1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,455 Kaikki, tässä on Puleng. Puleng, kaikki. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Uskomatonta. 4 00:00:16,583 --> 00:00:17,543 Miksi hän tuli? 5 00:00:24,208 --> 00:00:27,628 Lupaan, etten tiennyt. -Se on totta. Minä tämän järjestin. 6 00:00:28,291 --> 00:00:32,081 Kutsuin viime hetkellä paikalle myös perheystäviä. 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,166 Ajattelin, ettei se haittaa. Tule. 8 00:00:34,541 --> 00:00:35,501 Esittelen sinut. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,830 Mukava nähdä taas. -Samoin. 10 00:00:43,375 --> 00:00:44,245 Aivan. 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,825 Olet Fikilen ystävä. -Kiitos. 12 00:00:51,666 --> 00:00:52,496 Hei, isä. 13 00:00:53,166 --> 00:00:57,746 Kun kuulin KB:n uudesta tyttöystävästä,  en tajunnut, että se olit sinä. 14 00:00:59,875 --> 00:01:02,325 KB on minulle kuin oma poika. 15 00:01:04,166 --> 00:01:05,036 Tiedän. 16 00:01:06,083 --> 00:01:08,133 Näin kuvat viime kerralla täällä. 17 00:01:10,708 --> 00:01:13,378 Vastaa vain. Tiedän, että te nykyajan nuoret - 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,883 olette riippuvaisia puhelimistanne. 19 00:01:17,125 --> 00:01:20,375 Sinua vain kiukuttaa, että osaamme käyttää sovelluksia. 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Suokaa anteeksi. 21 00:01:25,416 --> 00:01:26,956 Minulla on Instagram-tili. 22 00:01:29,750 --> 00:01:31,960 KOLME VASTAAMATONTA PUHELUA 23 00:01:32,875 --> 00:01:36,125 Soita minulle heti. Sain tietää jotain KB:n isästä. 24 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 Uskon, että hän on avain Phumen arvoitukseen. 25 00:01:40,333 --> 00:01:41,583 Onko kaikki hyvin? 26 00:01:45,500 --> 00:01:46,670 Siinähän sinä olet. 27 00:01:48,916 --> 00:01:50,416 Kaikki hyvin, kultaseni? 28 00:01:51,083 --> 00:01:52,583 Näytät huonovointiselta. 29 00:01:54,333 --> 00:01:55,673 Minulla on vain nälkä. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 Se voidaan korjata. 31 00:01:58,416 --> 00:01:59,286 Tule. 32 00:02:03,708 --> 00:02:05,038 Olkaa hyvä ja syökää. 33 00:02:07,666 --> 00:02:09,536 Ihanaa. Terveisiä kokille. 34 00:02:09,625 --> 00:02:10,745 Kerrotaan. 35 00:02:13,291 --> 00:02:16,211 OLETKO OK? VIDEO ON LEVINNYT. PITÄÄ PUHUA. SOITA. 36 00:02:18,458 --> 00:02:19,288 SOITA HETI. 37 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Kaikki hyvin? 38 00:02:20,708 --> 00:02:24,418 Varmastiko? Vilkuilet jatkuvasti puhelintasi. 39 00:02:24,500 --> 00:02:26,040 Jätä hänet rauhaan.        40 00:02:26,541 --> 00:02:30,461 Pulengin täytyy vain tottua meihin. Nähdä, että olemme harmittomia. 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 Harmittomiako? 42 00:02:33,708 --> 00:02:35,578 Kuin jaguaarit metsällä. 43 00:02:39,125 --> 00:02:41,245 EN VOI PUHUA. OLEN KB:N LUONA. 44 00:02:41,333 --> 00:02:44,923 TUNTEMATON NUMERO:  KUIS PANEE, PLANTAASI-PRINSESSA? 45 00:02:49,875 --> 00:02:52,165 Kuulimme Parkhurstin selkkauksesta. 46 00:02:52,833 --> 00:02:55,173 Jotain oppilaan ja opettajan suhteesta. 