --> 00:07:00,246 Jag tänkte berätta, Makhu. 120 00:07:01,125 --> 00:07:02,495 Jag är så ledsen. 121 00:07:02,583 --> 00:07:06,293 Jag ville inte att du skulle få panik förrän jag visste hur det gick. 122 00:07:07,125 --> 00:07:08,745 Jag vill gå på rättegången. 123 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Varför inte? 124 00:07:13,208 --> 00:07:14,878 Det är en rättegång, gumman. 125 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Det du kommer att höra 126 00:07:19,500 --> 00:07:20,460 om mig… 127 00:07:23,083 --> 00:07:24,213 Är det sant? 128 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 En del. 129 00:07:30,458 --> 00:07:33,748 En del av det är lögner inlindade i sanning. 130 00:07:37,041 --> 00:07:38,671 Jag är glad att du är hemma. 131 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Jag är rädd. 132 00:07:57,958 --> 00:07:59,168 Jag tog den från Matla. 133 00:08:03,583 --> 00:08:06,043 Dina föräldrar blir sura om du luktar gräs. 134 00:08:07,250 --> 00:08:10,380 Jag är redan en besvikelse. En till spelar ingen roll. 135 00:08:11,916 --> 00:08:13,996 Visste du att Chads fru var gravid? 136 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 Att han var gift? 137 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 Gör inte så. Döm mig inte. 138 00:08:21,125 --> 00:08:23,575 Och vad var det där om Pulengs privatliv? 139 00:08:23,666 --> 00:08:25,576 Puleng förstörde mitt liv. 140 00:08:26,000 --> 00:08:28,420 Hon är inte lika rar som hon låtsas vara. 141 00:08:33,166 --> 00:08:35,626 ÄLSKARINNANS KRÖNIKOR ELEVREPRESENTANT... 142 00:08:35,708 --> 00:08:36,788 Radera gruppen. 143 00:08:37,291 --> 00:08:38,631 ...SNARARE SKREVREPRESENTANT! 144 00:08:38,708 --> 00:08:41,168 -Jag kanske förtjänar det. -Radera den bara. 145 00:08:46,458 --> 00:08:49,128 Jag vet inte vad som pågår längre. 146 00:08:50,333 --> 00:08:53,213 På sistone känner jag mig så dum och förvirrad. 147 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 Jag vet hur det är. 148 00:08:59,541 --> 00:09:01,671 Jag bara lät Puleng gå. 149 00:09:01,750 --> 00:09:04,880 Hon väntade inte precis på att du skulle stoppa henne. 150 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Varför gillar du henne? 151 00:09:11,958 --> 00:09:13,288 Varför gillar du Chad? 152 00:09:19,083 --> 00:09:20,003 Vet du... 153 00:09:20,708 --> 00:09:22,878 Jag har varit duktig i hela mitt liv. 154 00:09:23,875 --> 00:09:26,665 Alla har sagt åt mig vad jag ska göra. 155 00:09:26,750 --> 00:09:28,960 Men på sistone ifrågasätter jag allt. 156 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 Gillar jag ens att simma? 157 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Men med Chad... 158 00:09:37,666 --> 00:09:38,496 Chad är stadig. 159 00:09:39,750 --> 00:09:40,830 Var stadig. 160 00:09:42,750 --> 00:09:44,080 Och redo att bära mig. 161 00:09:45,791 --> 00:09:49,291 -Därför älskade jag honom. -Är det därför vi aldrig funkade? 162 00:09:49,916 --> 00:09:52,076 Jag är inte stadig, som han som inte kunde välja 163 00:09:52,166 --> 00:09:54,376 mellan en gravid fru och en tonåring? 164 00:09:56,958 --> 00:09:58,578 Det spelar ingen roll längre. 165 00:10:01,208 --> 00:10:02,958 Puleng är härlig, vet du? 166 00:10:04,375 --> 00:10:07,165 Hon har fått mig att ta mitt liv mer på allvar. 167 00:10:10,708 --> 00:10:13,418 Men precis när jag tror att hon gillar mig, 168 00:10:13,500 --> 00:10:14,670 drar hon sig undan. 169 00:10:19,291 --> 00:10:21,131 Kanske jag drar mig undan. 170 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 KB... 171 00:10:29,791 --> 00:10:30,961 Jag är ledsen. 172 00:10:33,125 --> 00:10:34,705 Jag ville inte såra nån. 173 00:10:54,041 --> 00:10:56,831 Bhele, det är dags att åka hem, gumman. 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Vad har de för bevis? 175 00:11:11,875 --> 00:11:13,535 Mina föräldrar säger inget. 176 00:11:14,333 --> 00:11:16,383 De låter mig inte ens se rättegången. 177 00:11:16,458 --> 00:11:17,788 Du kan gå om du vill. 178 00:11:19,250 --> 00:11:20,500 Vadå, bara dyka upp? 179 00:11:20,583 --> 00:11:21,583 Vad hindrar dig? 180 00:11:22,250 --> 00:11:23,460 Det är mer din grej. 181 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Det här är trevligt. 182 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 Att bara prata såhär. 183 00:11:31,833 --> 00:11:32,713 Ja. 184 00:11:34,416 --> 00:11:37,956 Parkhurst är så galet just nu. När du gav mitt riktiga namn 185 00:11:38,708 --> 00:11:40,748 gjorde Chris och Fikile en hemsk video 186 00:11:40,833 --> 00:11:41,923 -om mig och pappa. -Va? 187 00:11:43,541 --> 00:11:46,421 Det kanske är mitt fel. Jag borde ha varit ärlig. 188 00:11:46,500 --> 00:11:50,040 Nej. Du måste inte berätta nåt för nån om du inte vill. 189 00:11:50,125 --> 00:11:52,785 Jag lovar och svär, om jag ser Chris... 