1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,375 --> 00:00:11,705 Tutti, Puleng. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,501 Puleng, tutti. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Incredibile. 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,543 Perché è venuta? 6 00:00:24,125 --> 00:00:27,875 - Giuro che non lo sapevo. - È vero, è colpa mia. 7 00:00:28,375 --> 00:00:32,075 Ho invitato famigliari e amici  all'ultimo minuto. 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,206 Non ti dispiace, vero? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,750 Vieni. Lascia che ti presenti. 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 - Felice di rivederti. - Altrettanto. 11 00:00:43,416 --> 00:00:44,376 Sì. 12 00:00:45,375 --> 00:00:46,785 Sei amica di Fikile. 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,211 Grazie! 14 00:00:51,666 --> 00:00:52,576 Ehi, papà. 15 00:00:53,125 --> 00:00:56,125 Matla mi aveva detto che KB ha una nuova ragazza, 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,878 ma non sapevo che fossi tu. 17 00:00:59,833 --> 00:01:02,503 KB è come un figlio per me. 18 00:01:04,125 --> 00:01:04,995 Lo so. 19 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Ho visto le foto quando sono stata qui. 20 00:01:10,583 --> 00:01:11,423 Rispondi pure. 21 00:01:11,791 --> 00:01:15,881 So che voi ragazzi non riuscite a stare lontani dal telefono. 22 00:01:17,166 --> 00:01:20,376 Ti dà fastidio  che sappiamo usare le app. Dai. 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 Scusatemi. 24 00:01:25,458 --> 00:01:26,958 Instagram? Ho un account. 25 00:01:29,750 --> 00:01:31,880 WADE - CHIAMATA PERSA ALLE 19:08, 19:14, 19:23 26 00:01:32,500 --> 00:01:36,130 Amica, devi chiamarmi. Ho scoperto una cosa sul papà di KB. 27 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 È lui la chiave per scoprire la verità su Phume. 28 00:01:40,333 --> 00:01:41,753 Va tutto bene? 29 00:01:45,375 --> 00:01:46,375 Eccoti. 30 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 È tutto ok, tesoro? 31 00:01:50,958 --> 00:01:52,668 Sembra che stai per svenire. 32 00:01:54,250 --> 00:01:55,460 Ho solo un po' fame. 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 Possiamo rimediare. 34 00:01:58,375 --> 00:01:59,325 Vieni. 35 00:02:03,666 --> 00:02:05,036 Prego, servitevi. 36 00:02:07,583 --> 00:02:09,543 Che meraviglia. Complimenti allo chef. 37 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Assolutamente. 38 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 CHAD, STAI BENE? IL VIDEO È VIRALE. DEVO PARLARTI, CHIAMAMI. 39 00:02:19,125 --> 00:02:20,375 Puleng, stai bene? 40 00:02:20,625 --> 00:02:21,745 Sei sicura? 41 00:02:21,833 --> 00:02:24,423 Continui a guardare il telefono. 42 00:02:24,500 --> 00:02:26,460 Lasciala stare. 43 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Sta bene. Deve abituarsi a noi. 44 00:02:28,833 --> 00:02:30,713 Capirà che siamo innocui. 45 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 - Innocui? - Sì. 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 Hai mai visto un giaguaro a caccia? 47 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 NON POSSO PARLARE. SONO DA KB CON SUO PAPÀ! 48 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 COME PIACE PRENDERLO ALLA PRINCIPESSA DELLE PIANTAGIONI? 49 00:02:45,000 --> 00:02:45,880 Apocalittico. 50 00:02:49,333 --> 00:02:52,173 Abbiamo sentito del trambusto alla Parkhurst. 51 00:02:52,833 --> 00:02:55,253 Una relazione tra studente e insegnante. 52 00:02:55,916 --> 00:02:56,996 Una festa per i media. 53 00:02:57,083 --> 00:02:59,423 La reputazione della scuola sarà rovinata da questo. 54 00:02:59,500 --> 00:03:00,750 Chissà chi è lo studente. 55 00:03:01,750 --> 00:03:04,080 Puleng, devi essere molto brava 56 00:03:04,166 --> 00:03:06,666 per far parte della rivista studentesca. 57 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 Cercavi delle foto di Fikile da bambina 58 00:03:13,708 --> 00:03:15,878 per la rivista scolastica, vero? 59 00:03:15,958 --> 00:03:19,248 Signore e signori, è una ragazza da tenere d'occhio. 60 00:03:19,958 --> 00:03:22,078 Mi ha persino dato una lezione 61 00:03:22,166 --> 00:03:23,416 sulla musica. 62 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 Ragazzina da tenere d'occhio, 63 00:03:26,166 --> 00:03:28,416 perché ti sei trasferita alla Parkhurst? 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 Voi adulti potete limitare l'entusiasmo? 65 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 Tesoro, siamo solo curiosi. 66 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 La tua ragazza ha fatto un sacco di ricerche. 67 00:03:40,458 --> 00:03:43,128 L'intervista che hai fatto a Fikile... 68 00:03:43,208 --> 00:03:44,878 è stata impagabile! 69 00:03:45,208 --> 00:03:47,998 Signore e signori, vi presento 70 00:03:48,083 --> 00:03:49,793 Christiane Amanpour... 71 00:03:50,708 --> 00:03:53,418 la nostra leader sudafricana. 72 00:03:53,500 --> 00:03:55,040 SEI AGGIUNTA AL DIARIO DELL'AMANTE 73 00:03:55,125 --> 00:03:57,285 VOGLIO ESSERE LA MOGLIE, NON L'AMANTE 74 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Ehi, che succede? 75 00:04:01,625 --> 00:04:02,825 Tesoro, che succede? 76 00:04:02,916 --> 00:04:03,876 Niente. 77 00:04:05,333 --> 00:04:07,423 Puleng, cosa fanno i tuoi genitori? 78 00:04:07,833 --> 00:04:09,383 Suo papà è Julius Khumalo. 79 00:04:12,041 --> 00:04:14,001 È accusato di aver rapito sua figlia. 80 00:04:14,083 --> 00:04:15,253 Smettila, Fiks. 81 00:04:15,875 --> 00:04:17,625 È per questo che ti sei trasferita? 82 00:04:17,708 --> 00:04:20,208 E c'è stata una rissa alla vecchia scuola, no? 83 00:04:21,916 --> 00:04:25,246 Dovresti sapere  che non bisogna fidarsi dei media. 84 00:04:26,708 --> 00:04:28,878 - Puleng... - Mio papà è innocente. 85 00:04:28,958 --> 00:04:30,828 Sì, e presto sarà scagionato... 86 00:04:32,416 --> 00:04:33,286 al processo. 87 00:04:34,291 --> 00:04:35,171 Scusi? 