1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,375 --> 00:00:11,705 ‎Dragilor, ea e Puleng. 3 00:00:12,375 --> 00:00:13,915 ‎Puleng, ei sunt invitații. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ‎E incredibilă! 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,543 ‎De ce-a venit? 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,376 ‎Îți jur că nu știam. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,878 ‎Într-adevăr, e numai vina mea. 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,080 ‎Mi-am sunat în ultima clipă ‎rudele și prietenii, să-i invit. 9 00:00:32,165 --> 00:00:33,205 ‎Te deranjează? 10 00:00:33,541 --> 00:00:35,751 ‎Hai! Dă-mi voie să te prezint. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 ‎- Puleng! Ce plăcere! ‎- Asemenea. 12 00:00:43,375 --> 00:00:44,375 ‎Da! 13 00:00:45,375 --> 00:00:46,785 ‎Ești prietenă cu Fikile. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,211 ‎Mulțumesc. 15 00:00:51,666 --> 00:00:52,576 ‎Bună, tată! 16 00:00:53,333 --> 00:00:56,133 ‎Matla mi-a spus că are KB o nouă iubită, 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 ‎dar nu mă așteptam să fii tu. 18 00:00:59,875 --> 00:01:02,495 ‎KB mi-e ca un fiu. 19 00:01:04,166 --> 00:01:04,996 ‎Știu. 20 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 ‎Am văzut pozele când am mai fost aici. 21 00:01:10,833 --> 00:01:12,003 ‎Poți să răspunzi! 22 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ‎Copiii din ziua de azi ‎nu se pot ține departe de telefoane. 23 00:01:17,250 --> 00:01:20,380 ‎Te oftici că noi știm ‎să ne folosim aplicațiile, tată. Hai! 24 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 ‎Mă scuzați, vă rog. 25 00:01:25,500 --> 00:01:26,960 ‎Instagram? Am și eu cont. 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,880 ‎WADE: APEL VOCAL RATAT ‎LA 19:08, 19:14, 19:23 27 00:01:32,625 --> 00:01:36,125 ‎Frate! Trebuie să mă suni. ‎Am aflat ceva despre tatăl lui KB. 28 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 ‎El ne poate ajuta ‎să aflăm adevărul despre Phume. 29 00:01:40,333 --> 00:01:41,753 ‎E totul în regulă? 30 00:01:45,500 --> 00:01:46,420 ‎Aici erai! 31 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 ‎E totul în regulă, scumpo? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,583 ‎Pari gata să leșini. 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,383 ‎Doar... mi-e puțin foame. 34 00:01:55,958 --> 00:01:57,498 ‎Se rezolvă. 35 00:01:58,458 --> 00:01:59,418 ‎Hai! 36 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 ‎Vă rog, serviți! 37 00:02:07,666 --> 00:02:09,536 ‎Delicios! Complimente bucătarului. 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 ‎Desigur! 39 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 ‎CHAD, CLIPUL S-A RĂSPÂNDIT. ‎TREBUIE SĂ VORBIM. SUNĂ-MĂ. 40 00:02:19,125 --> 00:02:20,375 ‎Puleng, ești bine? 41 00:02:20,833 --> 00:02:21,753 ‎Ești sigură? 42 00:02:21,833 --> 00:02:24,423 ‎Stai numai pe telefon ‎de când ai ieșit din baie. 43 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 ‎Las-o în pace! 44 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 ‎Puleng e bine. ‎O să se obișnuiască cu noi. 45 00:02:28,916 --> 00:02:30,706 ‎O să vadă ce inofensivi suntem. 46 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 ‎- Inofensivi? ‎- Da. 47 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 ‎Ai văzut un jaguar la pândă? 48 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 ‎TU: NU POT VORBI. ‎SUNT LA KB, CU TATĂL LUI! 49 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 ‎NUMĂR NECUNOSCUT: ‎CE POZIȚIE PREFERĂ PRINȚESA PLANTAȚIEI? 50 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 ‎Apocalypto. 51 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 ‎Am auzit de scandalul de la Parkhurst. 52 00:02:52,833 --> 00:02:55,133 ‎O aventură între o elevă și un profesor? 53 00:02:55,916 --> 00:02:56,996 ‎E o frenezie mediatică. 54 00:02:57,083 --> 00:02:59,423 ‎Reputația școlii va fi distrusă. 55 00:02:59,500 --> 00:03:00,750 ‎Cine o fi eleva? 56 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 ‎Puleng! Ai impresionat lumea 57 00:03:04,166 --> 00:03:06,666 ‎dacă deja lucrezi la revista școlii. 58 00:03:11,208 --> 00:03:13,628 ‎Voiai poze cu Fikile de când era bebeluș 59 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 ‎pentru revista școlii, nu? 60 00:03:15,958 --> 00:03:19,248 ‎Doamnelor și domnilor, ‎să fiți cu ochii pe ea! 61 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 ‎Ba chiar mi-a dat lecții 62 00:03:22,166 --> 00:03:23,416 ‎de muzică! 63 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 ‎Spune-ne, domnișoară, 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,416 ‎de ce te-ai transferat la Parkhurst? 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 ‎Puteți s-o lăsați mai ușor cu entuziasmul? 66 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 ‎Scumpule, suntem doar curioși. 67 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 ‎Se pare că iubita ta dezgroapă morții. 68 00:03:40,458 --> 00:03:43,168 ‎Ce interviu i-ai luat lui Fikile! 69 00:03:43,250 --> 00:03:44,880 ‎A fost memorabil. 70 00:03:45,291 --> 00:03:48,001 ‎Doamnelor și domnilor, v-o prezint 71 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 ‎pe Christiane Amanpour... 72 00:03:50,583 --> 00:03:53,423 ‎moderatoarea principală a CNN ‎din Africa de Sud. 73 00:03:55,125 --> 00:03:57,995 ‎VREAU SĂ FIU IUBITĂ, NU AMANTĂ! 74 00:03:58,083 --> 00:03:59,173 ‎Ce se petrece aici? 75 00:04:01,708 --> 00:04:02,828 ‎Ce-ai pățit, scumpo? 76 00:04:03,083 --> 00:04:04,253 ‎LA ÎNCEPUT AM ZIS... 77 00:04:05,416 --> 00:04:07,376 ‎Puleng, cu ce se ocupă ai tăi? 78 00:04:08,000 --> 00:04:09,380 ‎Tatăl ei e Julius Khumalo. 79 00:04:12,208 --> 00:04:13,998 ‎E acuzat că și-a vândut propria fiică. 80 00:04:14,083 --> 00:04:15,253 ‎Termină, Fiks! 81 00:04:15,916 --> 00:04:17,626 ‎De-aia te-ai transferat la noi? 82 00:04:17,708 --> 00:04:20,078 ‎Pardon! Te-ai și bătut la fosta școală. 83 00:04:22,041 --> 00:04:25,251 ‎Tu ar trebui să știi cel mai bine ‎să nu te încrezi în presă. 84 00:04:26,708 --> 00:04:28,828 ‎- Puleng, nu... ‎- Tata e nevinovat! 85 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 ‎Da. Și, în curând, va fi achitat. 