190 00:11:52,875 --> 00:11:53,745 Zama? 191 00:11:55,625 --> 00:11:58,415 Det kommer att ordna sig. 192 00:12:00,000 --> 00:12:02,920 Du tror att du är så försynt, men ända sen vi var barn 193 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 har du alltid stått på dig 194 00:12:05,083 --> 00:12:06,753 mot lärare och barn. 195 00:12:06,833 --> 00:12:08,133 Du klarar allt. 196 00:12:10,333 --> 00:12:13,543 Du kanske är ovillig att ta reda på mer om din pappa 197 00:12:13,625 --> 00:12:16,035 för att du är rädd för vad du kan hitta. 198 00:12:20,958 --> 00:12:21,828 Zama? 199 00:12:24,416 --> 00:12:26,036 Varför har du en hockeyklubba? 200 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 Har du sett vilka typer min mamma bjuder hem? 201 00:12:41,875 --> 00:12:44,165 Är det inte dumt att langa överallt? 202 00:12:44,750 --> 00:12:46,170 Jag står gärna för din öl, 203 00:12:46,250 --> 00:12:48,670 men du skulle snabbt tömma mina fickor. 204 00:12:48,750 --> 00:12:53,880 Det har jag gjort. Vi står på samma nota, så det är bäst att du har pengar på dig. 205 00:12:57,583 --> 00:13:01,793 ÄLSKARINNANS KRÖNIKOR: USCH, TROR NI ATT DE GJORDE DET I POOLEN? 206 00:13:02,916 --> 00:13:03,916 Hört nåt av Fiks? 207 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 JAG KAN INTE FATTA ATT HAN BERÄTTADE DU - ALLT VÄL? 208 00:13:14,625 --> 00:13:17,125 Jag klantade mig verkligen med Zama och Mark. 209 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 Kan inte ni tre bara komma överens och ligga ihop? 210 00:13:27,291 --> 00:13:28,211 Det var ett skämt. 211 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 Vi ses senare. 212 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 Jag vill prata. 213 00:13:43,125 --> 00:13:46,285 Jag svär att det här inte var vad jag tänkte på när jag sa prata. 214 00:13:46,375 --> 00:13:48,325 I hela Kapprovinsen... 215 00:13:48,416 --> 00:13:51,666 Västra Kapprovinsen, det här är Darren, Sherlin och Sibs 216 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 i KFM-morgon! 217 00:13:54,375 --> 00:13:56,035 Herregud, har ni sett storyn 218 00:13:56,125 --> 00:13:59,125 som skakar stadens grunder idag? 219 00:13:59,708 --> 00:14:00,668 Vad sysslar han med? 220 00:14:00,750 --> 00:14:02,880 ...simtränare med en elev. 221 00:14:02,958 --> 00:14:05,248 Det hände igår, 222 00:14:05,333 --> 00:14:06,583 men är redan överallt. 223 00:14:06,666 --> 00:14:09,576 Men han sa att han bara ville lära henne bröstsim. 224 00:14:14,750 --> 00:14:15,830 Vet du vem det är? 225 00:14:16,375 --> 00:14:17,415 Nej. 226 00:14:18,250 --> 00:14:20,580 -Det är väl inte du? -Va? Nej. 227 00:14:20,666 --> 00:14:23,456 För om det vore det skulle jag bli besviken, 228 00:14:23,541 --> 00:14:26,081 men vi skulle lösa det tillsammans. 229 00:14:29,666 --> 00:14:33,326 Jag vet att vi inte har pratat om sex på ett tag och... 230 00:14:34,041 --> 00:14:35,581 ...din far och jag har... 231 00:14:35,666 --> 00:14:36,626 Mamma, usch. 232 00:14:38,041 --> 00:14:41,171 -Hur kan du tro att det är jag? -Folk gör misstag. 233 00:14:41,750 --> 00:14:45,170 Och du har betett dig konstigt sen du började på Parkhurst. 234 00:14:45,250 --> 00:14:46,960 Alla hemliga telefonsamtal, 235 00:14:47,500 --> 00:14:48,920 ute sent på kvällen. 236 00:14:49,000 --> 00:14:50,790 -Var var du igår? -Hos Zama. 237 00:14:51,916 --> 00:14:53,876 Jag behövde prata om rättegången. 238 00:14:53,958 --> 00:14:55,748 Varför pratar du inte med mig? 239 00:14:58,541 --> 00:15:02,001 Jag trodde du skulle bli glad, särskilt när ubaba flyttar hem. 240 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 Istället är du mer förtegen. 241 00:15:04,750 --> 00:15:06,330 Till och med Siya märker det. 242 00:15:06,916 --> 00:15:08,126 Det är inte sant. 243 00:15:09,500 --> 00:15:11,080 När lekte ni ihop senast? 244 00:15:16,833 --> 00:15:18,253 Vad gjorde du i garaget? 245 00:15:18,333 --> 00:15:20,673 -Ma, stalkar du mig? -Vad pågår? 246 00:15:25,791 --> 00:15:27,581 Det är svårt att släppa Phume. 247 00:15:28,541 --> 00:15:30,001 Men jag försöker. 248 00:15:30,583 --> 00:15:32,043 För din och Siyas skull. 249 00:15:36,625 --> 00:15:37,665 Jag är ledsen, ma. 250 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 Jag med. 251 00:15:44,250 --> 00:15:46,630 Det är bara det att vi måste hålla ihop. 252 00:15:47,458 --> 00:15:48,538 Som familj. 253 00:15:56,083 --> 00:15:56,923 Har du sex? 254 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 Nej. 255 00:15:59,375 --> 00:16:00,625 Med den här KB? 256 00:16:00,708 --> 00:16:02,458 -Ma, snälla. -Jag undrar bara. 257 00:16:03,000 --> 00:16:05,540 -Sexton är för ungt. -Ja, mamma, tack. 258 00:16:16,166 --> 00:16:17,956 -Vi måste prata. -Hur var middagen? 259 00:16:18,041 --> 00:16:19,501 Ditt röstmeddelande... 260 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Jag råkade söka runt på sociala medier. 261 00:16:22,416 --> 00:16:23,786 -Råkade? -Ja. 262 00:16:23,875 --> 00:16:24,785 Okej. 263 00:16:25,250 --> 00:16:27,210 Jag såg nåt om KB:s pappa. 264 00:16:27,291 --> 00:16:29,711 Jag grävde lite  och hans byrå representerade 265 00:16:29,791 --> 00:16:31,131 ett adoptionscentrum 266 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 som var en del av ett traffickingsyndikat. 