88 00:04:35,250 --> 00:04:38,040 Il processo per il sequestro inizia tra pochi giorni. 89 00:04:38,125 --> 00:04:41,075 Accidenti. Non è ancora  stato diffuso dai media. 90 00:04:41,166 --> 00:04:42,956 Pensavo che lo sapessi. 91 00:04:43,333 --> 00:04:45,713 L'ho sentito dire in ufficio. 92 00:04:45,791 --> 00:04:46,881 Vorrei congedarmi. 93 00:04:47,291 --> 00:04:50,171 Puleng? 94 00:04:50,250 --> 00:04:51,380 Puleng? 95 00:04:53,333 --> 00:04:54,423 Vaffanculo. 96 00:05:11,208 --> 00:05:14,328 Benvenuti al Festival del Cortometraggio di Parkhurst. 97 00:05:14,708 --> 00:05:16,918 Il prossimo film inizierà tra poco. 98 00:05:20,041 --> 00:05:21,711 VIENI DA ME. È URGENTE. TI PREGO. 99 00:05:21,958 --> 00:05:22,828 Wade? 100 00:05:23,833 --> 00:05:25,043 - Ciao. - Ciao. 101 00:05:25,625 --> 00:05:26,995 Non pensavo di trovarti qui. 102 00:05:27,083 --> 00:05:29,833 Tua mamma mi fa fare  le recensioni al posto di Wendy. 103 00:05:29,916 --> 00:05:31,786 Io devo fare le foto gratis. 104 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 - È una costante. - Lavori forzati? 105 00:05:34,791 --> 00:05:36,211 Lavoro minorile. 106 00:05:39,416 --> 00:05:42,996 Wendy si arrabbierà quando saprà che faccio io le recensioni. 107 00:05:43,458 --> 00:05:44,498 Di solito lo fa lei. 108 00:05:44,583 --> 00:05:46,833 Signore e signori, il primo film sta per iniziare. 109 00:05:47,250 --> 00:05:49,500 Andiamo nella Founders Hall. 110 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 Non vieni? 111 00:05:53,750 --> 00:05:56,670 Devo vedere Puleng. 112 00:05:59,083 --> 00:06:00,753 - Sì. - Ok. 113 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Aspetta. 114 00:06:05,625 --> 00:06:07,825 Magari prima i popcorn? 115 00:06:24,750 --> 00:06:27,040 Dovevo venire a prenderti alle dieci. 116 00:06:27,666 --> 00:06:29,826 Va tutto bene. Vado io. 117 00:06:31,791 --> 00:06:33,501 Che ha la sorellina Puleng? 118 00:06:33,583 --> 00:06:34,833 È strana ultimamente. 119 00:06:37,666 --> 00:06:38,536 Lei è... 120 00:06:39,500 --> 00:06:41,290 un'adolescente, non lo so. 121 00:06:43,625 --> 00:06:45,245 Che c'è, Puleng? 122 00:06:46,083 --> 00:06:47,583 Quel ragazzo ha fatto qualcosa? 123 00:06:49,750 --> 00:06:51,170 Il processo è tra pochi giorni. 124 00:06:53,666 --> 00:06:55,326 Non dovevamo dire altre bugie. 125 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 O pensavi di andare senza dire niente? 126 00:06:58,625 --> 00:07:00,245 Volevo dirtelo, Makhu. 127 00:07:00,958 --> 00:07:02,498 Mi dispiace tanto. 128 00:07:02,583 --> 00:07:06,083 Non volevo farti preoccupare prima di sapere l'esito. 129 00:07:07,041 --> 00:07:08,631 Voglio andare al processo. 130 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Perché no? 131 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 È un processo, tesoro. 132 00:07:16,458 --> 00:07:18,458 Le cose che sentirai... 133 00:07:19,500 --> 00:07:20,460 su di me... 134 00:07:23,083 --> 00:07:24,213 Sarebbero vere? 135 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Alcune. 136 00:07:30,458 --> 00:07:33,418 Alcune saranno bugie avvolte nella verità. 137 00:07:36,958 --> 00:07:38,668 Sei appena tornato. 138 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Ho paura. 139 00:07:58,041 --> 00:07:59,171 È della scorta di Matla. 140 00:08:03,583 --> 00:08:05,923 Ai tuoi non piacerà l'odore di erba. 141 00:08:07,250 --> 00:08:08,880 Sono già una delusione. 142 00:08:09,291 --> 00:08:10,671 Che differenza fa? 143 00:08:11,958 --> 00:08:13,998 Sapevi che la moglie di Chad era incinta? 144 00:08:16,500 --> 00:08:17,670 Sapevi che era sposato? 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,041 Non farlo. Non giudicarmi. 146 00:08:21,125 --> 00:08:23,575 E perché hai detto quelle cose di Puleng? 147 00:08:23,666 --> 00:08:25,576 Puleng mi ha rovinata a scuola. 148 00:08:26,000 --> 00:08:28,290 Non è dolce come finge di essere, KB. 149 00:08:33,166 --> 00:08:35,576 @FIKILE, PENSA SE FOSSI  LA RAPPRESENTANTE... 150 00:08:35,666 --> 00:08:36,786 Cancella il gruppo. 151 00:08:38,583 --> 00:08:39,633 Forse me lo merito. 152 00:08:39,708 --> 00:08:41,168 Non importa. Cancellalo. 153 00:08:46,458 --> 00:08:49,128 Non so più cosa mi sta succedendo. 154 00:08:50,333 --> 00:08:53,213 Ultimamente, mi sento così stupida e confusa. 155 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 Sì, non dirlo a me. 156 00:08:59,541 --> 00:09:01,671 Ho lasciato andare Puleng così. 157 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Non ha aspettato che la fermassi. 158 00:09:10,125 --> 00:09:11,785 Perché ti piace così tanto? 159 00:09:11,875 --> 00:09:13,165 Perché ti piace Chad? 160 00:09:19,083 --> 00:09:20,003 Sai... 161 00:09:20,791 --> 00:09:22,881 sono sempre stata brava in tutto. 162 00:09:23,875 --> 00:09:26,665 E tutti mi hanno sempre detto cosa dovevo fare. 163 00:09:26,750 --> 00:09:28,790 Ma sto mettendo in dubbio tutto. 164 00:09:29,083 --> 00:09:30,923 Tipo, mi piace davvero nuotare? 165 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 Ma con Chad... 166 00:09:37,833 --> 00:09:39,173 Chad è un punto fermo. 167 00:09:39,750 --> 00:09:40,920 Era un punto fermo. 168 00:09:42,750 --> 00:09:44,080 E mi sosteneva. 169 00:09:45,791 --> 00:09:46,711 Per questo lo amavo. 170 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 È per questo che non ha funzionato? 171 00:09:49,916 --> 00:09:54,036 Perché non sono uno che non sa scegliere tra una moglie incinta e un'adolescente. 172 00:09:57,083 --> 00:09:58,583 Cazzo, chi se ne frega. 173 00:10:01,208 --> 00:10:02,958 Puleng è fantastica, sai? 174 00:10:04,333 --> 00:10:07,293 Mi fa pensare alla mia vita  un po' più seriamente. 175 00:10:10,708 --> 00:10:13,418 Ma quando mi sembra di piacerle, 176 00:10:13,500 --> 00:10:14,710 si allontana. 177 00:10:19,291 --> 00:10:21,131 Forse sono io ad allontanarmi. 178 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 KB... 179 00:10:29,791 --> 00:10:30,961 Mi dispiace tanto. 180 00:10:33,041 --> 00:10:34,711 Non volevo fare del male a nessuno. 