47 00:02:55,916 --> 00:03:00,206 Kaikki puhuvat siitä. Se koulun maineesta. -Kukahan se oppilas on? 48 00:03:01,750 --> 00:03:06,500 Puleng, aika vaikuttava saavutus. Olet päässyt jo koululehden toimitukseen. 49 00:03:11,208 --> 00:03:15,328 Etsit vauvakuvia Fikilestä. Etkö tehnyt sitä koululehteä varten? 50 00:03:15,458 --> 00:03:19,248 Hyvät naiset ja herrat, tyttöä kannattaa pitää silmällä. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,080 Hän luennoi minullekin. 52 00:03:22,166 --> 00:03:23,286 Musiikista. 53 00:03:24,333 --> 00:03:27,583 Tuleva kuuluisuus, kerro,  miksi siirryit Parkhurstiin? 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,670 Voisitteko olla vähemmän innokkaita? 55 00:03:32,750 --> 00:03:34,630 Kulta, olemme vain uteliaita. 56 00:03:35,875 --> 00:03:38,955 Tyttöystäväsi on kaivellut paljon asioita. 57 00:03:40,458 --> 00:03:42,958 Ehdokashaastattelu, jonka teit Fikilestä.  58 00:03:43,250 --> 00:03:44,670 Se oli uskomaton. 59 00:03:45,083 --> 00:03:48,003 Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä teidät - 60 00:03:48,083 --> 00:03:49,883 Christiane Amanpourille, 61 00:03:50,666 --> 00:03:53,036 eteläafrikkalaiselle toimittajatähdelle. 62 00:03:53,125 --> 00:03:56,205 SINUT ON LISÄTTY RYHMÄÄN "SEPUSTUKSIA SIVUHOIDOISTA" 63 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Hei. Mistä on kyse? 64 00:04:01,708 --> 00:04:03,878 Kultaseni, mitä nyt? -Ei mitään. 65 00:04:05,333 --> 00:04:09,383 Puleng, mitä vanhempasi tekevät? -Hänen isänsä on Julius Khumalo. 66 00:04:12,166 --> 00:04:15,246 Häntä syytetään tyttärensä myymisestä. -Lopeta, Fiks. 67 00:04:15,833 --> 00:04:19,633 Siksikö vaihdoit koulua? Sen lisäksi, että jouduit tappeluihin. 68 00:04:22,041 --> 00:04:25,211 Luulisi, ettet sinä uskoisi mediajuoruihin. 69 00:04:26,708 --> 00:04:28,788 Anna olla, Puleng. -Isäni on syytön. 70 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 Aivan. Syyttömyys todetaan pian. 71 00:04:32,458 --> 00:04:34,828 Oikeudenkäynnissä. -Anteeksi? 72 00:04:35,250 --> 00:04:38,170 Khumalon oikeudenkäynti alkaa parin päivän päästä. 73 00:04:38,291 --> 00:04:41,041 Hitto. Siitä ei ole vielä ilmoitettu mediassa. 74 00:04:41,125 --> 00:04:43,035 Oletin vain, että tietäisit. 75 00:04:43,291 --> 00:04:45,711 Kuulin, että siitä puhuttiin toimistossa. 76 00:04:45,791 --> 00:04:46,831 Suokaa anteeksi. 77 00:04:47,291 --> 00:04:50,881 Puleng? Puleng! 78 00:04:53,333 --> 00:04:54,213 Paskat tästä. 79 00:05:11,208 --> 00:05:14,538 Tervetuloa Parkhurstin lukion lyhytelokuvafestivaaleille. 80 00:05:14,708 --> 00:05:16,918 Seuraava elokuva alkaa pian. 81 00:05:20,041 --> 00:05:21,711 TULE KÄYMÄÄN. TÄRKEÄÄ ASIAA. 82 00:05:22,125 --> 00:05:22,995 Wade. 83 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Hei. -Hei. 84 00:05:25,625 --> 00:05:29,325 Yllätys nähdä sinut täällä. -Äitisi pyysi arvostelemaan leffat. 85 00:05:29,791 --> 00:05:32,251 Minut äiti pakotti valokuvaajaksi. -Ahaa. 86 00:05:32,541 --> 00:05:34,711 Tässä on selvä kaava. -Ilmaistyökö? 