267 00:16:42,875 --> 00:16:44,165 Men han är så trevlig. 268 00:16:45,166 --> 00:16:46,416 Jag kan inte tro det. 269 00:16:47,500 --> 00:16:50,630 Titta, mr Molapo är central i det hela. 270 00:16:50,708 --> 00:16:54,538 Som adoptionscentrumets advokat kan han ha mörklagt adoptionerna. 271 00:16:56,666 --> 00:16:58,126 Wade, hör här… 272 00:17:03,125 --> 00:17:06,825 Jag är trött på att såra andra på grund av mina utredningar. 273 00:17:07,250 --> 00:17:10,250 Dessutom gjorde jag det för att hjälpa min familj. 274 00:17:11,833 --> 00:17:13,383 Men jag vill gå vidare nu. 275 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Så jag är färdig. 276 00:17:16,875 --> 00:17:18,495 Men fattar du inte? 277 00:17:19,208 --> 00:17:22,208 Mr Molapo försvarade Point of Grace, så Fikile... 278 00:17:22,291 --> 00:17:26,381 Det betyder inte att hon är min syster eller att hon inte är en Bhele. 279 00:17:26,708 --> 00:17:29,828 Det bevisar bara att KB:s pappa är bra på sitt jobb. 280 00:17:32,375 --> 00:17:33,665 Visst, Puleng. 281 00:17:33,750 --> 00:17:37,330 Din far behöver dig. Du kan bara säga att du inte hjälper på grund av KB. 282 00:17:45,541 --> 00:17:47,461 Jag borde ha försvarat dig igår. 283 00:17:48,666 --> 00:17:50,036 Förlåt, Puleng. 284 00:17:59,041 --> 00:18:00,291 Vi borde låsa in oss. 285 00:18:02,083 --> 00:18:03,463 Ge oss en riktig chans. 286 00:18:06,416 --> 00:18:09,456 Vi kan rymma till skogs och försvinna för alltid. 287 00:18:09,875 --> 00:18:11,575 Jag behöver bara studioutrustningen. 288 00:18:12,833 --> 00:18:13,963 Min skateboard. 289 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 Mitt gräs. 290 00:18:23,291 --> 00:18:27,211 Samtidigt som Parkhurst måste ta itu med de virala videorna 291 00:18:27,291 --> 00:18:31,041 om er dotter och mr Morgan offentligt, 292 00:18:32,125 --> 00:18:36,455 har det också uppmärksammats att en förkastlig chattgrupp har skapats 293 00:18:37,166 --> 00:18:38,706 för att förnedra Fikile. 294 00:18:40,333 --> 00:18:42,923 Har du sett skräpet som ungarna säger? 295 00:18:43,000 --> 00:18:44,290 Vi ska reda ut det. 296 00:18:45,125 --> 00:18:49,825 Men vi måste också erkänna att Fikile inte är oskyldig i det här. 297 00:18:49,916 --> 00:18:51,416 Han är en vuxen man 298 00:18:51,500 --> 00:18:55,790 som utnyttjade en 17-åring som råkar vara min dotter. 299 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Vi står på samma sida. 300 00:18:57,458 --> 00:18:59,958 Då håller du med om att tränaren måste få sparken. 301 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 -Absolut. -Det är redan gjort. 302 00:19:02,291 --> 00:19:05,081 Och han får aldrig jobba med nåt annat barn. 303 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 Fikile är sexuellt myndig, mr Bhele. 304 00:19:08,875 --> 00:19:11,035 Och mr Morgan bröt faktiskt inte... 305 00:19:11,125 --> 00:19:12,875 Vi pratar inte om lagen här! 306 00:19:12,958 --> 00:19:14,418 Han utnyttjade mig inte. 307 00:19:18,000 --> 00:19:20,670 Mamma, pappa, jag är ledsen att göra er besvikna, 308 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 men Chad utnyttjade inte mig. 309 00:19:24,375 --> 00:19:26,825 Vi har vidtagit åtgärder mot mr Morgan. 310 00:19:26,916 --> 00:19:30,876 Och lyckligtvis har Fikiles identitet inte nått pressen. 311 00:19:30,958 --> 00:19:32,668 Och det kommer att förbli så. 312 00:19:33,875 --> 00:19:35,745 -Förlåt, men de är här. -Nicole… 313 00:19:38,833 --> 00:19:40,503 Jag behöver inte påminna dig 314 00:19:41,000 --> 00:19:44,580 om hur mycket min man  och jag donerar till skolan. 315 00:19:45,541 --> 00:19:47,671 Jag vill klargöra en sak. 316 00:19:47,750 --> 00:19:53,330 Jag vill att den som är ansvarig för gruppchatten hittas. 317 00:20:00,791 --> 00:20:01,671 God morgon. 318 00:20:02,708 --> 00:20:05,578 Jag är Nicole Daniels, rektor för Parkhurst High. 319 00:20:06,916 --> 00:20:11,456 Ni har säkert sett videon av grälet som skedde på skolan. 320 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Detta hände på grund av att en i personalen 321 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 anklagades för att ha en opassande relation med en elev. 322 00:20:19,625 --> 00:20:22,665 På Parkhurst tar vi inte lätt på såna anklagelser. 323 00:20:23,666 --> 00:20:26,956 Mr Chad Morgan har avsatts från sin tjänst med omedelbar verkan, 324 00:20:27,041 --> 00:20:28,501 och eleven, 325 00:20:28,583 --> 00:20:32,083 vars identitet förblir hemlig för att skydda henne, 326 00:20:33,000 --> 00:20:35,670 får psykologiskt stöd. Tack. 327 00:20:39,833 --> 00:20:41,673 Svarar hon på dina meddelanden? 328 00:20:55,875 --> 00:20:57,415 -Hej. -Hej. 329 00:20:57,875 --> 00:20:59,035 Var var du igår? 330 00:20:59,958 --> 00:21:01,038 Kortfilmsfestivalen. 331 00:21:01,583 --> 00:21:02,673 För att recensera. 