181 00:10:53,875 --> 00:10:56,825 Bhele, è ora di andare a casa, tesoro. 182 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Cos'hanno su tuo papà? 183 00:11:11,875 --> 00:11:13,535 I miei non mi dicono niente. 184 00:11:14,375 --> 00:11:16,375 Non mi lasciano andare in tribunale. 185 00:11:16,458 --> 00:11:17,788 Puoi andare, se vuoi. 186 00:11:19,125 --> 00:11:21,745 - Intendi andare da sola? - Cosa te lo impedisce? 187 00:11:22,125 --> 00:11:23,455 È più da te che da me. 188 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Che bello. 189 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 Noi che parliamo così. 190 00:11:31,833 --> 00:11:32,713 Sì. 191 00:11:34,500 --> 00:11:36,210 Alla Parkhurst è tutto un casino. 192 00:11:36,291 --> 00:11:37,961 Quando hai rivelato il mio nome... 193 00:11:38,708 --> 00:11:40,748 Chris e Fikile hanno fatto un video orribile 194 00:11:40,833 --> 00:11:41,923 - di me e papà. - Cosa? 195 00:11:43,541 --> 00:11:44,631 Forse è colpa mia. 196 00:11:44,708 --> 00:11:46,378 Dovevo essere onesta dall'inizio. 197 00:11:46,458 --> 00:11:50,038 Hai il diritto di non dire quello che non vuoi. 198 00:11:50,125 --> 00:11:52,785 Giuro che se vedo Chris, nè? 199 00:11:52,875 --> 00:11:53,745 Zama? 200 00:11:55,625 --> 00:11:58,415 Senti, andrà tutto bene. 201 00:11:59,916 --> 00:12:02,916 Tu pensi di essere una timidina, ma da sempre, 202 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 ti sei fatta valere 203 00:12:05,083 --> 00:12:06,753 con insegnanti e bambini. 204 00:12:06,833 --> 00:12:08,253 Ottenevi quello che volevi. 205 00:12:10,333 --> 00:12:13,543 Forse sei riluttante a scoprire di più su tuo papà 206 00:12:13,625 --> 00:12:15,825 perché hai paura di quello che verrà fuori. 207 00:12:20,833 --> 00:12:21,833 Zama? 208 00:12:24,500 --> 00:12:26,040 Perché hai una mazza da hockey? 209 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 Hai visto che gente porta a casa mia mamma? 210 00:12:42,375 --> 00:12:44,165 Non è volgare spacciare ovunque? 211 00:12:44,833 --> 00:12:46,173 Ti offrirei da bere, 212 00:12:46,250 --> 00:12:48,670 ma mi svuoteresti le tasche. 213 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Bevo più di te. Dividiamo il conto. 214 00:12:51,666 --> 00:12:53,746 È meglio che tu abbia i soldi. 215 00:12:57,583 --> 00:13:01,793 IL DIARIO DELL'AMANTE: L'AVRANNO FATTO IN PISCINA? 216 00:13:02,958 --> 00:13:03,918 Notizie da Fiks? 217 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 FIKILE: È ASSURDO CHE GLIEL'ABBIA DETTO TU: STAI BENE? 218 00:13:14,708 --> 00:13:16,878 Ho fatto un casino con Zama e Mark. 219 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 Non potete stare tutti insieme  e volervi bene? 220 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 Scherzavo. 221 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 Ci vediamo dopo. 222 00:13:37,250 --> 00:13:38,290 Parliamo. 223 00:13:43,083 --> 00:13:46,293 Non è quello che avevo in mente quando ho chiesto di parlare. 224 00:13:46,375 --> 00:13:48,325 In onda in tutto il Capo, 225 00:13:48,416 --> 00:13:51,666 Capo Occidentale,  qui Darren, Sherlin e Sib 226 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 da KFM mattina! 227 00:13:54,291 --> 00:13:56,041 Hai sentito della storia 228 00:13:56,125 --> 00:13:59,125 che sta facendo tremare le fondamenta della città? 229 00:13:59,708 --> 00:14:00,668 Ma che fa? 230 00:14:00,750 --> 00:14:02,880 ...l'allenatore di nuoto con un'allieva. 231 00:14:02,958 --> 00:14:06,578 È successo solo ieri, e la notizia si è già sparsa ovunque. 232 00:14:06,666 --> 00:14:09,576 Ha detto che voleva solo insegnarle lo stile rana. 233 00:14:14,708 --> 00:14:15,828 Sai chi è la ragazza? 234 00:14:16,375 --> 00:14:17,415 No. 235 00:14:18,250 --> 00:14:19,080 Non sei tu, vero? 236 00:14:19,541 --> 00:14:20,381 Cosa? No! 237 00:14:20,458 --> 00:14:23,378 Perché se così fosse, sarei delusa, ovviamente, 238 00:14:23,458 --> 00:14:25,998 ma ti aiuterei a risolvere la cosa. 239 00:14:29,666 --> 00:14:33,326 Non ti parlo di sesso da un po' e... 240 00:14:33,916 --> 00:14:35,456 le cose con tuo papà... 241 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 Mamma. 242 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 Perché pensi che sia io? 243 00:14:39,666 --> 00:14:41,166 Perché la gente sbaglia. 244 00:14:41,625 --> 00:14:45,165 E ti comporti in modo strano da quando vai alla Parkhurst. 245 00:14:45,250 --> 00:14:48,290 Conversazioni telefoniche segrete, stai fuori fino a notte fonda. 246 00:14:48,833 --> 00:14:51,133 - Dov'eri ieri sera? - Da Zama. 247 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 Dovevo parlare con qualcuno del processo. 248 00:14:53,958 --> 00:14:55,538 Perché non parli con me? 249 00:14:58,041 --> 00:15:00,171 Pensavo saresti stata più felice, 250 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 soprattutto ora che Ubaba è tornato. 251 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 Invece, sei più distante. 252 00:15:04,791 --> 00:15:07,461 - Anche Siya se n'è accorto. - Non è giusto. 253 00:15:09,500 --> 00:15:11,080 Da quando non giochi con lui? 254 00:15:16,833 --> 00:15:18,253 Che ci facevi in garage? 255 00:15:18,333 --> 00:15:20,583 - Mamma, mi segui? - Che succede? 256 00:15:25,666 --> 00:15:29,996 Lasciar andare Phume è difficile. Ok? Ma ci sto provando. 257 00:15:30,583 --> 00:15:31,753 Per te e Siya. 258 00:15:36,583 --> 00:15:37,793 Mi dispiace, mamma. 259 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 Anche a me. 260 00:15:44,208 --> 00:15:46,538 È solo che dovremo essere uniti. 261 00:15:47,458 --> 00:15:48,538 Come una famiglia. 262 00:15:56,083 --> 00:15:56,923 Fai sesso? 263 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 No. 264 00:15:59,375 --> 00:16:00,415 Con questo KB? 265 00:16:00,500 --> 00:16:02,460 - Ti prego. - È solo per dire. 266 00:16:03,000 --> 00:16:05,540 - Sei troppo giovane. - Sì, mamma, grazie. 267 00:16:16,166 --> 00:16:17,956 - Devo parlarti. - Com'è andata la cena? 268 00:16:18,041 --> 00:16:19,501 Il tuo messaggio... 