86 00:04:32,500 --> 00:04:33,380 ‎La proces. 87 00:04:34,291 --> 00:04:35,171 ‎Poftim? 88 00:04:35,250 --> 00:04:37,790 ‎Procesul începe peste câteva zile. 89 00:04:38,250 --> 00:04:41,080 ‎Fir-ar! Nu s-a publicat încă în presă. 90 00:04:41,166 --> 00:04:42,956 ‎Credeam că știi. 91 00:04:43,333 --> 00:04:45,713 ‎Am auzit discuții la birou. 92 00:04:45,791 --> 00:04:46,831 ‎Vă rog să mă scuzați. 93 00:04:47,291 --> 00:04:50,171 ‎Puleng! 94 00:04:50,250 --> 00:04:51,380 ‎Puleng! 95 00:04:53,333 --> 00:04:54,423 ‎Fir-ar să fie! 96 00:05:11,208 --> 00:05:14,168 ‎Bun venit la Festivalul Filmelor Scurte ‎de la Liceul Parkhurst! 97 00:05:14,708 --> 00:05:16,918 ‎Următorul film va începe în curând. 98 00:05:22,125 --> 00:05:22,995 ‎Wade! 99 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 ‎- Bună! ‎- Bună! 100 00:05:25,625 --> 00:05:26,495 ‎Ce surpriză! 101 00:05:26,583 --> 00:05:29,793 ‎Mama ta m-a rugat să fac recenzii la filme ‎în locul lui Wendy. 102 00:05:29,875 --> 00:05:31,825 ‎Pe mine m-a obligat să fac poze gratuit. 103 00:05:32,541 --> 00:05:34,711 ‎- Sesizez un laitmotiv. ‎- Sclavie? 104 00:05:34,791 --> 00:05:36,211 ‎A copiilor. 105 00:05:39,500 --> 00:05:42,830 ‎Wendy o să-și iasă din minți ‎când o să afle că i-am luat locul. 106 00:05:42,958 --> 00:05:44,168 ‎Ea scria recenziile. 107 00:05:44,250 --> 00:05:46,790 ‎Doamnelor și domnilor, începe primul film! 108 00:05:46,875 --> 00:05:49,625 ‎Vă invit în Sala Fondatorilor. 109 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 ‎Tu nu vii? 110 00:05:53,833 --> 00:05:56,673 ‎Mă întâlnesc cu Puleng. 111 00:05:59,125 --> 00:06:00,455 ‎- Da. ‎- Bine. 112 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 ‎Stai! 113 00:06:05,708 --> 00:06:07,828 ‎Ronțăim niște floricele mai întâi? 114 00:06:24,833 --> 00:06:27,043 ‎Parcă te luam la zece! 115 00:06:27,666 --> 00:06:29,666 ‎Stai liniștită! Merg eu. 116 00:06:31,916 --> 00:06:33,496 ‎Ce-a pățit surioara? 117 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 ‎Se poartă ciudat. 118 00:06:37,708 --> 00:06:38,578 ‎Ea... 119 00:06:39,500 --> 00:06:41,290 ‎se poartă ca o adolescentă. 120 00:06:43,708 --> 00:06:45,248 ‎Ce s-a întâmplat, Puleng? 121 00:06:46,083 --> 00:06:47,423 ‎Ți-a făcut băiatul ceva? 122 00:06:49,750 --> 00:06:50,960 ‎Începe procesul. 123 00:06:53,750 --> 00:06:55,330 ‎Parcă nu mă mai mințeai, ‎Baba. 124 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 ‎Sau voiai să fii judecat pe ascuns? 125 00:06:58,666 --> 00:07:00,246 ‎Voiam să-ți spun, ‎Makhu. 126 00:07:01,083 --> 00:07:02,503 ‎Îmi pare foarte rău. 127 00:07:03,000 --> 00:07:05,960 ‎Nu voiam ‎să te frămânți din cauza verdictului. 128 00:07:07,208 --> 00:07:08,418 ‎Vreau să asist la proces. 129 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 ‎De ce nu? 130 00:07:13,166 --> 00:07:14,706 ‎E un proces, scumpo. 131 00:07:16,416 --> 00:07:18,456 ‎O să auzi lucruri oribile... 132 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 ‎despre mine. 133 00:07:23,041 --> 00:07:24,211 ‎Sunt adevărate? 134 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 ‎Unele, da. 135 00:07:30,500 --> 00:07:33,330 ‎Altele vor fi minciuni ‎prezentate drept adevăruri. 136 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 ‎Mă bucur că te-ai întors, tată. 137 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 ‎Mi-e frică. 138 00:07:57,916 --> 00:07:59,166 ‎I-am șterpelit-o lui Matla. 139 00:08:03,666 --> 00:08:05,786 ‎Ai tăi n-o să se bucure ‎dacă miroși a iarbă. 140 00:08:07,208 --> 00:08:08,878 ‎I-am dezamăgit deja. 141 00:08:09,375 --> 00:08:10,375 ‎Ce mai contează? 142 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 ‎Știai că soția lui Chad e însărcinată? 143 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 ‎Știai că el e însurat? 144 00:08:19,000 --> 00:08:21,040 ‎Nu face asta! Nu mă judeca. 145 00:08:21,375 --> 00:08:23,495 ‎De ce ai atacat-o pe Puleng? 146 00:08:23,583 --> 00:08:25,583 ‎Puleng mi-a distrus reputația! 147 00:08:25,916 --> 00:08:28,286 ‎Nu-i pe cât de dulce pare, KB. 148 00:08:33,166 --> 00:08:35,576 ‎CRONICILE AMANTEI: ‎FIKILE, REPREZENTANTA ELEVILOR... 149 00:08:35,666 --> 00:08:36,786 ‎Șterge grupul. 150 00:08:38,582 --> 00:08:39,632 ‎Poate c-o merit. 151 00:08:39,707 --> 00:08:41,167 ‎Da, bine. Șterge-l! 152 00:08:46,458 --> 00:08:49,128 ‎Nu mai înțeleg ce mi se întâmplă. 153 00:08:50,333 --> 00:08:53,213 ‎Mă simt stânjenită și derutată. 154 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 ‎Mie-mi spui? 155 00:08:59,541 --> 00:09:01,671 ‎Am lăsat-o pe Puleng să plece. 156 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 ‎Nici nu te-a așteptat s-o oprești. 157 00:09:10,166 --> 00:09:11,826 ‎De ce-ți place așa de mult? 158 00:09:11,916 --> 00:09:13,036 ‎Ție de ce-ți place Chad? 159 00:09:19,083 --> 00:09:20,003 ‎Știi... 160 00:09:20,750 --> 00:09:22,880 ‎toată viața am fost bună la toate. 161 00:09:23,833 --> 00:09:26,673 ‎Și toți mi-au dictat mereu ce să fac. 162 00:09:26,750 --> 00:09:28,750 ‎Dar, acum, pun totul la îndoială. 163 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 ‎Chiar îmi place natația? 164 00:09:34,500 --> 00:09:35,540 ‎Dar, cu Chad... 165 00:09:37,833 --> 00:09:39,083 ‎Chad mi-e alături. 166 00:09:39,750 --> 00:09:40,830 ‎Mi-a fost alături. 167 00:09:42,750 --> 00:09:44,040 ‎Și mă sprijinea. 168 00:09:45,791 --> 00:09:46,711 ‎De-aia l-am iubit. 169 00:09:47,583 --> 00:09:49,083 ‎De-aia n-a mers între noi? 170 00:09:50,125 --> 00:09:50,955 ‎Nu-s de încredere, 171 00:09:51,041 --> 00:09:54,251 ‎ca idiotul care n-a putut alege ‎între o soție gravidă și o adolescentă? 172 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 ‎Futu-i! Nici nu mai contează. 173 00:10:01,166 --> 00:10:02,956 ‎Puleng e grozavă. 174 00:10:04,333 --> 00:10:07,173 ‎M-a făcut să devin mai responsabil. 175 00:10:10,625 --> 00:10:13,415 ‎Dar, cum am impresia că mă place, 176 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 ‎ea dă bir cu fugiții. 177 00:10:19,208 --> 00:10:21,128 ‎Sau eu oi fi cel care fuge. 178 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 ‎KB... 179 00:10:29,791 --> 00:10:30,961 ‎îmi pare foarte rău. 180 00:10:33,125 --> 00:10:34,705 ‎Nu voiam să rănesc pe nimeni. 181 00:10:53,958 --> 00:10:56,828 ‎Bhele! Să mergem acasă, scumpo! 