87 00:05:34,958 --> 00:05:36,208 Lapsityövoima. 88 00:05:39,500 --> 00:05:42,880 Wendy sekoaa, kun kuulee, että teen elokuva-arvostelut. 89 00:05:42,958 --> 00:05:44,458 Se on hänen juttunsa. 90 00:05:44,541 --> 00:05:46,921 Hyvä yleisö, ensimmäinen elokuva alkaa. 91 00:05:47,250 --> 00:05:49,380 Mennään Founders Halliin. 92 00:05:52,333 --> 00:05:53,213 Etkö tule? 93 00:05:53,791 --> 00:05:56,671 Minun pitää tavata Puleng kohta. 94 00:05:59,125 --> 00:06:00,375 Niin. -Selvä. 95 00:06:02,000 --> 00:06:02,830 Odota. 96 00:06:05,708 --> 00:06:07,828 Syödäänkö ensin popcornia? 97 00:06:24,791 --> 00:06:26,831 Sinuthan piti hakea kymmeneltä. 98 00:06:27,666 --> 00:06:29,536 Ei hätää. Minä menen. 99 00:06:31,875 --> 00:06:34,705 Mikä Pulengia vaivaa? Hän on outo nykyään. 100 00:06:37,666 --> 00:06:38,626 Se johtuu - 101 00:06:39,500 --> 00:06:40,920 varmaan teini-iästä.  102 00:06:43,625 --> 00:06:45,245 Mikä hätänä, Puleng? 103 00:06:46,125 --> 00:06:47,495 Tekikö se poika jotain? 104 00:06:49,666 --> 00:06:51,036 Oikeudenkäynti on pian. 105 00:06:53,750 --> 00:06:55,420 Valheiden piti loppua, baba. 106 00:06:56,125 --> 00:06:57,915 Vai aioitko jättää kertomatta? 107 00:06:58,666 --> 00:07:00,246 Aioin kertoa. 108 00:07:01,041 --> 00:07:02,331 Olen pahoillani. 109 00:07:02,583 --> 00:07:06,213 En halunnut paniikkia ennen kuin tiedän,  miten asiat sujuvat. 110 00:07:07,208 --> 00:07:08,538 Haluan tulla paikalle. 111 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Miksi ei? 112 00:07:13,166 --> 00:07:14,706 Se on oikeudenkäynti. 113 00:07:16,333 --> 00:07:18,383 Kuulisit kaikenlaisia asioita - 114 00:07:19,416 --> 00:07:20,376 minusta. 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,210 Olisivatko ne totta? 116 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Osittain. 117 00:07:30,500 --> 00:07:33,290 Osa on totuuteen käärittyjä valheita.  118 00:07:37,083 --> 00:07:38,633 Ihanaa, että olet kotona. 119 00:07:40,625 --> 00:07:41,705 Minua pelottaa.  120 00:07:57,875 --> 00:07:59,245 Pöllitkö tuon Matlalta? 121 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Vanhempasi suuttuvat, kun haistavat ruohon. 122 00:08:07,250 --> 00:08:10,250 Olen jo pettymys. Yksi moka lisää ei tunnu missään. 123 00:08:11,916 --> 00:08:13,996 Tiesitkö Chadin vaimon raskaudesta? 124 00:08:16,583 --> 00:08:17,673 Tai edes vaimosta? 125 00:08:19,000 --> 00:08:21,130 Älä tee tuota. Älä tuomitse minua. 126 00:08:21,291 --> 00:08:25,581 Miksi aloit julistamaan Pulengin asioita? -Hän sai minut pulaan koulussa. 127 00:08:25,875 --> 00:08:28,575 Hän ei ole niin suloinen kuin esittää olevansa. 128 00:08:33,166 --> 00:08:35,626 MIKSI ENÄÄ OPISKELET 129 00:08:35,708 --> 00:08:36,788 Poista koko ryhmä. 130 00:08:37,083 --> 00:08:38,463 OLETHAN JO HOITOALALLA. 131 00:08:38,583 --> 00:08:41,173 Ehkä ansaitsen tämän. -Ihan sama. Poista se. 132 00:08:46,458 --> 00:08:48,918 En enää ymmärrä itseäni. 133 00:08:50,333 --> 00:08:52,923 Tunnen itseni tyhmäksi ja sekavaksi. 134 00:08:56,250 --> 00:08:57,460 Tiedän tunteen. 135 00:08:59,541 --> 00:09:01,331 Annoin Pulengin lähteä. 