269 00:16:19,583 --> 00:16:22,333 Curiosavo sui social media. 270 00:16:22,416 --> 00:16:23,786 - Curiosavi? - Sì. 271 00:16:25,208 --> 00:16:27,128 Ho visto un post del papà di KB. 272 00:16:27,208 --> 00:16:29,708 Ho indagato  e il suo studio ha rappresentato 273 00:16:29,791 --> 00:16:31,211 un'agenzia per adozioni 274 00:16:31,625 --> 00:16:33,915 coinvolta nel traffico di bambini. 275 00:16:42,791 --> 00:16:44,171 È stato così gentile. 276 00:16:45,208 --> 00:16:46,378 Non posso crederci. 277 00:16:47,500 --> 00:16:50,630 Senti, il signor Molapo è al centro di tutto. 278 00:16:50,708 --> 00:16:54,538 Come avvocato dell'agenzia, poteva insabbiare l'adozione illegale. 279 00:16:56,500 --> 00:16:58,130 Senti, Wade... 280 00:17:03,125 --> 00:17:06,825 Sono stanca di ferire tutti a causa di queste indagini. 281 00:17:07,250 --> 00:17:08,210 E poi... 282 00:17:08,875 --> 00:17:10,245 Volevo aiutare i miei. 283 00:17:11,833 --> 00:17:13,133 Ma voglio voltare pagina. 284 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 Ho chiuso. 285 00:17:16,875 --> 00:17:18,495 Perché non ci arrivi? 286 00:17:19,125 --> 00:17:22,075 Il signor Molapo ha difeso  Point of Grace, quindi Fikile... 287 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 Non significa che sia mia sorella. 288 00:17:23,916 --> 00:17:26,036 Nè che non sia una Bhele. 289 00:17:26,666 --> 00:17:29,826 Dimostra solo che il papà di KB è bravo nel suo lavoro. 290 00:17:32,375 --> 00:17:33,455 Come vuoi, Puleng. 291 00:17:33,708 --> 00:17:37,328 Tuo papà ha bisogno di te. Di' che non lo aiuti a causa di KB. 292 00:17:45,416 --> 00:17:47,456 Avrei dovuto difenderti ieri sera. 293 00:17:48,666 --> 00:17:50,036 Mi dispiace, Puleng. 294 00:17:58,916 --> 00:18:00,286 Dovremmo stare da soli. 295 00:18:02,000 --> 00:18:03,380 Darci una possibilità. 296 00:18:06,333 --> 00:18:07,793 Scappiamo in una foresta... 297 00:18:08,500 --> 00:18:09,460 e scompariamo... 298 00:18:09,958 --> 00:18:12,248 Devo solo prendere l'attrezzatura dello studio. 299 00:18:12,833 --> 00:18:13,963 Lo skateboard! 300 00:18:16,208 --> 00:18:17,038 L'erba. 301 00:18:23,166 --> 00:18:27,206 Mentre la Parkhurst è costretta a gestire i video virali 302 00:18:27,291 --> 00:18:28,921 su vostra figlia 303 00:18:29,000 --> 00:18:31,080 e il signor Morgan pubblicamente... 304 00:18:32,125 --> 00:18:36,455 ci è giunta voce  che è stato creato un gruppo orribile 305 00:18:37,166 --> 00:18:38,706 per umiliare Fikile. 306 00:18:40,333 --> 00:18:42,923 Ha visto cosa dicono questi ragazzi? 307 00:18:43,000 --> 00:18:44,130 Stiamo indagando. 308 00:18:45,083 --> 00:18:47,043 Ma dobbiamo riconoscere 309 00:18:47,125 --> 00:18:49,825 che Fikile non è innocente. 310 00:18:49,916 --> 00:18:51,416 È un uomo adulto 311 00:18:51,500 --> 00:18:55,130 che ha approfittato  di una diciassettenne che è mia figlia. 312 00:18:55,625 --> 00:18:57,375 Siamo tutti dalla stessa parte. 313 00:18:57,458 --> 00:18:59,958 L'allenatore dev'essere licenziato. 314 00:19:00,041 --> 00:19:02,211 - Assolutamente. - È già stato fatto. 315 00:19:02,291 --> 00:19:05,081 E non deve lavorare con altri ragazzi. 316 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 Fikile è di età consenziente, sig. Bhele. 317 00:19:08,791 --> 00:19:10,961 E il signor Morgan non ha... 318 00:19:11,041 --> 00:19:12,881 Mi risparmi le questioni legali. 319 00:19:12,958 --> 00:19:14,418 Non si è approfittato di me. 320 00:19:18,083 --> 00:19:20,673 Mamma, papà, mi dispiace deludervi, 321 00:19:20,750 --> 00:19:22,920 ma Chad non si è approfittato di me. 322 00:19:24,541 --> 00:19:26,831 Il signor Morgan è stato sistemato. 323 00:19:26,916 --> 00:19:30,876 E fortunatamente, l'identità di Fikile non ha raggiunto la stampa. 324 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 E resterà così. 325 00:19:33,791 --> 00:19:36,001 - Mi scusi, sono arrivati. - Nicole... 326 00:19:38,833 --> 00:19:40,463 Non devo ricordarle 327 00:19:40,875 --> 00:19:44,575 quanto denaro mio marito e io  doniamo alla scuola. 328 00:19:45,458 --> 00:19:47,668 Voglio mettere in chiaro una cosa. 329 00:19:47,750 --> 00:19:53,330 Voglio che sia trovato il responsabile di questa chat di gruppo. 330 00:20:00,791 --> 00:20:01,671 Buongiorno. 331 00:20:02,750 --> 00:20:05,580 Sono Nicole Daniels, preside del liceo Parkhurst. 332 00:20:06,875 --> 00:20:11,455 Probabilmente avete visto il video della discussione che è avvenuta a scuola. 333 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Questo alterco è dovuto a un membro dello staff 334 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 accusato di avere una relazione impropria con una studentessa. 335 00:20:19,625 --> 00:20:22,665 Alla Parkhurst, non prendiamo queste accuse con leggerezza. 336 00:20:23,458 --> 00:20:26,878 Il professor Chad Morgan  è stato rimosso dal suo incarico  337 00:20:26,958 --> 00:20:28,418 e la studentessa, 338 00:20:28,500 --> 00:20:32,000 la cui identità rimarrà privata per la sua protezione, 339 00:20:33,000 --> 00:20:34,080 farà terapia. 340 00:20:34,625 --> 00:20:35,665 Grazie! 341 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Risponde ai tuoi messaggi? 342 00:20:55,875 --> 00:20:57,415 - Ciao. - Ciao. 343 00:20:57,791 --> 00:20:58,881 Dov'eri ieri sera? 344 00:20:59,833 --> 00:21:02,673 Al festival dei cortometraggi. Per le recensioni. 345 00:21:02,750 --> 00:21:04,670 Non vedo l'ora di leggerle. 346 00:21:05,875 --> 00:21:10,325 I film di solito fanno schifo. Per questo mi piaceva scriverne. 347 00:21:10,416 --> 00:21:11,956 Ero in buona compagnia... 348 00:21:12,375 --> 00:21:13,285 Compagnia? 349 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 - Wade. - Wade? 350 00:21:16,000 --> 00:21:18,920 Tahira, ti voglio bene, ma è una pessima idea. 351 00:21:19,000 --> 00:21:20,080 Lo trovo solo carino. 352 00:21:21,583 --> 00:21:23,543 E poi è al terzo anno, quindi... 353 00:21:25,416 --> 00:21:26,746 Ok, Tahira. 