332 00:21:02,750 --> 00:21:04,830 Jag ser fram emot att läsa om det. 333 00:21:06,500 --> 00:21:08,540 Filmerna är vanligtvis bara skräp ändå. 334 00:21:08,625 --> 00:21:10,375 Det kanske var därför jag gillade det. 335 00:21:10,458 --> 00:21:11,998 Jag hade bra sällskap, så… 336 00:21:12,500 --> 00:21:13,420 Sällskap? 337 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 -Wade. -Wade? 338 00:21:16,291 --> 00:21:18,921 Tahira, jag älskar dig, men det är en dålig idé. 339 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 Han är bara trevlig. 340 00:21:21,625 --> 00:21:23,575 Dessutom går han tredje året, så… 341 00:21:25,416 --> 00:21:26,746 Okej, Tahira. 342 00:21:29,791 --> 00:21:30,631 Du... 343 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Varför var du inte på klubben? 344 00:21:41,583 --> 00:21:44,003 Okej, vi börjar då. 345 00:21:51,625 --> 00:21:52,785 -Hej. -Hej. 346 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 -Är du redo? -Wade? 347 00:21:53,958 --> 00:21:55,788 Du kan gå. Måste gå. 348 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 Wade? Ditt möte. 349 00:22:07,166 --> 00:22:09,576 Förlåt att jag dumpade allt det där igår. 350 00:22:10,708 --> 00:22:12,498 Jag är bara ledsen över Chad. 351 00:22:14,541 --> 00:22:15,881 Jag var också upprörd. 352 00:22:17,000 --> 00:22:18,670 Jag gillar verkligen Puleng. 353 00:22:18,750 --> 00:22:21,170 Jag vill inte förstöra det vi har över igår. 354 00:22:21,250 --> 00:22:22,380 Vad hände igår? 355 00:22:27,416 --> 00:22:30,956 Förlåt att jag var oförskämd mot dig igår, och för min mamma. 356 00:22:33,583 --> 00:22:34,583 Tack. 357 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 Okej... 358 00:22:46,208 --> 00:22:48,498 Några planer imorgon efter skolan? 359 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 Jag tänker inte ta det med dig. 360 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 Med all respekt, mrs Daniels, 361 00:22:56,125 --> 00:22:59,535 trodde jag att du som första kvinnliga rektor för Parkhurst 362 00:22:59,625 --> 00:23:02,245 skulle ta sexuell olämplighet mer allvarligt. 363 00:23:02,666 --> 00:23:06,126 Chad får sparken och Fikile får bara terapi. Vad för slags... 364 00:23:06,208 --> 00:23:10,288 Hur jag sköter disciplinära ärenden är inte din ensak. 365 00:23:10,375 --> 00:23:12,495 Fikile är barnet i den här situationen. 366 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 Men det är jag också. 367 00:23:13,916 --> 00:23:16,326 Men jag förlorade tidningen. Över vad? 368 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 Jag vill säga nåt. 369 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 TV4-NYHETERNA 370 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Wow. 371 00:23:42,833 --> 00:23:43,673 Zama. 372 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 Bitch! 373 00:23:46,458 --> 00:23:48,288 -Bitch? -Hur länge har du varit här? 374 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 En timme eller nåt. 375 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 Du ser konstig ut. Vad är det? 376 00:23:52,750 --> 00:23:54,170 Hon är tonåring. 377 00:23:58,500 --> 00:24:01,040 Men mina föräldrar vet inte att jag går till rätten. 378 00:24:01,416 --> 00:24:02,496 Jag följer med. 379 00:24:03,583 --> 00:24:05,293 Vi kan skolka som vi brukade. 380 00:24:06,083 --> 00:24:06,963 Okej? 381 00:24:07,500 --> 00:24:08,380 Visst. 382 00:24:12,250 --> 00:24:13,580 Är Fikile älskarinnan? 383 00:24:13,666 --> 00:24:16,286 HAN FÖRSÖKTE BARA LÄRA HENNE BRÖSTSIM 384 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 HAN KAN LÄRA MIG BRÖSTSIM NÄRSOMHELST! 385 00:24:18,666 --> 00:24:21,416 HAN BORDE HA LÄRT HENNE GÖMMA SIG! #ÄLSKARINNEKUNSKAP 386 00:24:21,500 --> 00:24:23,830 Jag visste att ingen kunde vara så perfekt. 387 00:24:23,916 --> 00:24:25,626 Hur fick pressen reda på det? 388 00:24:39,833 --> 00:24:41,503 Hur får en så simpel story 389 00:24:42,041 --> 00:24:44,831 som utspelar sig i gymnasiet så mycket press? 390 00:24:45,583 --> 00:24:47,133 För att det är Parkhurst. 391 00:24:48,125 --> 00:24:50,825 Vi måste överväga att byta till en annan skola. 392 00:24:50,916 --> 00:24:52,036 Jag vill inte byta. 393 00:24:52,666 --> 00:24:55,416 Min raring. 394 00:24:56,416 --> 00:24:57,786 Mitt stackars barn. 395 00:24:58,958 --> 00:25:03,168 Tydligen har din rektor ingen kontroll över skolan, gumman. 396 00:25:03,625 --> 00:25:06,375 För att inte tala om den där Puleng... 397 00:25:06,458 --> 00:25:10,288 -Jag visste att hon var trubbel. -Jag struntar i Puleng. 398 00:25:11,458 --> 00:25:12,958 Jag byter inte skola. 399 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Fikile? 400 00:25:15,833 --> 00:25:17,213 Fikile Bhele? 401 00:25:17,291 --> 00:25:18,881 Vad är det med dig, unga dam? 402 00:25:18,958 --> 00:25:20,248 Nwabisa, snälla! 403 00:25:25,958 --> 00:25:26,828 Nwabi... 404 00:25:27,708 --> 00:25:29,128 Vi behöver inte stressa. 405 00:25:29,541 --> 00:25:31,081 Skolåret är nästan över. 406 00:25:34,166 --> 00:25:38,916 Om du tror att den här  "rika killen kommer till slummen"-grejen 407 00:25:39,000 --> 00:25:40,630 är gullig, får du tänka om. 408 00:25:40,708 --> 00:25:41,578 Vadå? 409 00:25:42,291 --> 00:25:44,751 Jag har bara saknat din sexighet. 