182 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 ‎Ce probe au contra tatălui tău? 183 00:11:11,833 --> 00:11:13,543 ‎Părinții mei nu-mi zic nimic. 184 00:11:14,458 --> 00:11:16,378 ‎Nu mă lasă nici să merg la audiere. 185 00:11:16,458 --> 00:11:17,788 ‎Poți să mergi dacă vrei. 186 00:11:19,333 --> 00:11:21,583 ‎- Să apar pe nepusă masă? ‎- Ce te împiedică? 187 00:11:22,166 --> 00:11:23,456 ‎Nu-mi stă în fire. 188 00:11:27,416 --> 00:11:28,706 ‎Ce plăcut e! 189 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 ‎Îmi place când vorbim așa. 190 00:11:31,791 --> 00:11:32,711 ‎Da. 191 00:11:34,500 --> 00:11:36,210 ‎E haos la Parkhurst. 192 00:11:36,291 --> 00:11:37,961 ‎I-ai zis lui Chris numele meu 193 00:11:38,791 --> 00:11:40,751 ‎și a făcut un clip oribil despre tata. 194 00:11:40,833 --> 00:11:41,923 ‎Poftim? 195 00:11:43,541 --> 00:11:44,631 ‎Poate că e vina mea. 196 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 ‎Trebuia să fiu sinceră. 197 00:11:46,291 --> 00:11:49,961 ‎Ba nu! Ai dreptul la propriile secrete. 198 00:11:50,041 --> 00:11:52,791 ‎Jur că, dacă pun mâna pe Chris... 199 00:11:52,875 --> 00:11:53,745 ‎Zama! 200 00:11:55,625 --> 00:11:58,415 ‎Draga mea, o să fie bine. 201 00:12:00,041 --> 00:12:01,711 ‎Îți place să te crezi sfioasă. 202 00:12:01,791 --> 00:12:02,921 ‎Dar, încă de mici, 203 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 ‎te-ai impus mereu 204 00:12:05,041 --> 00:12:06,751 ‎în fața profesorilor și a colegilor. 205 00:12:06,833 --> 00:12:08,133 ‎Îți rezolvai problemele. 206 00:12:10,333 --> 00:12:13,543 ‎Poate că eziți ‎să afli mai multe despre tatăl tău 207 00:12:13,625 --> 00:12:15,825 ‎fiindcă ți-e teamă ‎de ce-ai putea descoperi. 208 00:12:20,958 --> 00:12:21,828 ‎Zama! 209 00:12:24,500 --> 00:12:26,040 ‎Ce cauți cu crosa de hochei? 210 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 ‎Fată, n-ai văzut ‎ce dubioși invită maică-mea acasă? 211 00:12:41,875 --> 00:12:44,165 ‎Nu-i vulgar să vinzi droguri peste tot? 212 00:12:44,833 --> 00:12:46,173 ‎Ți-aș plăti băutura, 213 00:12:46,250 --> 00:12:48,670 ‎dar mi-ai ușura imediat buzunarele. 214 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 ‎Ți le-am ușurat deja! ‎Bem în același cont. 215 00:12:51,666 --> 00:12:53,746 ‎Sări cu banul, flăcău! 216 00:12:57,583 --> 00:13:01,793 ‎CRONICILE AMANTEI: ‎ȘI-OR FI TRAS-O ÎN PISCINĂ? 217 00:13:02,958 --> 00:13:03,918 ‎Știi ceva de Fiks? 218 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 ‎FIKILE: NU POT SĂ CRED CĂ I-A ZIS! ‎TU: EȘTI BINE? 219 00:13:14,708 --> 00:13:16,878 ‎Am făcut-o de oaie cu Zama și Mark. 220 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 ‎Nu puteți să v-o trageți în trei? 221 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 ‎Glumeam. 222 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 ‎Ne vedem mai târziu. 223 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 ‎Hai să vorbim. 224 00:13:43,250 --> 00:13:46,290 ‎Jur că nu asta urmăream ‎când te-am rugat să vorbim. 225 00:13:46,375 --> 00:13:48,325 ‎Difuzăm în direct, în Cape. 226 00:13:48,416 --> 00:13:51,666 ‎- În Western Cape. ‎- Aici Darren, Sherlin și Sibs. 227 00:13:51,750 --> 00:13:53,880 ‎Ascultați emisiunea de dimineață, la KFM! 228 00:13:54,416 --> 00:13:55,916 ‎Doamne! Ați citit știrea 229 00:13:56,000 --> 00:13:59,130 ‎care zguduie orașul din temelii astăzi? 230 00:13:59,708 --> 00:14:00,668 ‎Ce face omul ăsta? 231 00:14:00,750 --> 00:14:02,880 ‎...un antrenor de natație cu o elevă. 232 00:14:02,958 --> 00:14:05,248 ‎Știrea s-a aflat abia ieri, 233 00:14:05,333 --> 00:14:06,583 ‎dar s-a răspândit deja. 234 00:14:06,666 --> 00:14:09,536 ‎Cică voia doar s-o învețe brasul. 235 00:14:14,916 --> 00:14:15,826 ‎Știi cine e fata? 236 00:14:16,333 --> 00:14:17,423 ‎Nu. 237 00:14:18,250 --> 00:14:19,080 ‎Nu ești tu, nu? 238 00:14:19,708 --> 00:14:20,578 ‎Poftim? Nu! 239 00:14:20,666 --> 00:14:21,746 ‎Dacă ai fi, 240 00:14:21,833 --> 00:14:26,083 ‎aș fi dezamăgită, desigur, ‎dar am găsi o soluție împreună. 241 00:14:29,166 --> 00:14:33,326 ‎Știu că n-am mai discutat de mult ‎despre sex. 242 00:14:34,041 --> 00:14:35,461 ‎Relația mea cu tatăl tău... 243 00:14:35,541 --> 00:14:36,631 ‎Câh, mamă! 244 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 ‎De ce m-ai crede vinovată? 245 00:14:39,666 --> 00:14:41,166 ‎Fiindcă oamenii fac greșeli. 246 00:14:41,708 --> 00:14:44,788 ‎Iar tu te porți foarte ciudat ‎de când te-ai transferat. 247 00:14:45,250 --> 00:14:46,960 ‎Vorbești pe ascuns la telefon 248 00:14:47,500 --> 00:14:48,880 ‎și vii acasă târziu. 249 00:14:48,958 --> 00:14:50,998 ‎- Unde ai fost aseară? ‎- La Zama. 250 00:14:52,041 --> 00:14:53,881 ‎Am vorbit despre procesul tatei. 251 00:14:53,958 --> 00:14:55,538 ‎De ce nu vorbești cu mine? 252 00:14:58,541 --> 00:15:00,081 ‎Credeam c-o să te bucuri! 253 00:15:00,166 --> 00:15:01,996 ‎Mai ales că‎ Ubaba ‎se mută înapoi. 254 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 ‎În schimb, ai devenit mai rece. 255 00:15:04,791 --> 00:15:06,041 ‎Până și Siya a observat. 256 00:15:06,833 --> 00:15:08,043 ‎Nu-i corect! 257 00:15:09,583 --> 00:15:11,083 ‎De când nu te-ai mai jucat cu el? 258 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 ‎Ce căutai în garaj deunăzi? 259 00:15:18,333 --> 00:15:20,583 ‎- Mamă, mă urmărești? ‎- Ce se petrece? 260 00:15:25,833 --> 00:15:27,463 ‎Mi-e greu să renunț la Phume. 261 00:15:28,541 --> 00:15:30,001 ‎Dar mă străduiesc. 262 00:15:30,583 --> 00:15:31,753 ‎Pentru tine și Siya. 263 00:15:36,625 --> 00:15:37,665 ‎Îmi pare rău, mamă. 264 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 ‎Și mie. 265 00:15:44,250 --> 00:15:46,460 ‎Dar va trebui să ne unim forțele. 266 00:15:47,458 --> 00:15:48,538 ‎Ca familie. 267 00:15:56,083 --> 00:15:56,923 ‎Deci faci sex? 268 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 ‎Nu. 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,455 ‎Cu KB? 270 00:16:00,541 --> 00:16:02,461 ‎- Mamă, te rog! ‎- Întreb și eu. 271 00:16:03,000 --> 00:16:05,540 ‎- Ești prea mică. ‎- Da, mamă! Mersi. 272 00:16:16,250 --> 00:16:17,960 ‎- Putem vorbi? ‎- Cum a fost la cină? 273 00:16:18,041 --> 00:16:19,501 ‎Mesajul tău vocal... 274 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 ‎Am făcut cercetări aleatorii ‎pe rețelele sociale. 