354 00:21:29,791 --> 00:21:30,631 Ehi... 355 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 perché non eri al club? 356 00:21:41,583 --> 00:21:44,003 Ok, ragazzi, cominciamo. 357 00:21:51,458 --> 00:21:52,578 - Ciao. - Ciao. 358 00:21:52,666 --> 00:21:53,706 - Sei pronto? - Wade? 359 00:21:53,791 --> 00:21:55,631 Puoi andare. Andiamo. 360 00:21:55,708 --> 00:21:57,788 Wade? Dove ci incontriamo? 361 00:22:07,250 --> 00:22:09,290 Scusa per lo sfogo di ieri sera. 362 00:22:10,708 --> 00:22:12,498 Sono molto triste per Chad. 363 00:22:14,541 --> 00:22:15,711 Anch'io ero giù. 364 00:22:17,000 --> 00:22:18,330 Puleng mi piace molto. 365 00:22:18,666 --> 00:22:21,166 Non voglio rovinare quello che ho con lei per ieri sera. 366 00:22:21,250 --> 00:22:22,460 Cos'è successo? 367 00:22:27,541 --> 00:22:30,961 Scusa se sono stata scortese ieri sera e per mia mamma. 368 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Grazie. 369 00:22:46,125 --> 00:22:48,495 Hai programmi per domani dopo la scuola? 370 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 Non voglio parlarne con te. 371 00:22:52,833 --> 00:22:55,383 Con il dovuto rispetto, sig.ra Daniels... 372 00:22:56,125 --> 00:22:59,495 Pensavo che in quanto prima preside donna della Parkhurst, 373 00:22:59,583 --> 00:23:02,423 avrebbe preso seriamente tale condotta indecente. 374 00:23:02,625 --> 00:23:06,125 L'allenatore Chad perde il lavoro e Fikile fa terapia. Che razza di... 375 00:23:06,208 --> 00:23:09,578 I miei procedimenti disciplinari non ti riguardano. 376 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Fikile è una ragazzina. 377 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 Ma anch'io, signora. 378 00:23:13,916 --> 00:23:16,326 Ho perso la mia rivista. Per cosa? 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,330 Vorrei dirvi una cosa. 380 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Di', wow. 381 00:23:44,666 --> 00:23:45,996 Stronza! 382 00:23:46,500 --> 00:23:48,290 - Ganza? - Da quanto sei qui? 383 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 Forse un'ora. 384 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 Sembri strana. Cosa c'è? 385 00:23:52,750 --> 00:23:54,170 È un'adolescente. 386 00:23:58,416 --> 00:24:00,786 I miei non sanno che andrò in tribunale. 387 00:24:01,416 --> 00:24:05,286 Vengo con te. Saltiamo la scuola come ai vecchi tempi. 388 00:24:06,000 --> 00:24:06,880 Sì? 389 00:24:07,416 --> 00:24:08,286 Sì. 390 00:24:12,166 --> 00:24:13,416 Fikile è l'amante? 391 00:24:13,666 --> 00:24:16,286 LE INSEGNAVA LO STILE RANA 392 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 PUÒ INSEGNARLO ANCHE A ME! 393 00:24:18,666 --> 00:24:21,416 DOVEVA INSEGNARLE A NASCONDERSI! 394 00:24:21,500 --> 00:24:23,330 Nessuno è così perfetto. 395 00:24:23,958 --> 00:24:25,628 Come l'ha saputo la stampa? 396 00:24:39,666 --> 00:24:41,326 Perché una storia da liceali 397 00:24:41,958 --> 00:24:44,828 ha queste ripercussioni? 398 00:24:45,583 --> 00:24:47,133 Perché è la Parkhurst. 399 00:24:48,208 --> 00:24:50,828 Dovremmo farle cambiare scuola. 400 00:24:50,916 --> 00:24:51,876 Non voglio. 401 00:24:52,541 --> 00:24:55,421 Cuore mio. 402 00:24:56,375 --> 00:24:57,785 Mia povera bambina. 403 00:24:58,958 --> 00:25:00,078 Evidentemente, 404 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 la tua preside non ha  il controllo della scuola. 405 00:25:03,541 --> 00:25:06,501 E non parliamo di quella Puleng... 406 00:25:06,583 --> 00:25:10,293 - Ho capito subito che era un problema. - Non m'importa di lei. 407 00:25:11,458 --> 00:25:12,628 Non cambio scuola. 408 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Fikile? 409 00:25:15,833 --> 00:25:17,043 Fikile Bhele? 410 00:25:17,125 --> 00:25:18,785 Che ti prende, signorina? 411 00:25:18,875 --> 00:25:20,245 Nwabisa, ti prego! 412 00:25:25,875 --> 00:25:26,745 Nwabi... 413 00:25:27,666 --> 00:25:29,036 Non essere impaziente. 414 00:25:29,541 --> 00:25:31,081 L'anno è quasi finito. 415 00:25:34,166 --> 00:25:38,416 Se pensi che fare il ragazzo ricco  che viene dall'altra parte della barricata 416 00:25:38,500 --> 00:25:40,630 funzionerà, ripensaci. 417 00:25:40,708 --> 00:25:41,578 Cosa? 418 00:25:42,291 --> 00:25:44,751 Mi è mancato quanto sei sexy. 419 00:25:45,791 --> 00:25:47,211 Beh, mi hai visto, ciao. 420 00:25:47,291 --> 00:25:49,671 Wow. Aspetta. 421 00:25:50,666 --> 00:25:51,536 Aspetta. 422 00:25:52,791 --> 00:25:55,581 Non solo usi le cose che ti dico contro la mia amica, 423 00:25:55,666 --> 00:25:57,126 ma ti scopi gli uomini. 424 00:25:58,833 --> 00:26:00,213 Si chiama Mark. 425 00:26:07,625 --> 00:26:10,245 I baci risolvono le cose solo nei film. 426 00:26:10,333 --> 00:26:11,633 Mi piacciono i film. 427 00:26:11,708 --> 00:26:12,828 Zitto, Chris. 428 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 Zama, mi piaci davvero. 429 00:26:18,166 --> 00:26:20,036 Dovremmo riprovarci. 430 00:26:21,083 --> 00:26:22,293 E Mark? 431 00:26:26,875 --> 00:26:27,915 Mi piace anche lui. 432 00:26:28,666 --> 00:26:31,786 - Wow. - È maturo, dai, e gentile. 433 00:26:31,875 --> 00:26:34,205 Noi tre potremmo essere magici insieme. 434 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Poligamia? 435 00:26:36,625 --> 00:26:38,535 Come pensi che possa funzionare? 436 00:26:50,000 --> 00:26:50,920 Senti... 437 00:26:52,041 --> 00:26:54,251 Scusa se ho esposto Puleng, ok? 438 00:26:54,333 --> 00:26:56,333 Ha fatto di peggio alla mia amica. 439 00:26:56,583 --> 00:26:58,463 Puleng ne ha passate tante. 440 00:26:58,541 --> 00:27:01,041 Non farebbe del male a Fikile intenzionalmente. 441 00:27:01,125 --> 00:27:03,455 Le è piaciuta fin dal suo compleanno. 442 00:27:03,916 --> 00:27:04,916 La prendo in giro 443 00:27:05,000 --> 00:27:08,380 dicendole che ha una fissazione, tipo Fiks-azione? 444 00:27:19,750 --> 00:27:20,580 Figo, vero? 445 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Ti proteggo io. 446 00:27:27,000 --> 00:27:28,290 Chiudi gli occhi. Vieni. 447 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Chiudi gli occhi. 