136 00:09:01,958 --> 00:09:04,668 Hän ei antanut sinulle aikaa pysäyttää itseään. 137 00:09:10,125 --> 00:09:13,325 Miksi pidät hänestä niin paljon? -Miksi pidät Chadista? 138 00:09:19,083 --> 00:09:20,003 Tiedätkö, 139 00:09:20,791 --> 00:09:22,791 olen ollut aina hyvä kaikessa. 140 00:09:23,875 --> 00:09:26,415 Minulle on aina kerrottu mitä pitäisi tehdä. 141 00:09:26,875 --> 00:09:30,915 Viime aikoina olen alkanut kyseenalaistaa  kaiken. Pidänkö edes uinnista? 142 00:09:34,500 --> 00:09:35,460 Chadin kanssa... 143 00:09:37,750 --> 00:09:40,710 Chad on niin vakaa... Oli vakaa.   144 00:09:42,750 --> 00:09:44,290 Ja valmis kantamaan minua. 145 00:09:45,833 --> 00:09:49,253 Siksi rakastin häntä. -Siksikö meidän juttumme ei kestänyt? 146 00:09:50,083 --> 00:09:54,213 Koska mulkku, joka ei osaa valita vaimon ja teinin väliltä on vakaampi? 147 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 Vitun väliä sillä enää on. 148 00:10:01,166 --> 00:10:02,706 Puleng on mahtava. 149 00:10:04,375 --> 00:10:07,125 Hän saa minut ajattelemaan elämääni vakavammin. 150 00:10:10,708 --> 00:10:14,708 Mutta aina kun ehdin ajatella,  että hän pitää minusta, hän vetäytyy. 151 00:10:19,083 --> 00:10:21,133 Ehkä olen vetäytymässä itse. 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,380 KB... 153 00:10:29,916 --> 00:10:31,166 Olen tosi pahoillani. 154 00:10:33,041 --> 00:10:34,711 En halunnut satuttaa ketään. 155 00:10:53,958 --> 00:10:56,828 On aika lähteä kotiin, kultaseni. 156 00:11:08,708 --> 00:11:10,538 Mitä he tietävät isästäsi? 157 00:11:11,833 --> 00:11:13,583 Vanhempani eivät kerro. 158 00:11:14,416 --> 00:11:17,956 En saa mennä edes oikeuskäsittelyyn. -Voit mennä, jos haluat. 159 00:11:19,291 --> 00:11:21,791 Ilmaantua vain paikalle? -Mikä sinua estää? 160 00:11:22,125 --> 00:11:23,325 En ole kuten sinä.  161 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Tämä on mukavaa. 162 00:11:28,791 --> 00:11:31,081 Että juttelemme näin. 163 00:11:31,791 --> 00:11:32,711 Niin. 164 00:11:34,291 --> 00:11:37,961 Koulussa on hullu tilanne. Kun paljastit Chrisille sukunimeni, 165 00:11:38,791 --> 00:11:41,921 hän ja Fiks tekivät kamalan videon isästä. -Mitä? 166 00:11:43,541 --> 00:11:46,251 Ehkä se on minun syytäni.  En ollut rehellinen. 167 00:11:46,333 --> 00:11:49,923 Ei. Sinulla on oikeus olla kertomatta,  mitä et halua. 168 00:11:50,041 --> 00:11:53,381 Vannon, että jos saan Chrisin käsiini... -Zama! 169 00:11:55,625 --> 00:11:58,245 Kaikki järjestyy. 170 00:12:00,041 --> 00:12:04,541 Luulet olevasi seinäkukkanen, mutta lapsesta asti olet pitänyt aina puolesi. 171 00:12:05,083 --> 00:12:08,213 Niin opettajien kuin nuortenkin kanssa. Hoidat hommat. 172 00:12:10,333 --> 00:12:15,633 Ehkä et halua tietää lisää isästäsi,  koska pelkäät sitä, mitä saatat löytää. 173 00:12:20,958 --> 00:12:21,828 Zama. 174 00:12:24,500 --> 00:12:25,750 Miksi jääkiekkomaila? 175 00:12:26,125 --> 00:12:29,325 Oletko nähnyt ihmisiä, joita äitini tänne raahaa? 