275 00:16:22,416 --> 00:16:23,786 ‎- Aleatorii? ‎- Da. 276 00:16:23,875 --> 00:16:24,785 ‎Bine. 277 00:16:25,291 --> 00:16:27,211 ‎Am găsit un articol publicat de tatăl lui. 278 00:16:27,291 --> 00:16:29,711 ‎Am cercetat și am aflat ‎că firma lui a reprezentat 279 00:16:29,791 --> 00:16:31,131 ‎o agenție de adopții, 280 00:16:31,750 --> 00:16:33,920 ‎care ar face parte ‎dintr-o rețea de trafic. 281 00:16:42,875 --> 00:16:44,165 ‎Dar e așa de amabil! 282 00:16:45,208 --> 00:16:46,378 ‎Nu pot să cred... 283 00:16:47,500 --> 00:16:50,630 ‎Uite! Toate se leagă de dl Molapo. 284 00:16:50,708 --> 00:16:52,498 ‎Ca avocat al agenției, 285 00:16:52,583 --> 00:16:54,383 ‎putea să mușamalizeze adopția ilegală. 286 00:16:56,583 --> 00:16:58,133 ‎Ascultă, Wade... 287 00:17:03,125 --> 00:17:06,825 ‎M-am săturat să rănesc oamenii ‎din cauza acestor cercetări. 288 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 ‎În plus... 289 00:17:09,040 --> 00:17:10,250 ‎voiam să-mi ajut familia. 290 00:17:11,958 --> 00:17:12,958 ‎Vreau să uit tot. 291 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 ‎Am terminat-o. 292 00:17:16,875 --> 00:17:18,495 ‎Dar nu vezi? 293 00:17:19,333 --> 00:17:22,133 ‎Dl Molapo a apărat agenția, deci Fikile... 294 00:17:22,208 --> 00:17:23,828 ‎Nu înseamnă că e sora mea. 295 00:17:23,915 --> 00:17:26,035 ‎Și nici că nu e fiica lor. 296 00:17:26,750 --> 00:17:29,830 ‎Asta demonstrează doar ‎că tatăl lui KB e un avocat bun. 297 00:17:32,375 --> 00:17:33,665 ‎Cum zici tu, Puleng. 298 00:17:33,750 --> 00:17:35,210 ‎Tatăl tău are nevoie de tine. 299 00:17:35,583 --> 00:17:37,333 ‎Nu-l ajuți din cauza lui KB. 300 00:17:45,541 --> 00:17:47,461 ‎Trebuia să te apăr azi-noapte. 301 00:17:48,666 --> 00:17:50,036 ‎Îmi pare rău, Puleng. 302 00:17:59,000 --> 00:18:00,290 ‎Să ne izolăm de tot. 303 00:18:02,083 --> 00:18:03,253 ‎Ca să ne oferim o șansă. 304 00:18:06,458 --> 00:18:07,918 ‎Am putea să fugim în pădure... 305 00:18:08,500 --> 00:18:09,460 ‎să dispărem pe vecie. 306 00:18:09,875 --> 00:18:11,575 ‎Trebuie să-mi iau sculele muzicale... 307 00:18:12,833 --> 00:18:13,883 ‎placa... 308 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 ‎și iarba. 309 00:18:23,208 --> 00:18:25,498 ‎Liceul a fost obligat 310 00:18:25,583 --> 00:18:28,923 ‎să se confrunte ‎cu clipurile virale despre fiica dv. 311 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 ‎și dl Morgan în mod public. 312 00:18:32,125 --> 00:18:36,455 ‎Ni s-a mai adus la cunoștință ‎că s-a creat un chat răutăcios, 313 00:18:37,166 --> 00:18:38,706 ‎pentru a o umili pe Fikile. 314 00:18:40,291 --> 00:18:42,751 ‎Ați văzut ce mizerii spun copiii? 315 00:18:42,833 --> 00:18:44,043 ‎Ne ocupăm de asta. 316 00:18:45,125 --> 00:18:46,995 ‎Dar trebuie să recunoaștem 317 00:18:47,083 --> 00:18:49,793 ‎că Fikile nu e nevinovată. 318 00:18:49,875 --> 00:18:51,415 ‎El e un bărbat în toată firea, 319 00:18:51,500 --> 00:18:55,130 ‎care a profitat de fiica mea, ‎o copilă de 17 ani. 320 00:18:55,791 --> 00:18:57,381 ‎Suntem în aceeași tabără. 321 00:18:57,458 --> 00:19:00,748 ‎- Antrenorul trebuie concediat. ‎- Absolut. 322 00:19:00,833 --> 00:19:02,173 ‎L-am concediat deja. 323 00:19:02,250 --> 00:19:05,080 ‎Și să nu se mai apropie de copii! 324 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 ‎Fikile are vârsta legală, dle Bhele. 325 00:19:08,833 --> 00:19:10,963 ‎Iar dl Morgan n-a... 326 00:19:11,041 --> 00:19:12,881 ‎Lăsați-mă cu detaliile legale! 327 00:19:12,958 --> 00:19:14,418 ‎N-a profitat de mine. 328 00:19:18,083 --> 00:19:20,673 ‎Mamă, tată, îmi pare rău că vă dezamăgesc, 329 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 ‎dar Chad n-a profitat de mine. 330 00:19:24,500 --> 00:19:26,670 ‎Am lămurit-o cu dl Morgan. 331 00:19:26,875 --> 00:19:30,875 ‎Și, din fericire, ‎identitatea lui Fikile n-a ajuns în presă. 332 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 ‎Și nici să nu ajungă. 333 00:19:33,875 --> 00:19:35,745 ‎- Mă scuzați. Au sosit. ‎- Nicole... 334 00:19:38,791 --> 00:19:40,461 ‎Nu-i nevoie să vă amintesc 335 00:19:40,916 --> 00:19:44,576 ‎câți bani donăm eu și soțul meu ‎acestei școli. 336 00:19:45,458 --> 00:19:47,668 ‎Permiteți-mi să mă exprim clar. 337 00:19:47,750 --> 00:19:53,330 ‎Vreau să-l găsiți ‎pe cel care a creat chat-ul. 338 00:20:00,791 --> 00:20:01,671 ‎Bună dimineața! 339 00:20:02,750 --> 00:20:05,580 ‎Sunt Nicole Daniels, ‎directoarea Liceului Parkhurst. 340 00:20:06,875 --> 00:20:09,125 ‎Probabil că ați văzut toți clipul 341 00:20:09,208 --> 00:20:11,458 ‎cu cearta care a avut loc în incintă. 342 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 ‎Altercația a fost declanșată ‎de un profesor, 343 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 ‎acuzat că ar fi întreținut ‎relații necuvenite cu o elevă. 344 00:20:19,625 --> 00:20:22,665 ‎Liceul nostru nu tolerează ‎o asemenea conduită. 345 00:20:23,666 --> 00:20:26,916 ‎Dl Chad Morgan ‎a fost imediat eliberat din funcție, 346 00:20:27,000 --> 00:20:28,460 ‎iar eleva, 347 00:20:28,541 --> 00:20:32,081 ‎a cărei identitate va rămâne anonimă, ‎pentru protecția ei, 348 00:20:33,000 --> 00:20:34,080 ‎face consiliere. 349 00:20:34,625 --> 00:20:35,665 ‎Vă mulțumesc. 350 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 ‎Ți-a răspuns la mesaje? 351 00:20:55,875 --> 00:20:57,415 ‎- Bună! ‎- Bună! 352 00:20:57,833 --> 00:20:59,043 ‎Unde ai fost aseară? 353 00:21:00,041 --> 00:21:01,041 ‎La Festivalul de Film. 354 00:21:01,583 --> 00:21:02,673 ‎Să fac recenzii. 355 00:21:02,750 --> 00:21:04,670 ‎Abia aștept să le citesc! 356 00:21:05,875 --> 00:21:08,535 ‎De obicei, filmele sunt o porcărie. 357 00:21:08,625 --> 00:21:10,325 ‎De-aia mi-a plăcut să fac recenzii. 358 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 ‎Am avut o companie plăcută. 359 00:21:12,500 --> 00:21:13,420 ‎Companie? 360 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 ‎- Wade. ‎- Wade? 361 00:21:16,333 --> 00:21:17,293 ‎Tahira, te iubesc, 362 00:21:17,875 --> 00:21:18,915 ‎dar e o idee proastă. 363 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 ‎Mi se pare drăguț. 364 00:21:21,666 --> 00:21:23,376 ‎Plus că e în clasa a XI-a... 365 00:21:25,375 --> 00:21:26,745 ‎Bine, Tahira. 366 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 ‎De ce n-ai venit la club? 367 00:21:41,583 --> 00:21:44,003 ‎Bun, copii! Să începem. 