448 00:27:56,375 --> 00:27:58,285 Non mi sono mai sentita così. 449 00:27:58,875 --> 00:28:01,245 Lo facevo prima di imparare a pattinare. 450 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 Stavo lì e faceva incazzare tutti. 451 00:28:05,458 --> 00:28:06,788 Ma non m'importava. 452 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Il suono delle ruote... 453 00:28:11,333 --> 00:28:12,543 era così rilassante. 454 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 Sì, e volevo mostrartelo, 455 00:28:15,875 --> 00:28:18,785 visto quanto è stato duro per te ambientarti. 456 00:28:27,416 --> 00:28:31,126 A proposito, la nostra canzone sarà alla radio questa settimana. 457 00:28:31,750 --> 00:28:33,130 - Cosa? - Sì. 458 00:28:33,333 --> 00:28:34,173 Mio...! 459 00:28:45,875 --> 00:28:46,995 Sono fiera di te. 460 00:28:57,666 --> 00:28:58,826 Ti amo, Puleng. 461 00:29:01,708 --> 00:29:03,378 Yo, KB, festa stasera. 462 00:29:05,666 --> 00:29:07,626 Che diavolo ci facciamo a scuola? 463 00:29:08,458 --> 00:29:09,578 Stai per scoprirlo. 464 00:29:15,291 --> 00:29:17,171 Se scatta l'allarme, ci beccano. 465 00:29:17,250 --> 00:29:18,880 Tranquilla. Lo facciamo sempre. 466 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 Possiamo andare a casa, se vuoi. 467 00:29:24,291 --> 00:29:26,881 No. Si vive una volta sola. 468 00:29:27,333 --> 00:29:28,383 Sì! 469 00:29:28,458 --> 00:29:29,538 Sì. 470 00:29:40,708 --> 00:29:43,378 - Aspetta. - Cosa? 471 00:29:44,125 --> 00:29:46,285 - Li raggiungiamo dopo. - Stai bene? 472 00:29:51,708 --> 00:29:52,578 Allora... 473 00:29:54,583 --> 00:29:56,753 ho reagito in modo strano oggi. 474 00:29:57,208 --> 00:29:58,378 - È tutto ok. - No. 475 00:29:58,458 --> 00:29:59,328 È... 476 00:30:00,500 --> 00:30:02,670 Sono nervosa per quello che succede tra noi. 477 00:30:03,750 --> 00:30:05,750 Non ho mai avuto nessuno su cui contare. 478 00:30:06,583 --> 00:30:09,383 È bello avere qualcuno di cui fidarmi. 479 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 E da baciare. 480 00:30:20,500 --> 00:30:23,670 Nessuno mi ha mai detto che mi amava. 481 00:30:26,958 --> 00:30:28,668 E io non l'ho mai detto a nessuno. 482 00:30:35,083 --> 00:30:36,133 E se... 483 00:30:38,291 --> 00:30:40,881 Se uscissi con me e scoprissi cose 484 00:30:40,958 --> 00:30:43,038 che non sapevi e non volessi più stare con me? 485 00:30:46,208 --> 00:30:47,078 Ti amo, KB. 486 00:31:21,208 --> 00:31:22,918 Devo dirti una cosa. 487 00:31:23,000 --> 00:31:23,960 Non m'importa. 488 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 Ti amo. 489 00:32:17,083 --> 00:32:18,003 Baba. 490 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 Grazie! 491 00:32:21,666 --> 00:32:22,536 Baba. 492 00:32:22,958 --> 00:32:23,918 È tornata. 493 00:32:24,791 --> 00:32:27,631 Puleng, dov'eri? Abbiamo provato a chiamarti. 494 00:32:27,708 --> 00:32:29,208 Puzzi di alcol? 495 00:32:29,291 --> 00:32:30,541 Ero con gli amici. 496 00:32:31,333 --> 00:32:34,083 Perché la polizia è qui? Sono venuti a prenderti? 497 00:32:34,166 --> 00:32:35,626 No, Makhu, qualcuno... 498 00:32:36,125 --> 00:32:39,575 Qualcuno è entrato in casa. Per fortuna, non hanno rubato niente. 499 00:32:42,625 --> 00:32:46,245 Non hanno preso la mia Xbox. Quanto sono stupidi questi ladri? 500 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 Chi sono questi amici con cui sei uscita? 501 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 A bere? 502 00:32:54,125 --> 00:32:56,495 Chiunque sia entrato non voleva rubare niente. 503 00:32:56,583 --> 00:32:59,043 - Cosa pensavano di trovare? - Non lo so. 504 00:32:59,125 --> 00:33:01,745 - Ne abbiamo parlato. - Ha un'udienza in corso? 505 00:33:02,041 --> 00:33:03,331 Potrebbe essere collegata. 506 00:33:03,416 --> 00:33:04,536 Avete notato 507 00:33:04,625 --> 00:33:05,705 uno sconosciuto 508 00:33:06,041 --> 00:33:08,081 - nelle vicinanze recentemente? - Puleng? 509 00:33:08,166 --> 00:33:10,416 Magari un'auto parcheggiata fuori. 510 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 Sto parlando con te, Puleng. Rispondimi. 511 00:33:14,666 --> 00:33:15,576 Puleng? 512 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 KIT PER IL TEST DEL DNA 513 00:33:50,625 --> 00:33:51,705 Ma che ti prende? 514 00:33:52,791 --> 00:33:56,041 Eravamo preoccupati per te, perché non ti trovavamo. 515 00:33:58,083 --> 00:33:59,043 Che succede? 516 00:34:04,083 --> 00:34:05,423 Hanno preso il mio portatile. 517 00:34:13,125 --> 00:34:15,875 E perché le telecamere e l'allarme si sono spenti? 518 00:34:15,958 --> 00:34:17,538 Wow, Wade. 519 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 Mi piace quella. 520 00:34:21,375 --> 00:34:22,995 Posso parlarti un attimo? 521 00:34:25,041 --> 00:34:28,171 Ok, torno dopo. 522 00:34:35,791 --> 00:34:37,171 Sono entrati in casa mia. 523 00:34:37,250 --> 00:34:38,670 Qualcuno si è fatto male? 524 00:34:38,750 --> 00:34:40,080 Hanno preso il mio portatile. 525 00:34:40,583 --> 00:34:42,963 E il kit per il test del DNA, che non ho mai usato. 526 00:34:43,041 --> 00:34:44,291 Non è strano? 527 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 A cosa pensi? 528 00:34:47,541 --> 00:34:49,501 Negli ultimi giorni è come... 529 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 se mi stessero seguendo, un'auto. 530 00:34:52,958 --> 00:34:55,208 Un SUV scuro con un emblema. 531 00:34:56,041 --> 00:34:57,831 Mi ha seguito a scuola ieri sera. 532 00:34:57,916 --> 00:35:00,456 - Sono paranoica? - Che ci facevi a scuola ieri sera? 533 00:35:00,541 --> 00:35:01,421 Wade? 534 00:35:02,833 --> 00:35:03,883 Sono paranoica? 535 00:35:04,875 --> 00:35:07,575 Forse non è niente, ma se pensi che ti seguano, 536 00:35:07,666 --> 00:35:08,956 dovresti dirlo a qualcuno. 537 00:35:14,583 --> 00:35:15,543 Mi spiace. 538 00:35:17,125 --> 00:35:18,125 Descrivi l'emblema. 539 00:35:19,375 --> 00:35:21,705 Beh, aveva qualcosa. 540 00:35:21,791 --> 00:35:25,131 Sembrava un'increspatura, un uncino o un'ancora. 