410 00:25:45,666 --> 00:25:47,206 Nu har du sett mig, hej då. 411 00:25:47,291 --> 00:25:49,671 Vänta. 412 00:25:50,666 --> 00:25:51,536 Vänta. 413 00:25:52,791 --> 00:25:55,581 Du använde inte bara det jag sa mot min vän, 414 00:25:55,666 --> 00:25:57,206 du knullar män också. 415 00:25:58,833 --> 00:26:00,213 Han heter Mark. 416 00:26:00,291 --> 00:26:01,421 Wow. 417 00:26:07,708 --> 00:26:10,248 Kyssar löser bara saker i romantiska komedier. 418 00:26:10,333 --> 00:26:11,713 Jag gillar film. 419 00:26:11,791 --> 00:26:12,921 Håll käften, Chris. 420 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 Zama, jag gillar dig verkligen. 421 00:26:18,291 --> 00:26:20,171 Vi borde försöka dejta igen. 422 00:26:21,208 --> 00:26:22,418 Och Mark? 423 00:26:27,000 --> 00:26:27,920 Jag gillar Mark med. 424 00:26:28,666 --> 00:26:31,786 -Wow. -Han är mogen och snäll. 425 00:26:31,875 --> 00:26:34,205 Jag tror att vi tre kan skapa lite magi. 426 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Polygami? 427 00:26:36,625 --> 00:26:38,415 Hur fan ska det gå? 428 00:26:50,000 --> 00:26:50,920 Hör här... 429 00:26:51,916 --> 00:26:54,246 Jag är ledsen att jag avslöjade Puleng. 430 00:26:54,333 --> 00:26:56,583 Hon har gjort värre saker mot min vän. 431 00:26:56,666 --> 00:26:58,536 Puleng har gått igenom mycket. 432 00:26:58,625 --> 00:27:01,035 Hon skulle inte såra Fikile med flit. 433 00:27:01,125 --> 00:27:03,455 Hon har gillat henne sen födelsedagsfesten. 434 00:27:03,916 --> 00:27:04,916 Jag retar henne 435 00:27:05,000 --> 00:27:08,380 och säger att hon har en fixering, du vet, Fiks-ering? 436 00:27:19,708 --> 00:27:20,578 Coolt, va? 437 00:27:23,375 --> 00:27:24,665 Lugn. 438 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Jag har dig. 439 00:27:27,000 --> 00:27:28,290 Blunda bara. Kom hit. 440 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Blunda. 441 00:27:56,416 --> 00:27:58,376 Jag har aldrig känt nåt liknande. 442 00:27:59,125 --> 00:28:01,245 Jag gjorde så innan jag började skejta. 443 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 Jag stod där och gjorde alla förbannade. 444 00:28:05,416 --> 00:28:06,826 Men jag brydde mig inte. 445 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Ljudet av hjulen... 446 00:28:11,416 --> 00:28:12,626 Det var så lugnande. 447 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 Jag ville visa det för dig 448 00:28:15,875 --> 00:28:17,745 med tanke på hur tuff flytten 449 00:28:17,833 --> 00:28:19,713 till Parkhurst har varit. 450 00:28:27,416 --> 00:28:30,706 Förresten, vår låt spelas på radion den här veckan. 451 00:28:31,875 --> 00:28:33,325 -Va? -Japp. 452 00:28:33,416 --> 00:28:34,246 Herre... 453 00:28:45,875 --> 00:28:47,245 Jag är så stolt över dig. 454 00:28:57,666 --> 00:28:59,036 Jag älskar dig, Puleng. 455 00:29:01,708 --> 00:29:03,378 KB, fest ikväll. 456 00:29:05,666 --> 00:29:07,456 Vad gör vi i skolan? 457 00:29:08,458 --> 00:29:09,578 Det får du snart veta. 458 00:29:15,291 --> 00:29:18,881 -Om larmet går åker folk dit. -Lugn. Vi gör det här jämt. 459 00:29:20,208 --> 00:29:22,418 Vi kan fortfarande åka hem om du vill. 460 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 Nej. 461 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 YOLO, eller hur? 462 00:29:27,333 --> 00:29:28,383 Ja! 463 00:29:28,458 --> 00:29:29,538 Ja. 464 00:29:40,708 --> 00:29:41,748 Vänta. 465 00:29:43,458 --> 00:29:44,288 Vad? 466 00:29:44,375 --> 00:29:46,325 -Vi kan hänga med dem sen. -Är allt okej? 467 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Så... 468 00:29:54,708 --> 00:29:56,748 Jag gjorde det obekvämt i skejtparken. 469 00:29:57,208 --> 00:29:58,378 -Det är lugnt. -Nej. 470 00:29:58,458 --> 00:29:59,328 Det är… 471 00:30:00,500 --> 00:30:03,080 Jag har varit nervös över det som händer mellan oss. 472 00:30:03,791 --> 00:30:05,751 Jag har aldrig haft nån jag kan lita på. 473 00:30:06,583 --> 00:30:09,383 Det är trevligt att ha nån jag kan räkna med. 474 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 Och kyssas med. 475 00:30:20,583 --> 00:30:23,673 Ingen har sagt att de älskade mig så förut. 476 00:30:27,041 --> 00:30:28,791 Jag har aldrig sagt det till nån. 477 00:30:35,083 --> 00:30:36,133 Tänk om… 478 00:30:38,291 --> 00:30:43,041 Tänk om du upptäcker saker om mig och inser att du inte vill vara med mig? 479 00:30:46,208 --> 00:30:47,078 Jag älskar dig. 480 00:31:21,208 --> 00:31:24,168 -Jag måste berätta nåt. -Jag bryr mig inte. 481 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 Jag älskar dig. 482 00:32:17,083 --> 00:32:18,003 Baba. 483 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 Tack. 484 00:32:21,666 --> 00:32:22,536 Baba. 485 00:32:23,041 --> 00:32:24,001 Hon är tillbaka. 486 00:32:24,875 --> 00:32:27,625 Var har du varit? Vi har försökt ringa dig. 487 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 Har du druckit? 