368 00:21:51,541 --> 00:21:52,791 ‎- Bună! ‎- Bună! 369 00:21:52,875 --> 00:21:53,825 ‎- Ești gata? ‎- Wade! 370 00:21:53,916 --> 00:21:55,746 ‎Da. Să mergem! 371 00:21:55,833 --> 00:21:57,883 ‎Wade! Ne mai vedem? 372 00:22:07,250 --> 00:22:09,130 ‎Îmi cer scuze pentru aseară. 373 00:22:10,708 --> 00:22:12,498 ‎Sunt tristă din cauza lui Chad. 374 00:22:14,625 --> 00:22:15,705 ‎Și eu eram supărat. 375 00:22:17,000 --> 00:22:18,290 ‎Chiar îmi place Puleng. 376 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 ‎Nu vreau să se afle ‎ce s-a întâmplat aseară. 377 00:22:21,250 --> 00:22:22,380 ‎Ce s-a întâmplat? 378 00:22:27,541 --> 00:22:30,961 ‎Scuze pentru nepolitețea mea ‎și pentru mama mea. 379 00:22:33,541 --> 00:22:34,581 ‎Mersi. 380 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 ‎Bună! 381 00:22:46,166 --> 00:22:48,496 ‎Ce faci mâine, după ore? 382 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 ‎Nu vreau să discut cu tine. 383 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 ‎Cu tot respectul, dnă Daniels... 384 00:22:56,208 --> 00:22:59,418 ‎credeam că, fiind prima directoare ‎a Liceului Parkhurst, 385 00:22:59,500 --> 00:23:02,170 ‎veți trata mai aspru ‎acuzațiile de conduită inadecvată. 386 00:23:02,750 --> 00:23:06,130 ‎Antrenorul a fost concediat, ‎iar Fikile primește consiliere. 387 00:23:06,208 --> 00:23:09,578 ‎Nu te privește pe tine ‎cum gestionez chestiunile disciplinare. 388 00:23:10,500 --> 00:23:12,460 ‎Fikile e copilul în această situație. 389 00:23:12,541 --> 00:23:13,831 ‎Ca și mine, doamnă! 390 00:23:13,916 --> 00:23:16,326 ‎Dar eu mi-am pierdut revista. ‎Pentru ce? 391 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 ‎Am ceva să vă spun. 392 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 ‎ȘTIRILE CANALULUI 4 393 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 ‎Mamă! 394 00:23:42,833 --> 00:23:43,673 ‎Zama! 395 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 ‎Scârbo! 396 00:23:46,541 --> 00:23:48,291 ‎- Cârno? ‎- De când ești aici? 397 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 ‎De vreo oră. 398 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 ‎Arăți ciudat. Ce-ai pățit? 399 00:23:52,750 --> 00:23:54,170 ‎E adolescentă. 400 00:23:58,583 --> 00:24:00,713 ‎Dar părinții mei nu știu ‎că merg în instanță. 401 00:24:01,416 --> 00:24:02,496 ‎Vin cu tine! 402 00:24:03,583 --> 00:24:05,293 ‎Chiulim, ca-n vremurile bune. 403 00:24:06,083 --> 00:24:06,963 ‎Da? 404 00:24:07,458 --> 00:24:08,328 ‎Da. 405 00:24:12,291 --> 00:24:13,501 ‎Fikile e amantă? 406 00:24:13,583 --> 00:24:16,293 ‎VOIA DOAR S-O ÎNVEȚE BRASUL. 407 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 ‎SĂ MĂ ÎNVEȚE ȘI PE MINE! 408 00:24:18,666 --> 00:24:21,376 ‎TREBUIA S-O ÎNVEȚE ȘI CUM SĂ SE ASCUNDĂ! 409 00:24:21,458 --> 00:24:23,328 ‎Știam eu că nu-i perfectă! 410 00:24:23,958 --> 00:24:25,628 ‎Cum a aflat presa? 411 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 ‎Cum poate o poveste așa de simplă 412 00:24:41,958 --> 00:24:44,828 ‎să stârnească un asemenea scandal? 413 00:24:45,583 --> 00:24:47,133 ‎E liceul prea vestit. 414 00:24:48,166 --> 00:24:50,826 ‎Ar trebui s-o transferăm. 415 00:24:50,916 --> 00:24:51,876 ‎Nu vreau! 416 00:24:52,583 --> 00:24:55,423 ‎Iubita mea... 417 00:24:56,416 --> 00:24:57,786 ‎Biata mea fetiță... 418 00:24:58,958 --> 00:25:00,078 ‎Evident, 419 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 ‎directoarea nu-și poate controla ‎școala, scumpo. 420 00:25:03,541 --> 00:25:06,461 ‎Și ce să mai zic de fătuca aia, Puleng! 421 00:25:06,541 --> 00:25:09,131 ‎Știam c-o să ne aducă belele ‎de cum am văzut-o. 422 00:25:09,208 --> 00:25:10,288 ‎Nu-mi pasă de ea! 423 00:25:11,458 --> 00:25:12,628 ‎Nu mă transfer. 424 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 ‎Fikile! 425 00:25:15,833 --> 00:25:17,173 ‎Fikile Bhele! 426 00:25:17,250 --> 00:25:18,880 ‎Ce-ai pățit, domnișoară? 427 00:25:18,958 --> 00:25:20,248 ‎Nwabisa, te rog! 428 00:25:25,916 --> 00:25:26,826 ‎Nwabi... 429 00:25:27,708 --> 00:25:29,128 ‎Să nu ne pripim. 430 00:25:29,541 --> 00:25:31,081 ‎Anul școlar e pe final. 431 00:25:34,166 --> 00:25:39,706 ‎Dacă crezi că mă impresionezi ‎bătând atâta drum „până dincolo de șine”, 432 00:25:39,791 --> 00:25:40,631 ‎te înșeli. 433 00:25:40,708 --> 00:25:41,578 ‎Ce e? 434 00:25:42,375 --> 00:25:44,745 ‎Mi-era dor de tine. 435 00:25:45,791 --> 00:25:47,171 ‎M-ai văzut. Pa! 436 00:25:48,125 --> 00:25:49,665 ‎Stai! 437 00:25:50,666 --> 00:25:51,536 ‎Stai. 438 00:25:52,791 --> 00:25:55,581 ‎Îmi folosești cuvintele ‎împotriva prietenei mele 439 00:25:55,666 --> 00:25:57,126 ‎și ți-o tragi și cu bărbați. 440 00:25:58,791 --> 00:26:00,171 ‎Îl cheamă Mark. 441 00:26:07,750 --> 00:26:10,250 ‎Săruturile rezolvă problemele ‎numai în filme. 442 00:26:10,333 --> 00:26:11,673 ‎Îmi plac filmele. 443 00:26:11,750 --> 00:26:12,920 ‎Taci, Chris! 444 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 ‎Zama, chiar îmi placi! 445 00:26:18,291 --> 00:26:20,171 ‎Ar trebui să mai încercăm o dată. 446 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 ‎Și Mark? 447 00:26:27,000 --> 00:26:27,920 ‎Și Mark îmi place. 448 00:26:29,208 --> 00:26:31,788 ‎E matur. Hai! Și blând. 449 00:26:31,875 --> 00:26:34,205 ‎Cred că noi trei am putea să creăm magie. 450 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 ‎Poligamie? 451 00:26:36,625 --> 00:26:38,415 ‎Cum naiba să funcționeze? 452 00:26:50,000 --> 00:26:50,920 ‎Ascultă... 453 00:26:52,041 --> 00:26:54,251 ‎Regret c-am divulgat secretul lui Puleng. 454 00:26:54,333 --> 00:26:56,173 ‎A greșit mai mult decât prietena mea. 455 00:26:56,666 --> 00:26:58,496 ‎Puleng a îndurat multe. 456 00:26:58,583 --> 00:27:01,083 ‎N-ar răni-o intenționat pe Fikile. 457 00:27:01,166 --> 00:27:03,456 ‎O place încă de la ziua ei. 458 00:27:03,916 --> 00:27:04,916 ‎Râd mereu de ea 459 00:27:05,000 --> 00:27:08,380 ‎că are o fixație pentru ea. ‎O Fiks-ație, înțelegi? 460 00:27:20,208 --> 00:27:21,038 ‎E tare, nu? 461 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 ‎Te țin eu! 462 00:27:27,000 --> 00:27:28,290 ‎Închide ochii. Vino! 463 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 ‎Închide ochii. 