541 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 Non saprei. 542 00:35:31,000 --> 00:35:33,420 Conosci la parola Sotho per fiume o ruscello? 543 00:35:35,208 --> 00:35:37,878 Dobbiamo parlare del privilegio Nguni. 544 00:35:38,791 --> 00:35:39,751 Ok, Brenda Jaxa. 545 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 A Sesotho, un fiume o un ruscello  viene spesso chiamato Molapo. 546 00:35:49,041 --> 00:35:49,881 Molapo? 547 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 Come il papà di KB? 548 00:35:54,333 --> 00:35:56,633 È questo l'emblema? 549 00:36:10,666 --> 00:36:13,496 Il signor Molapo difende  l'agenzia Point of Grace, 550 00:36:14,208 --> 00:36:17,418 l'agenzia di adozioni coinvolta nel traffico di bambini 551 00:36:17,500 --> 00:36:18,920 e nel cambio di identità. 552 00:36:19,000 --> 00:36:21,130 La sig.ra Bhele non poteva avere figli. 553 00:36:21,708 --> 00:36:25,248 Ne ha uno con un certificato di nascita  erroneamente datato 554 00:36:25,875 --> 00:36:27,035 da Brenda Jaxa. 555 00:36:29,416 --> 00:36:32,876 E la signora Bhele ha avuto  un attacco di panico alla riunione. 556 00:36:34,666 --> 00:36:36,746 Non è sicuro al 100 percento, ma... 557 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 Puleng... 558 00:36:41,833 --> 00:36:43,253 sai cosa significa, vero? 559 00:36:47,208 --> 00:36:48,038 Puleng? 560 00:36:57,708 --> 00:36:58,668 Fikile è mia sorella. 561 00:37:15,666 --> 00:37:16,626 Puleng? 562 00:37:18,625 --> 00:37:19,575 Puleng? 563 00:37:40,000 --> 00:37:41,750 Ehi, che succede? 564 00:37:44,625 --> 00:37:45,825 È per ieri sera? 565 00:37:46,666 --> 00:37:47,706 No! Io... 566 00:37:49,708 --> 00:37:50,748 devo andare a casa. 567 00:37:51,000 --> 00:37:52,670 Ok, allora ti porto io. 568 00:38:04,333 --> 00:38:06,383 Non rimpiango niente di ieri sera. 569 00:38:14,916 --> 00:38:17,326 Non stai facendo niente! Devono andarsene! 570 00:38:17,416 --> 00:38:18,456 Cosa vuoi che faccia? 571 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 Non lo so! 572 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Sei la più bella... 573 00:39:03,625 --> 00:39:04,535 Sei contenta? 574 00:39:04,625 --> 00:39:06,705 Signora, deve andarsene! 575 00:39:08,750 --> 00:39:11,380 - Hai distrutto la mia famiglia. - Mi spiace. 576 00:39:11,458 --> 00:39:12,418 Ti...? 577 00:39:12,500 --> 00:39:13,460 Ti dispiace? 578 00:39:18,583 --> 00:39:21,383 Spero tu sia pronto. Ho chiamato un Uber per te. 579 00:39:23,791 --> 00:39:27,131 Sicura di volere che vada? Sei incinta di sei mesi. 580 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 - Da sola? - Il tuo Uber è qui. 581 00:39:32,416 --> 00:39:33,286 Dove vai? 582 00:39:33,458 --> 00:39:35,288 Non sono affari tuoi. 583 00:39:39,000 --> 00:39:40,080 Vedo una collega. 584 00:39:45,791 --> 00:39:47,711 Vuoi che paghi la penale? 585 00:39:47,791 --> 00:39:48,671 Porca miseria. 586 00:39:48,750 --> 00:39:50,290 Sono un caso umano per te. 587 00:39:50,375 --> 00:39:51,915 Zitto, Chad! 588 00:39:52,000 --> 00:39:55,580 Non ho fatto altro che amarti. Ho solo fatto spazio per te! 589 00:39:55,666 --> 00:39:56,496 Spazio? 590 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 Quale spazio se c'è solo  il lavoro di Riley che paga tutto? 591 00:39:59,875 --> 00:40:01,245 Non mi scuserò 592 00:40:01,333 --> 00:40:04,543 per potermi permettere uno stile di vita che volevamo entrambi. 593 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 Cosa vuoi da me? 594 00:40:06,458 --> 00:40:09,208 Ti sono stata vicina dopo l'incidente. 595 00:40:09,291 --> 00:40:11,581 Ti ho aiutato a rimetterti in sesto. 596 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 In sesto?  Non hai mai voluto un allenatore. 597 00:40:16,875 --> 00:40:20,325 Povero Chad Morgan del cazzo. 598 00:40:20,416 --> 00:40:22,286 Va a letto con ogni studentessa 599 00:40:22,375 --> 00:40:23,625 che apre le gambe 600 00:40:23,708 --> 00:40:24,998 perché non sopporta 601 00:40:25,083 --> 00:40:27,583 che una donna adulta si prenda cura di lui. 602 00:40:27,666 --> 00:40:33,036 - Non ti ho chiesto di occuparti di me! - Vaffanculo fuori da casa mia. 603 00:40:33,583 --> 00:40:35,383 Fuori da casa mia! 604 00:40:35,750 --> 00:40:37,080 Vattene! 605 00:40:38,583 --> 00:40:39,673 Vai! 606 00:40:55,291 --> 00:40:56,251 Baba? 607 00:40:57,416 --> 00:40:58,416 Cosa faresti... 608 00:40:59,750 --> 00:41:02,170 se potessi aiutare una persona che ami... 609 00:41:03,250 --> 00:41:06,420 ma ferendone un'altra a cui tieni? 610 00:41:10,041 --> 00:41:12,711 Dipende da chi è. 611 00:41:12,791 --> 00:41:14,791 Ma che succede, Makhu? 612 00:41:22,583 --> 00:41:24,923 Non devi risolvere i nostri problemi. 613 00:41:25,000 --> 00:41:26,170 Siamo noi i genitori. 614 00:41:38,291 --> 00:41:39,631 Vieni qui. 615 00:41:41,291 --> 00:41:43,081 Il processo finirà presto. 616 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 E tornerò subito qui. 617 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 Vedrai. 618 00:42:07,166 --> 00:42:09,076 So che ho promesso di salvare papà. 619 00:42:11,833 --> 00:42:12,883 Ma... 620 00:42:13,833 --> 00:42:16,753 è giusto rovinare la vita di KB e Fikile? 621 00:42:27,208 --> 00:42:28,708 Ti senti mai uno spettatore... 622 00:42:29,541 --> 00:42:31,711 che vede la vita scorrergli davanti? 623 00:42:32,458 --> 00:42:36,458 LA RICHIESTA PER LA BORSA DI STUDIO WCA NON HA SUPERATO IL PROCESSO DI SELEZIONE 624 00:42:39,666 --> 00:42:42,286 Avevo quattro anni e stavo per annegare. 625 00:42:49,000 --> 00:42:50,420 Mia mamma mi ha trovata. 626 00:42:51,083 --> 00:42:53,633 E mi ha iscritta alle lezioni di nuoto. 627 00:42:58,500 --> 00:43:00,710 Ma ultimamente sto mettendo in dubbio tutto. 628 00:43:04,333 --> 00:43:06,333 Tipo, mi piace davvero nuotare? 629 00:43:20,125 --> 00:43:21,325 Cosa stavi facendo? 630 00:43:21,750 --> 00:43:24,080 Cercavo di ricordare perché mi piace l'acqua. 631 00:43:26,583 --> 00:43:29,753 È solo... È stata una settimana difficile. 632 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 Qualche mese difficile. 