488 00:32:29,291 --> 00:32:30,671 Jag var ute med vänner. 489 00:32:31,416 --> 00:32:34,076 Baba, vad gör polisen här? Är de här för att ta dig? 490 00:32:34,166 --> 00:32:35,626 Nej, Makhu, de… 491 00:32:36,333 --> 00:32:37,883 Nån bröt sig in i huset. 492 00:32:37,958 --> 00:32:39,578 Lyckligtvis tog de inget. 493 00:32:42,750 --> 00:32:46,080 De tog inte min Xbox. Hur dumma är de här tjuvarna? 494 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 Så vilka vänner var du ute med? 495 00:32:53,083 --> 00:32:54,043 Och drack? 496 00:32:54,125 --> 00:32:56,495 Den som bröt sig in ville inte stjäla nåt. 497 00:32:56,583 --> 00:32:59,043 -Vad kan de ha letat efter? -Jag vet inte. 498 00:32:59,125 --> 00:33:01,745 -Jag pratar med dig. -Ni ska snart upp i rätten. 499 00:33:02,166 --> 00:33:05,706 Det kanske är kopplat.  Har nån märkt nån obekant 500 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 -i närheten av huset? -Puleng? 501 00:33:08,166 --> 00:33:10,416 Kanske en parkerad bil utanför. 502 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 Jag pratar med dig, Puleng. Svara mig. 503 00:33:14,833 --> 00:33:15,753 Puleng? 504 00:33:50,666 --> 00:33:51,786 Vad är det med dig? 505 00:33:52,791 --> 00:33:56,331 Vi har varit oroliga för dig hela kvällen för att ingen kunde nå dig. 506 00:33:58,208 --> 00:33:59,168 Vad är det? 507 00:34:04,125 --> 00:34:05,205 De tog min laptop. 508 00:34:13,250 --> 00:34:15,880 Och varför var kamerorna och larmet avstängda igår? 509 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 Wow, Wade. 510 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 Jag älskar den. 511 00:34:21,375 --> 00:34:23,075 Får jag prata med dig snabbt? 512 00:34:25,166 --> 00:34:28,286 Okej, jag kommer väl tillbaka sen. 513 00:34:35,875 --> 00:34:37,165 Nån bröt sig in i mitt hus. 514 00:34:37,250 --> 00:34:38,670 Blev nån skadad? 515 00:34:38,750 --> 00:34:40,130 Min laptop blev stulen. 516 00:34:40,708 --> 00:34:42,958 Och DNA-testet, som jag aldrig ens använde. 517 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 Är det inte konstigt? 518 00:34:44,833 --> 00:34:46,003 Vad tror du om det? 519 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 De senaste dagarna är det som om... 520 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Som om nån har följt efter mig, en bil. 521 00:34:52,958 --> 00:34:55,208 En mörk stadsjeep med ett emblem. 522 00:34:56,083 --> 00:34:57,923 Den följde mig till skolan igår kväll. 523 00:34:58,000 --> 00:35:00,460 -Är jag paranoid? -Vad gjorde du i skolan igår kväll? 524 00:35:00,541 --> 00:35:01,421 Wade? 525 00:35:02,833 --> 00:35:03,883 Är jag paranoid? 526 00:35:05,041 --> 00:35:09,041 Det är nog inget,  men du bör nog säga det till nån. 527 00:35:14,791 --> 00:35:15,751 Förlåt. 528 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 Beskriv emblemet. 529 00:35:19,375 --> 00:35:21,705 Den hade... Den hade nåt. 530 00:35:21,791 --> 00:35:25,131 Det såg ut som vågor eller en krok eller ett ankare. 531 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 Jag vet inte. 532 00:35:31,083 --> 00:35:33,633 Vet du vad flod eller bäck heter på sesotho? 533 00:35:35,333 --> 00:35:37,883 Okej, vi måste prata om nguni-privilegier. 534 00:35:38,708 --> 00:35:39,748 Okej, Brenda Jaxa. 535 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 En flod eller bäck kallas ofta för molapo på sesotho. 536 00:35:49,041 --> 00:35:49,881 Molapo? 537 00:35:49,958 --> 00:35:51,128 Som KB:s pappa? 538 00:35:53,041 --> 00:35:54,251 Nej. 539 00:35:54,333 --> 00:35:56,633 Är det här emblemet? 540 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 MOLAPO, FISCHER & PARTNER 541 00:36:10,791 --> 00:36:13,501 Mr Molapo försvarar Point of Grace, 542 00:36:14,333 --> 00:36:17,423 adoptionscentrumet som är involverat i trafficking av barn 543 00:36:17,500 --> 00:36:18,920 och ändrade identiteter. 544 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 Mrs Bhele kunde inte få barn. 545 00:36:21,791 --> 00:36:25,581 Sen har hon plötsligt ett barn med en födelseattest med fel datum 546 00:36:25,958 --> 00:36:27,038 från Brenda Jaxa. 547 00:36:29,500 --> 00:36:32,880 Och mrs Bhele fick en panikattack på mötet med mina föräldrar. 548 00:36:34,583 --> 00:36:36,833 Det är inte fullständiga bevis, men... 549 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 Puleng. 550 00:36:42,000 --> 00:36:43,250 Vet du vad det betyder? 551 00:36:47,375 --> 00:36:48,285 Puleng? 552 00:36:57,708 --> 00:36:58,668 Fikile är min syster. 553 00:37:15,666 --> 00:37:16,626 Puleng? 554 00:37:18,625 --> 00:37:19,575 Puleng? 555 00:37:40,166 --> 00:37:41,746 Hördu, vad händer? 556 00:37:44,625 --> 00:37:45,995 Handlar det om igår kväll? 557 00:37:46,791 --> 00:37:47,881 Nej. Jag... 558 00:37:49,791 --> 00:37:50,921 Jag måste åka hem. 559 00:37:51,000 --> 00:37:52,670 Okej, låt mig köra dig då. 560 00:38:04,416 --> 00:38:06,286 Jag ångrar inget av igår kväll. 