464 00:27:56,458 --> 00:27:58,288 ‎N-am mai simțit niciodată așa ceva. 465 00:27:59,125 --> 00:28:01,245 ‎Eu asta făceam înainte de skating. 466 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 ‎Stăteam ca statuia și-i enervam pe toți. 467 00:28:05,458 --> 00:28:06,788 ‎Dar nu-mi păsa. 468 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 ‎Sunetul rotilelor... 469 00:28:11,416 --> 00:28:12,536 ‎mă liniștea enorm. 470 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 ‎Voiam s-o simți și tu. 471 00:28:15,875 --> 00:28:19,705 ‎Mai ales c-ai avut ‎o acomodare foarte dificilă la Parkhurst. 472 00:28:27,375 --> 00:28:30,705 ‎Apropo, melodia noastră ‎va fi difuzată la radio săptămâna asta. 473 00:28:31,833 --> 00:28:33,253 ‎- Poftim? ‎- Da. 474 00:28:33,333 --> 00:28:34,253 ‎Doamne! 475 00:28:45,875 --> 00:28:46,995 ‎Sunt mândră de tine. 476 00:28:57,666 --> 00:28:58,826 ‎Te iubesc, Puleng. 477 00:29:01,708 --> 00:29:03,378 ‎KB! Dăm petrecere diseară. 478 00:29:05,666 --> 00:29:07,456 ‎Ce naiba căutăm la școală? 479 00:29:08,458 --> 00:29:09,578 ‎O să afli imediat. 480 00:29:15,291 --> 00:29:17,131 ‎Ne prind dacă pornește alarma. 481 00:29:17,208 --> 00:29:18,878 ‎Stai calmă! Nu e prima petrecere. 482 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 ‎Putem să mergem acasă dacă vrei. 483 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 ‎Nu. 484 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 ‎O viață avem, nu? 485 00:29:27,333 --> 00:29:28,383 ‎Da! 486 00:29:28,458 --> 00:29:29,538 ‎Da! 487 00:29:40,708 --> 00:29:41,748 ‎Stai! 488 00:29:43,458 --> 00:29:44,288 ‎Ce e? 489 00:29:44,375 --> 00:29:46,285 ‎- Îi ajungem din urmă. ‎- Ești bine? 490 00:29:51,666 --> 00:29:52,536 ‎Deci.... 491 00:29:54,750 --> 00:29:56,750 ‎m-am purtat ciudat adineauri. 492 00:29:57,166 --> 00:29:58,376 ‎- Nu-i nimic. ‎- Ba da. 493 00:29:58,458 --> 00:29:59,328 ‎Faza e că... 494 00:30:00,500 --> 00:30:02,670 ‎mă sperie relația noastră. 495 00:30:03,833 --> 00:30:05,753 ‎N-am mai avut un om de încredere. 496 00:30:06,541 --> 00:30:09,381 ‎E plăcut să am alături ‎un om pe care să mă pot baza. 497 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 ‎Și pe care să-l sărut. 498 00:30:20,500 --> 00:30:23,670 ‎Nimeni nu mi-a mai declarat așa ‎că mă iubește. 499 00:30:27,041 --> 00:30:28,541 ‎Iar eu n-am spus-o nimănui. 500 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 ‎Dacă... 501 00:30:38,250 --> 00:30:40,880 ‎Dacă descoperi cu timpul ‎lucruri despre mine 502 00:30:40,958 --> 00:30:42,248 ‎și n-o să mă mai vrei? 503 00:30:46,208 --> 00:30:47,078 ‎Te iubesc, KB. 504 00:31:21,208 --> 00:31:22,998 ‎Trebuie să-ți mărturisesc ceva. 505 00:31:23,083 --> 00:31:24,173 ‎Nu-mi pasă. 506 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 ‎Te iubesc. 507 00:32:17,083 --> 00:32:18,003 ‎Baba... 508 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 ‎Mulțumesc. 509 00:32:21,666 --> 00:32:22,536 ‎Baba! 510 00:32:22,958 --> 00:32:23,998 ‎S-a întors. 511 00:32:24,833 --> 00:32:27,633 ‎Puleng, unde ai fost? Te-am tot sunat. 512 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 ‎Miroși a alcool? 513 00:32:29,291 --> 00:32:30,541 ‎Am ieșit cu prietenii. 514 00:32:31,458 --> 00:32:34,078 ‎Baba, ‎ce caută poliția aici? ‎Au venit să te ia? 515 00:32:34,166 --> 00:32:35,626 ‎Nu, ‎Makhu, ‎ei... 516 00:32:36,250 --> 00:32:37,830 ‎Cineva ne-a spart casa. 517 00:32:37,916 --> 00:32:39,576 ‎Din fericire, n-a furat nimic. 518 00:32:42,708 --> 00:32:46,078 ‎Nu mi-au luat Xbox-ul. Ce hoți proști! 519 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 ‎Cu ce prieteni ai ieșit? 520 00:32:53,041 --> 00:32:54,041 ‎Ai băut? 521 00:32:54,125 --> 00:32:56,495 ‎Vinovații nu voiau să-i tâlhărească. 522 00:32:56,583 --> 00:32:59,043 ‎- Dar ce căutau? ‎- Nu știu. 523 00:32:59,125 --> 00:33:01,745 ‎- Am mai discutat. ‎- Urmează să fiți audiat? 524 00:33:02,166 --> 00:33:03,206 ‎O fi având legătură. 525 00:33:03,291 --> 00:33:05,711 ‎A observat cineva vreun necunoscut 526 00:33:06,125 --> 00:33:08,035 ‎care dădea târcoale casei recent? 527 00:33:08,125 --> 00:33:10,415 ‎Poate o mașină parcată afară? 528 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 ‎Cu tine vorbesc, Puleng. Răspunde-mi! 529 00:33:14,791 --> 00:33:15,751 ‎Puleng! 530 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 ‎SET PENTRU TESTAREA ADN-ULUI 531 00:33:50,666 --> 00:33:51,786 ‎Ce te-a apucat? 532 00:33:52,833 --> 00:33:56,133 ‎Ne-am făcut griji toată seara, ‎fiindcă nu dădeam de tine. 533 00:33:58,166 --> 00:33:59,166 ‎Ce s-a întâmplat? 534 00:34:04,125 --> 00:34:05,125 ‎Mi-au luat laptopul. 535 00:34:13,333 --> 00:34:15,883 ‎De ce-au fost camerele și alarma ‎dezactivate aseară? 536 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 ‎Vai, Wade! 537 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 ‎Îmi place aia. 538 00:34:21,375 --> 00:34:22,995 ‎Putem să vorbim puțin? 539 00:34:25,083 --> 00:34:28,213 ‎Bine. Mă întorc mai târziu. 540 00:34:35,958 --> 00:34:37,168 ‎Cineva mi-a spart casa. 541 00:34:37,250 --> 00:34:38,670 ‎A fost cineva rănit? 542 00:34:38,750 --> 00:34:40,080 ‎Mi-au furat laptopul. 543 00:34:40,750 --> 00:34:42,960 ‎Și setul pentru testarea ADN-ului. 544 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 ‎Nu-i ciudat? 545 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 ‎Ce ipoteză ai? 546 00:34:47,541 --> 00:34:49,501 ‎În ultimele zile, 547 00:34:50,541 --> 00:34:52,381 ‎m-a urmărit o mașină. 548 00:34:52,458 --> 00:34:55,208 ‎Un SUV negru, cu o emblemă pe el. 549 00:34:56,125 --> 00:34:58,535 ‎M-a urmărit aseară, până la școală. ‎Sunt paranoică? 550 00:34:58,625 --> 00:35:00,415 ‎Ce-ai căutat aseară la școală? 551 00:35:00,500 --> 00:35:01,420 ‎Wade! 552 00:35:02,791 --> 00:35:03,881 ‎Sunt paranoică? 553 00:35:05,208 --> 00:35:06,248 ‎N-o fi nimic. 554 00:35:06,333 --> 00:35:09,043 ‎Dar, dacă te simți urmărită, ‎anunță pe cineva. 555 00:35:14,791 --> 00:35:15,751 ‎Îmi pare rău. 556 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 ‎Descrie-mi emblema. 557 00:35:19,375 --> 00:35:21,665 ‎Avea... ceva. 558 00:35:21,750 --> 00:35:25,130 ‎Un fel de unde, un cârlig sau o ancoră. 559 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 ‎Nu știu. 560 00:35:31,125 --> 00:35:33,375 ‎Știi termenul tribului Sotho ‎pentru râu sau pârâu? 