633 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Dalla tua festa di compleanno. 634 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 Zama mi ha detto una cosa. 635 00:43:40,750 --> 00:43:42,920 Puleng aveva una fissazione per te 636 00:43:43,000 --> 00:43:44,880 prima di venire alla Parkhurst. 637 00:43:44,958 --> 00:43:47,328 Ha anche usato la parola "Fiksazione". 638 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Hai incontrato Puleng alla tua festa? 639 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 Poi si è trasferita e mi ha intervistata alla Parkhurst. 640 00:43:52,875 --> 00:43:53,915 No, aspetta. 641 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Era alla gara con la mia borsa. 642 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 E poi, cambia il suo cognome  e diventa tua amica. 643 00:44:03,291 --> 00:44:05,461 Andiamo a vedere il suo armadietto. 644 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 No. 645 00:44:07,875 --> 00:44:09,915 Se Puleng ha un problema con me, 646 00:44:10,000 --> 00:44:11,290 me lo dirà in faccia. 647 00:44:13,041 --> 00:44:14,171 Vostro Onore, 648 00:44:14,250 --> 00:44:16,580 l'imputato, Julius Khumalo, 649 00:44:16,666 --> 00:44:18,666 è accusato di aver partecipato 650 00:44:18,750 --> 00:44:23,290 alla pianificazione e all'esecuzione di un crimine contro sua figlia, 651 00:44:23,708 --> 00:44:26,458 una neonata di nome Phumelele Khumalo, 652 00:44:27,083 --> 00:44:31,423 in violazione  del Childcare Act 74 del 1983. 653 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 Come si dichiara? 654 00:44:33,666 --> 00:44:34,626 Non colpevole. 655 00:44:36,791 --> 00:44:39,581 La piccola Khumalo  è stata rapita dall'ospedale 656 00:44:39,666 --> 00:44:42,326 poche ore dopo la nascita. 657 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 Lo Stato dimostrerà che il 14 maggio 2003, 658 00:44:46,458 --> 00:44:50,378 tre mesi prima della nascita e del rapimento della piccola Khumalo, 659 00:44:50,750 --> 00:44:51,670 l'imputato 660 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 ha registrato sua figlia 661 00:44:54,791 --> 00:44:56,291 all'agenzia di adozioni 662 00:44:57,000 --> 00:44:58,040 Point of Grace, 663 00:44:58,458 --> 00:45:01,828 un'agenzia che è stata messa  sotto indagine 664 00:45:01,916 --> 00:45:05,126 per il coinvolgimento nel traffico di minori. 665 00:45:06,625 --> 00:45:08,745 Lo Stato dimostrerà anche  666 00:45:08,833 --> 00:45:10,583 che l'imputato 667 00:45:10,958 --> 00:45:12,788 ha avuto rapporti con l'agenzia 668 00:45:12,875 --> 00:45:15,415 con l'intento specifico 669 00:45:15,916 --> 00:45:17,706 di rinunciare a sua figlia. 670 00:45:19,375 --> 00:45:21,575 E che nei tre mesi precedenti 671 00:45:21,958 --> 00:45:23,538 aveva detto a sua moglie 672 00:45:24,125 --> 00:45:25,665 di abortire. 673 00:45:25,750 --> 00:45:27,540 E nonostante il suo rifiuto... 674 00:45:33,208 --> 00:45:34,168 Prego, signore. 675 00:45:38,750 --> 00:45:40,540 Ehi, Puleng. 676 00:45:41,333 --> 00:45:42,173 Niente scuola? 677 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Certo. 678 00:45:45,208 --> 00:45:47,128 Il processo è oggi. Mi dispiace. 679 00:45:48,250 --> 00:45:49,580 Vuoi un passaggio? 680 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 L'autista può portarti. 681 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 Non è necessario, signore. Grazie. 682 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Beh, se insisti. 683 00:45:58,500 --> 00:45:59,630 Ma fai attenzione. 684 00:46:00,125 --> 00:46:03,035 Le ragazzine non dovrebbero stare da sole da queste parti. 685 00:46:09,291 --> 00:46:10,631 Perché è qui, signore? 686 00:46:16,458 --> 00:46:20,208 Sono un avvocato difensore  che tiene d'occhio un caso per un cliente. 687 00:46:28,666 --> 00:46:29,536 Chi era? 688 00:46:32,458 --> 00:46:33,538 Il papà di KB. 689 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Zama... 690 00:46:36,583 --> 00:46:39,253 Devo dirti perché  sono andata alla Parkhurst. 691 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Io... 692 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 VIENI SUBITO A SCUOLA! DOBBIAMO PARLARE! 693 00:47:00,583 --> 00:47:01,543 Fikile? 694 00:47:04,375 --> 00:47:05,825 Possiamo chiarire tutto? 695 00:47:08,208 --> 00:47:11,498 Non sei venuta qui perché eri nei guai alla tua vecchia scuola. 696 00:47:12,708 --> 00:47:14,628 All'inizio pensavo fosse carino, 697 00:47:14,833 --> 00:47:17,633 la tua ossessione per me dopo il mio compleanno. 698 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Non sono ossessionata. 699 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 Tu non sai la verità. 700 00:47:22,333 --> 00:47:23,543 Allora dimmela. 701 00:47:23,625 --> 00:47:26,875 Non hai fatto altro che sabotarmi. 702 00:47:26,958 --> 00:47:29,918 - I miei amici... - Parleremo quando ti calmerai. 703 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 Ok? Non capisci. 704 00:47:32,791 --> 00:47:33,881 Parlo con te! 705 00:47:33,958 --> 00:47:35,378 Ti prego, smettila. 706 00:47:35,833 --> 00:47:37,963 Perché mi rovini la vita? 707 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 Ridammelo. 708 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Ti prego. 709 00:48:03,666 --> 00:48:05,036 Non è come sembra. 710 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 AMICI 711 00:48:16,916 --> 00:48:17,916 Fikile... 712 00:48:19,041 --> 00:48:21,671 Il 16 agosto 2003... 713 00:48:22,791 --> 00:48:25,501 mia sorella Phumelele Khumalo è stata rapita... 714 00:48:26,208 --> 00:48:27,878 È il giorno in cui sei nata. 715 00:48:31,083 --> 00:48:32,213 Non credo... 716 00:48:34,833 --> 00:48:36,833 che tu sia chi pensi di essere. 717 00:48:39,458 --> 00:48:41,078 Quello che voglio dire è... 718 00:48:47,166 --> 00:48:49,786 che penso che il tuo vero nome sia Phumelele Khumalo... 719 00:48:54,000 --> 00:48:54,920 mia sorella. 720 00:50:09,291 --> 00:50:11,001 Sottotitoli: Silvia Gallico