561 00:38:14,916 --> 00:38:18,456 -Du gör inget! De måste bort! -Vad vill du att jag ska göra? 562 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 Jag vet inte! 563 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Du är den vackraste… 564 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 Är du nöjd nu? Är du nöjd? 565 00:39:04,625 --> 00:39:06,665 Ni måste gå! 566 00:39:06,750 --> 00:39:08,670 VARFÖR ÄR HON GALEN VERKAR REDO ATT FÖDA 567 00:39:08,750 --> 00:39:11,380 -Du har splittrat min familj! -Jag är ledsen. 568 00:39:11,458 --> 00:39:13,458 Är du ledsen? 569 00:39:18,625 --> 00:39:21,455 Jag hoppas du är klar. Jag har fixat en Uber åt dig. 570 00:39:23,791 --> 00:39:27,131 Är du säker på att du vill att jag går? Gravid i sjätte månaden. 571 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 -Ensam? -Din Uber är här. 572 00:39:32,541 --> 00:39:35,331 -Vart ska du? -Det angår inte dig. 573 00:39:38,958 --> 00:39:40,078 Ut med en kollega. 574 00:39:45,791 --> 00:39:47,711 Ska jag betala avbokningsavgiften? 575 00:39:47,791 --> 00:39:50,291 För fan. Är jag ett välgörenhetsfall? 576 00:39:50,375 --> 00:39:51,915 Håll käften, Chad! 577 00:39:52,000 --> 00:39:55,580 Allt jag gjort är att älska dig och göra plats för dig! 578 00:39:55,666 --> 00:39:59,376 Plats för mig? När din karriär betalar för allt? 579 00:39:59,791 --> 00:40:04,581 Jag tänker inte be om ursäkt för att jag ger oss livet vi vill ha. 580 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 Vad vill du av mig? 581 00:40:06,458 --> 00:40:09,208 Jag stod vid din sida när du skadades, 582 00:40:09,291 --> 00:40:11,581 jag hjälpte dig att få rätsida på livet. 583 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 Du ville aldrig ha en gymnasietränare. 584 00:40:16,875 --> 00:40:20,325 Stackars jävla Chad Morgan. 585 00:40:20,416 --> 00:40:23,626 Ligger med alla elever som sprider benen för honom, 586 00:40:23,708 --> 00:40:27,578 bara för att han inte klarar av att tas om hand av en vuxen kvinna! 587 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 Jag bad dig aldrig göra det! 588 00:40:30,375 --> 00:40:33,035 Vet du vad? Försvinn ur mitt hus, för fan. 589 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 Ut! Ut ur mitt hus! 590 00:40:35,916 --> 00:40:37,076 Stick! 591 00:40:38,583 --> 00:40:39,713 Gå bara! 592 00:40:55,416 --> 00:40:56,376 Baba? 593 00:40:57,416 --> 00:40:58,496 Vad skulle du göra 594 00:40:59,916 --> 00:41:01,956 om du kunde hjälpa nån du älskar, 595 00:41:03,250 --> 00:41:06,420 men det skulle såra nån som du verkligen bryr dig om. 596 00:41:10,041 --> 00:41:12,711 Det beror väl på vem det är. 597 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 Vad är det som pågår, Makhu? 598 00:41:22,541 --> 00:41:24,921 Ditt jobb är inte att lösa våra problem. 599 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Vi är föräldrarna. 600 00:41:38,416 --> 00:41:39,916 Kom hit, nära. 601 00:41:41,458 --> 00:41:43,248 Rättegången är snart över. 602 00:41:44,166 --> 00:41:45,826 Och jag kommer tillbaka hit. 603 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 Du ska få se. 604 00:42:07,208 --> 00:42:09,378 Jag vet att jag lovade att rädda pappa. 605 00:42:11,833 --> 00:42:12,883 Men… 606 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 ...är det rättvist att sabba KB och Fikiles liv samtidigt? 607 00:42:27,333 --> 00:42:31,713 Känner du dig nånsin som en åskådare som ser sitt eget liv fara förbi? 608 00:42:32,458 --> 00:42:36,458 DIN STIPENDIEANSÖKAN INTE UTVALD - NÄSTA STEG 609 00:42:39,750 --> 00:42:42,290 Jag var fyra när jag nästan drunknade. 610 00:42:49,083 --> 00:42:50,423 Min mamma hittade mig. 611 00:42:51,166 --> 00:42:53,416 Efter det började jag ta simlektioner. 612 00:42:58,541 --> 00:43:00,671 Men på sistone ifrågasätter jag allt. 613 00:43:04,500 --> 00:43:06,330 Gillar jag ens att simma? 614 00:43:20,125 --> 00:43:21,325 Vad höll du på med? 615 00:43:21,791 --> 00:43:24,251 Jag försökte minnas varför jag gillar vatten. 616 00:43:26,583 --> 00:43:27,583 Det har bara... 617 00:43:28,125 --> 00:43:29,785 Det har varit en tuff vecka. 618 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 Snarare några tuffa månader. 619 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Ända sen födelsedagsfesten. 620 00:43:38,833 --> 00:43:40,673 Zama sa nåt häromdagen. 621 00:43:40,750 --> 00:43:44,880 Tydligen var Puleng fixerad av dig innan hon kom till Parkhurst. 622 00:43:44,958 --> 00:43:47,328 Hon använde till och med ordet fixering. 623 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Du träffade väl Puleng på din fest? 624 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 I nästa sekund hade hon bytt skola och intervjuar mig på Parkhurst. 625 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 Nej, vänta. 626 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Hon var på simtävlingen med min väska. 627 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 Sen byter hon efternamn och blir vän med dig. 628 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 Vi kollar vad vi hittar i hennes skåp. 629 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 Nej. 630 00:44:07,958 --> 00:44:11,288 Om Puleng har problem med mig ska hon säga det själv. 