561 00:35:35,250 --> 00:35:37,880 ‎Trebuie să vorbim ‎despre avantajele tribului Nguni. 562 00:35:38,708 --> 00:35:39,748 ‎Bine, Brenda Jaxa. 563 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 ‎În limba Sesotho, termenul ‎pentru râu sau pârâu e Molapo. 564 00:35:49,041 --> 00:35:49,881 ‎Molapo? 565 00:35:49,958 --> 00:35:51,128 ‎Ca numele tatălui lui KB? 566 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 ‎Nu. 567 00:35:54,333 --> 00:35:56,633 ‎Asta este emblema? 568 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 ‎MOLAPO, FISCHER ȘI ASOCIAȚII 569 00:36:10,791 --> 00:36:13,501 ‎Dl Molapo apără agenția Point of Grace, 570 00:36:14,333 --> 00:36:17,383 ‎cea implicată în traficul de bebeluși 571 00:36:17,458 --> 00:36:18,878 ‎și în schimbarea identităților. 572 00:36:18,958 --> 00:36:21,128 ‎Dna Bhele nu putea avea copii. 573 00:36:21,833 --> 00:36:25,253 ‎Brusc, a avut unul ‎cu un certificat datat greșit 574 00:36:25,916 --> 00:36:27,036 ‎de către Brenda Jaxa. 575 00:36:29,500 --> 00:36:32,880 ‎Iar dna Bhele a avut un atac de panică ‎la întâlnirea cu părinții mei. 576 00:36:34,666 --> 00:36:36,536 ‎Nu-i o probă imbatabilă, dar... 577 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 ‎Puleng... 578 00:36:42,000 --> 00:36:43,250 ‎știi ce înseamnă asta, nu? 579 00:36:47,333 --> 00:36:48,293 ‎Puleng! 580 00:36:57,708 --> 00:36:58,668 ‎Fikile e sora mea. 581 00:37:15,666 --> 00:37:16,626 ‎Puleng? 582 00:37:18,625 --> 00:37:19,575 ‎Puleng! 583 00:37:40,083 --> 00:37:41,673 ‎Ce-ai pățit? 584 00:37:44,625 --> 00:37:45,625 ‎E vorba de aseară? 585 00:37:46,708 --> 00:37:47,748 ‎Nu, doar că... 586 00:37:49,708 --> 00:37:50,918 ‎trebuie să merg acasă. 587 00:37:51,000 --> 00:37:52,670 ‎Lasă-mă să te conduc. 588 00:38:04,416 --> 00:38:06,286 ‎Nu regret seara trecută. 589 00:38:14,916 --> 00:38:17,326 ‎Stai cu mâinile-n sân! ‎Trebuie să dispară! 590 00:38:17,416 --> 00:38:18,456 ‎Ce-ai vrea să fac? 591 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 ‎Nu știu! 592 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 ‎Ești cea mai frumoasă... 593 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 ‎Ești mulțumită? 594 00:39:04,625 --> 00:39:06,705 ‎Doamnă, vă rog să plecați! 595 00:39:08,750 --> 00:39:10,210 ‎Mi-ai destrămat familia. 596 00:39:10,291 --> 00:39:11,381 ‎Îmi pare rău. 597 00:39:11,458 --> 00:39:12,418 ‎Îți... 598 00:39:12,500 --> 00:39:13,460 ‎Îți pare rău? 599 00:39:18,666 --> 00:39:21,206 ‎Sper c-ai terminat. ‎Ți-am chemat un Uber. 600 00:39:23,833 --> 00:39:25,253 ‎Ești sigură că vrei să plec? 601 00:39:26,208 --> 00:39:27,128 ‎Ești însărcinată. 602 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 ‎- Rămâi singură? ‎- Ți-a ajuns Uberul. 603 00:39:32,541 --> 00:39:33,381 ‎Unde pleci? 604 00:39:33,458 --> 00:39:35,328 ‎Nu te privește. 605 00:39:39,000 --> 00:39:40,080 ‎Mă văd cu o colegă. 606 00:39:45,791 --> 00:39:47,711 ‎Vrei să mă penalizeze? 607 00:39:47,791 --> 00:39:48,671 ‎Dumnezeule! 608 00:39:48,750 --> 00:39:50,250 ‎Mă crezi un întreținut? 609 00:39:50,333 --> 00:39:51,923 ‎Tacă-ți fleanca, Chad! 610 00:39:52,000 --> 00:39:54,080 ‎Te-am iubit trup și suflet! 611 00:39:54,166 --> 00:39:55,576 ‎Te-am primit în viața mea! 612 00:39:55,666 --> 00:39:56,496 ‎M-ai primit? 613 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 ‎Unde? Mi-ai scos ochii că tu plătești tot! 614 00:39:59,875 --> 00:40:01,245 ‎N-o să-mi cer scuze 615 00:40:01,333 --> 00:40:04,293 ‎că-mi permit un stil de viață ‎pe care amândoi ni l-am dorit! 616 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 ‎Ce vrei de la mine? 617 00:40:06,458 --> 00:40:08,628 ‎Eu ți-am stat alături când te-ai rănit. 618 00:40:08,708 --> 00:40:11,578 ‎Eu te-am ajutat să-ți refaci viața. 619 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 ‎Să mi-o refac? ‎Nu ți-ai dorit un antrenor de liceu. 620 00:40:16,875 --> 00:40:20,325 ‎Bietul Chad Morgan... 621 00:40:20,416 --> 00:40:23,626 ‎Se culcă cu toate panaramele ‎care-și deschid picioarele în fața lui, 622 00:40:23,708 --> 00:40:24,998 ‎doar fiindcă nu suportă 623 00:40:25,083 --> 00:40:27,583 ‎că e întreținut de o femeie matură! 624 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 ‎Nu ți-am cerut să mă întreții! 625 00:40:30,291 --> 00:40:33,041 ‎Știi ce? Ieși naibii din casa mea! 626 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 ‎Afară! Valea din casa mea! 627 00:40:35,916 --> 00:40:37,076 ‎Pleacă! 628 00:40:38,541 --> 00:40:39,631 ‎Dispari odată! 629 00:40:55,375 --> 00:40:56,325 ‎Baba? 630 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 ‎Ce ai face... 631 00:40:59,916 --> 00:41:01,956 ‎dacă ai putea ajuta pe cineva drag... 632 00:41:03,250 --> 00:41:06,420 ‎dar ai răni totodată ‎un om la care ții mult? 633 00:41:10,000 --> 00:41:12,710 ‎Depinde despre cine e vorba. 634 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 ‎Dar ce se petrece, ‎Makhu? 635 00:41:22,500 --> 00:41:24,920 ‎Nu-i datoria ta ‎să ne rezolvi problemele, Puleng. 636 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 ‎Noi suntem părinții. 637 00:41:38,583 --> 00:41:39,923 ‎Vino la mine! 638 00:41:41,458 --> 00:41:43,248 ‎Procesul o să se termine repede. 639 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 ‎Iar eu o să mă întorc aici. 640 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 ‎O să vezi. 641 00:42:07,291 --> 00:42:09,001 ‎Ți-am promis că-l salvez pe tata. 642 00:42:11,833 --> 00:42:12,883 ‎Dar... 643 00:42:13,833 --> 00:42:16,753 ‎e corect ‎să le distrug viața lui KB și Fikile? 644 00:42:27,291 --> 00:42:28,711 ‎Te simți ca un spectator? 645 00:42:29,666 --> 00:42:31,706 ‎Îți vezi viața trecând pe lângă tine? 646 00:42:32,458 --> 00:42:35,128 ‎APLICAȚIA DV. PENTRU BURSA WCA ‎NU A FOST SELECTATĂ 647 00:42:35,208 --> 00:42:36,458 ‎PROCESUL DE SELECȚIE 648 00:42:39,750 --> 00:42:42,290 ‎Aveam patru ani când era să mă înec. 649 00:42:49,125 --> 00:42:50,285 ‎Mama mea m-a găsit. 650 00:42:51,208 --> 00:42:53,328 ‎După aceea, m-a înscris la înot. 651 00:42:58,583 --> 00:43:00,463 ‎Dar, în ultima vreme, mă îndoiesc de tot. 652 00:43:04,416 --> 00:43:06,326 ‎Chiar îmi place înotul? 653 00:43:20,125 --> 00:43:21,325 ‎Ce făceai? 