631 00:44:13,041 --> 00:44:14,171 Ers nåd, 632 00:44:14,250 --> 00:44:16,580 svaranden, mr Julius Khumalo, 633 00:44:16,666 --> 00:44:18,666 är anklagad för att hjälpa till 634 00:44:18,750 --> 00:44:23,290 i planeringen och utförandet av ett brott mot sitt eget barn, 635 00:44:23,708 --> 00:44:26,458 ett barn vid namn Phumelele Khumalo, 636 00:44:27,083 --> 00:44:31,423 i strid med barnskyddslagen 74 från 1983. 637 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 Hur svarar du? 638 00:44:33,666 --> 00:44:34,626 Inte skyldig. 639 00:44:36,916 --> 00:44:42,326 Barnet kidnappades från sjukhuset några få timmar efter att hon föddes. 640 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 Staten kommer att bevisa att den 14 maj 2003, 641 00:44:46,458 --> 00:44:50,128 tre månader före födseln och bortförandet, 642 00:44:50,750 --> 00:44:53,750 registrerade svaranden sitt barn 643 00:44:54,791 --> 00:44:56,291 hos adoptionscentrumet 644 00:44:57,000 --> 00:44:58,040 Point of Grace, 645 00:44:58,708 --> 00:45:01,828 ett adoptionscentrum som senare utreddes 646 00:45:01,916 --> 00:45:05,126 för att delta i människohandel av barn. 647 00:45:06,875 --> 00:45:08,745 Staten kommer också att bevisa 648 00:45:08,833 --> 00:45:10,583 att svaranden 649 00:45:11,125 --> 00:45:12,825 kontaktade adoptionscentrumet 650 00:45:12,916 --> 00:45:15,416 med den specifika avsikten 651 00:45:15,916 --> 00:45:17,706 att överlämna sitt eget barn. 652 00:45:19,416 --> 00:45:21,576 Och att han tre månader tidigare 653 00:45:22,000 --> 00:45:25,670 bad sin fru att göra abort. 654 00:45:26,000 --> 00:45:27,540 Och trots hennes vägran... 655 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 Varsågod, sir. 656 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 Hej, Puleng. 657 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 Ingen skola idag? 658 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Förstås. 659 00:45:45,333 --> 00:45:47,133 Rättegången är idag. Förlåt. 660 00:45:48,250 --> 00:45:49,580 Behöver du skjuts hem? 661 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Min chaufför kan köra dig. 662 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 Det behövs inte. Tack. 663 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Om du insisterar. 664 00:45:58,500 --> 00:45:59,630 Men var försiktig. 665 00:46:00,125 --> 00:46:03,125 Små flickor borde inte vandra ensamma i den här trakten. 666 00:46:09,458 --> 00:46:10,628 Vad gör du här? 667 00:46:16,750 --> 00:46:20,210 Jag är försvarsadvokat och övervakar ett fall åt en klient. 668 00:46:28,750 --> 00:46:29,630 Vem var det? 669 00:46:32,458 --> 00:46:33,538 KB:s pappa. 670 00:46:33,625 --> 00:46:34,455 Oj. 671 00:46:34,541 --> 00:46:35,381 Zama… 672 00:46:36,666 --> 00:46:39,126 Jag måste berätta varför jag bytte skola. 673 00:46:41,958 --> 00:46:42,788 Jag... 674 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 KOM TILL SKOLAN, NU!!! VI MÅSTE PRATA! 675 00:47:00,583 --> 00:47:01,543 Fikile? 676 00:47:04,375 --> 00:47:06,245 Kan vi äntligen lösa det här nu? 677 00:47:08,083 --> 00:47:11,463 Du kom väl inte bara hit för att  du hamnade i bråk i din gamla skola? 678 00:47:12,791 --> 00:47:14,831 Jag tyckte det var gulligt först, 679 00:47:14,916 --> 00:47:17,576 din besatthet av mig sen min födelsedagsfest. 680 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Jag är inte besatt. 681 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 Du vet bara inte sanningen. 682 00:47:22,333 --> 00:47:23,543 Berätta sanningen då! 683 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 Allt jag vet är att du har saboterat mitt liv sen vi möttes. 684 00:47:27,541 --> 00:47:30,211 -Mina vänner, mina... -Vi pratar när du är lugnare. 685 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 Okej? Du förstår inte. 686 00:47:32,791 --> 00:47:33,881 Jag pratar med dig! 687 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 Snälla, sluta. 688 00:47:36,333 --> 00:47:37,963 Varför sabbar du mitt liv? 689 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 Ge tillbaka den. 690 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Snälla. 691 00:48:03,625 --> 00:48:05,035 Det är inte som det ser ut. 692 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 VÄNNER 693 00:48:16,916 --> 00:48:17,916 Fikile... 694 00:48:19,041 --> 00:48:21,671 Den 16 augusti 2003 695 00:48:22,875 --> 00:48:25,495 kidnappades min syster Phumelele vid födseln, 696 00:48:26,375 --> 00:48:27,875 samma dag som du föddes. 697 00:48:31,083 --> 00:48:32,213 Jag tror inte... 698 00:48:34,875 --> 00:48:36,825 Jag tror inte att du är den du tror. 699 00:48:39,583 --> 00:48:41,083 Det jag försöker säga är… 700 00:48:47,250 --> 00:48:49,830 ...jag tror att du är Phumelele Khumalo. 701 00:48:54,000 --> 00:48:54,920 Min syster. 702 00:50:14,375 --> 00:50:16,375 Undertexter: Borgir Ahlström