654 00:43:21,833 --> 00:43:23,963 ‎Încercam să-mi amintesc ‎de ce-mi place apa. 655 00:43:26,583 --> 00:43:27,583 ‎Doar că... 656 00:43:28,125 --> 00:43:29,625 ‎am avut o săptămână grea. 657 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 ‎Ba câteva luni grele. 658 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 ‎De la petrecerea de ziua ta. 659 00:43:38,791 --> 00:43:40,671 ‎Zama mi-a spus ceva deunăzi. 660 00:43:40,750 --> 00:43:42,750 ‎Cică Puleng era obsedată de tine 661 00:43:42,833 --> 00:43:44,883 ‎dinainte să se mute la Parkhurst. 662 00:43:44,958 --> 00:43:46,668 ‎A zis că are o fixație. 663 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 ‎Ai cunoscut-o la petrecerea ta? 664 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 ‎Brusc, s-a transferat ‎și-mi lua interviu la Parkhurst. 665 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 ‎Nu, stai! 666 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 ‎Era la gala de natație, cu geanta mea. 667 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 ‎Brusc, și-a schimbat numele ‎și ți-a intrat pe sub piele. 668 00:44:03,250 --> 00:44:05,460 ‎Să-i spargem dulapul, să vedem ce găsim. 669 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 ‎Nu. 670 00:44:07,958 --> 00:44:09,918 ‎Dacă Puleng are o problemă cu mine, 671 00:44:10,000 --> 00:44:11,290 ‎să mi-o spună în față. 672 00:44:13,041 --> 00:44:14,171 ‎Onorată instanță, 673 00:44:14,250 --> 00:44:16,540 ‎acuzatul, dl Julius Khumalo, 674 00:44:16,625 --> 00:44:18,665 ‎este acuzat de complicitate 675 00:44:18,750 --> 00:44:21,170 ‎în plănuirea ‎și săvârșirea unei infracțiuni 676 00:44:21,250 --> 00:44:23,290 ‎contra propriului copil, 677 00:44:23,708 --> 00:44:26,418 ‎o fetiță pe nume Phumelele Khumalo, 678 00:44:27,083 --> 00:44:31,293 ‎încălcând Legea Protecției Copilului ‎nr. 74, din anul 1983. 679 00:44:31,375 --> 00:44:32,825 ‎Cum pledați? 680 00:44:33,625 --> 00:44:34,625 ‎Nevinovat. 681 00:44:36,833 --> 00:44:39,583 ‎Bebelușa Khumalo a fost răpită din spital 682 00:44:39,666 --> 00:44:42,326 ‎la numai câteva ore după naștere. 683 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 ‎Acuzarea va dovedi ‎că, pe data de 14 mai 2003, 684 00:44:46,458 --> 00:44:50,128 ‎la trei luni ‎înainte de nașterea și răpirea fetiței, 685 00:44:50,750 --> 00:44:51,670 ‎acuzatul 686 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 ‎și-a înscris copilul 687 00:44:54,791 --> 00:44:56,291 ‎la o agenție de adopție, 688 00:44:57,000 --> 00:44:58,040 ‎Point of Grace, 689 00:44:58,500 --> 00:45:01,830 ‎o agenție care, ulterior, a fost anchetată 690 00:45:01,916 --> 00:45:05,126 ‎pentru implicarea sa în trafic de copii. 691 00:45:06,833 --> 00:45:08,793 ‎Acuzarea va mai dovedi 692 00:45:08,875 --> 00:45:10,415 ‎că acuzatul 693 00:45:11,041 --> 00:45:12,791 ‎a luat legătura cu agenția, 694 00:45:12,875 --> 00:45:15,415 ‎cu intenția specifică 695 00:45:16,083 --> 00:45:17,713 ‎de a-și da copilul spre adopție. 696 00:45:19,416 --> 00:45:21,576 ‎Și că, în cele trei luni dinainte, 697 00:45:22,000 --> 00:45:23,290 ‎i-a spus soției sale 698 00:45:24,125 --> 00:45:25,665 ‎să avorteze. 699 00:45:26,000 --> 00:45:27,540 ‎Și, în ciuda refuzului ei... 700 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 ‎Vă rog, domnule. 701 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 ‎Bună, Puleng! 702 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 ‎N-ai ore azi? 703 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 ‎Desigur! 704 00:45:45,291 --> 00:45:47,131 ‎Azi e procesul. Îmi pare rău. 705 00:45:48,250 --> 00:45:49,500 ‎Vrei acasă? 706 00:45:50,416 --> 00:45:51,626 ‎Te duce șoferul meu. 707 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 ‎Nu e nevoie, domnule. Mulțumesc. 708 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 ‎Dacă insiști... 709 00:45:58,500 --> 00:45:59,630 ‎Dar să ai grijă! 710 00:46:00,125 --> 00:46:02,875 ‎Fetițele n-ar trebui ‎să umble singure în zona asta. 711 00:46:09,458 --> 00:46:10,628 ‎Dv. de ce ați venit? 712 00:46:16,666 --> 00:46:20,206 ‎Sunt avocat al apărării ‎și mă informez pentru un client. 713 00:46:28,750 --> 00:46:29,630 ‎Cine era? 714 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 ‎Tatăl lui KB. 715 00:46:34,500 --> 00:46:35,380 ‎Zama... 716 00:46:36,791 --> 00:46:39,131 ‎o să-ți mărturisesc ‎de ce m-am mutat la Parkhurst. 717 00:46:41,666 --> 00:46:42,496 ‎Eu... 718 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 ‎FIKILE: TRECI IMEDIAT LA ȘCOALĂ! ‎TREBUIE SĂ VORBIM! PULENG! 719 00:47:00,541 --> 00:47:01,541 ‎Fikile? 720 00:47:04,416 --> 00:47:05,916 ‎Putem să lămurim lucrurile? 721 00:47:08,333 --> 00:47:11,503 ‎Nu te-ai mutat aici doar fiindcă ‎aveai probleme la vechea școală. 722 00:47:12,791 --> 00:47:17,581 ‎La început, mi s-a părut simpatică ‎obsesia ta pentru mine de la petrecere. 723 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 ‎Nu-s obsedată de tine. 724 00:47:21,166 --> 00:47:22,246 ‎Nu știi adevărul. 725 00:47:22,333 --> 00:47:23,543 ‎Atunci, spune-mi-l! 726 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 ‎Știu doar că, de când ne-am cunoscut, ‎mă sabotezi. 727 00:47:27,541 --> 00:47:29,921 ‎- Pe mine, pe prietenii mei... ‎- Calmează-te. 728 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 ‎Bine? Nu înțelegi. 729 00:47:32,791 --> 00:47:33,881 ‎Cu tine vorbesc! 730 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 ‎Te rog, încetează! 731 00:47:35,833 --> 00:47:37,833 ‎De ce-mi distrugi viața? 732 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 ‎Dă-mi-l înapoi. 733 00:47:58,958 --> 00:47:59,998 ‎ADN 734 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 ‎Te rog... 735 00:48:03,708 --> 00:48:05,038 ‎Nu e ceea ce pare. 736 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 ‎PRIETENI 737 00:48:16,916 --> 00:48:17,916 ‎Fikile... 738 00:48:19,041 --> 00:48:21,671 ‎Pe data de 16 august 2003, 739 00:48:22,875 --> 00:48:25,495 ‎sora mea, Phumelele Khumalo, ‎a fost răpită la naștere... 740 00:48:26,333 --> 00:48:27,883 ‎în ziua când te-ai născut tu. 741 00:48:31,083 --> 00:48:32,213 ‎Nu cred... 742 00:48:35,000 --> 00:48:36,830 ‎Nu cred că ești cine crezi, Fikile. 743 00:48:39,625 --> 00:48:41,075 ‎Vreau să spun că... 744 00:48:47,333 --> 00:48:49,633 ‎cred că numele tău adevărat e ‎Phumelele Khumalo. 745 00:48:54,000 --> 00:48:54,920 ‎Ești sora mea.