176 00:12:42,375 --> 00:12:46,285 Eikö ole tökeröä kaupitella kaikkialla? Maksan mielelläni viinasta, 177 00:12:46,375 --> 00:12:50,285 mutta joisit pian isot taskuni tyhjiksi. -Olen juonut jo. 178 00:12:51,041 --> 00:12:53,751 Meillä on yhteinen piikki.  Paras maksaa vain. 179 00:12:57,583 --> 00:13:01,793 YÖK, TEKIVÄTKÖHÄN NE SITÄ UIMA-ALTAASSA? 180 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 Oletko kuullut Fiksistä? 181 00:13:04,583 --> 00:13:06,503 FIKS, OLETKO KUNNOSSA, KULTA? 182 00:13:14,708 --> 00:13:17,128 Mokasin kunnolla Zaman ja Markin suhteen. 183 00:13:18,125 --> 00:13:21,285 Ettekö voi tulla toimeen ja tehdä sitä kaikki yhdessä? 184 00:13:27,375 --> 00:13:28,205 Se oli vitsi. 185 00:13:29,666 --> 00:13:30,826 Nähdään myöhemmin. 186 00:13:37,458 --> 00:13:38,288 Puhutaan. 187 00:13:43,166 --> 00:13:46,286 Vannon, ettei minulla ollut taka-ajatuksia. 188 00:13:46,375 --> 00:13:48,325 Kaikkialla Kapkaupungissa, 189 00:13:48,416 --> 00:13:51,666 äänessä Darren, Sherlin ja Sibs - 190 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 joka aamu KFM:llä! 191 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 Oletteko kuulleet jutun, 192 00:13:56,125 --> 00:13:59,125 joka on järisyttänyt  koko kaupunkia tänään? 193 00:13:59,333 --> 00:14:00,673 Mitä tuo tyyppi tekee? 194 00:14:00,750 --> 00:14:02,880 ...uimavalmentaja oppilaansa kanssa. 195 00:14:02,958 --> 00:14:06,578 Uutinen paljastui vasta eilen ja on levinnyt jo kaikkialle. 196 00:14:06,666 --> 00:14:09,536 Hän sanoi,  että yritti vain opetaa rintauintia. 197 00:14:14,916 --> 00:14:16,786 Tiedätkö, kuka se tyttö on? -En. 198 00:14:18,208 --> 00:14:19,918 Ethän se ole sinä? -Mitä? 199 00:14:20,250 --> 00:14:23,380 En. -Jos näin on, olisin tietysti pettynyt, 200 00:14:23,458 --> 00:14:26,078 mutta selvittäisimme asian yhdessä. 201 00:14:29,166 --> 00:14:33,326 En ole puhunut  sinulle seksistä vähään aikaan, 202 00:14:34,041 --> 00:14:36,581 ja isäsi ja minun välit ovat...  -Yök, äiti. 203 00:14:38,083 --> 00:14:41,173 Miksi epäilet minua? -Koska ihmiset tekevät virheitä. 204 00:14:41,666 --> 00:14:44,826 Olet käyttäytynyt oudosti  aloitettuasi Parkhurstissa. 205 00:14:45,166 --> 00:14:48,376 Salaisia puhelinkeskusteluja  ja viivyt myöhään ulkona. 206 00:14:48,708 --> 00:14:50,498 Missä olit eilen? -Zaman luona. 207 00:14:52,041 --> 00:14:55,581 Halusin puhua isän oikeudenkäynnistä. -Miksi et puhu minulle? 208 00:14:58,541 --> 00:15:02,001 Luulin, että olisit onnellisempi. Etenkin isän palattua. 209 00:15:02,083 --> 00:15:04,003 Sen sijaan olet etäisempi. 210 00:15:04,791 --> 00:15:06,041 Jopa Siya näkee sen. 211 00:15:06,791 --> 00:15:08,131 Tuo ei ole reilua. 212 00:15:09,583 --> 00:15:11,963 Milloin viimeksi pelasit hänen kanssaan? 213 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 Mitä teit autotallissa? 214 00:15:18,458 --> 00:15:20,578 Stalkkaatko minua? -Mitä on tekeillä? 215 00:15:25,833 --> 00:15:27,463 On vaikea unohtaa Phume. 216 00:15:28,541 --> 00:15:30,001 Mutta minä yritän. 217 00:15:30,750 --> 00:15:32,080 Sinun ja Siyan tähden. 218 00:15:36,625 --> 00:15:37,575 Olen pahoillani. 219 00:15:40,041 --> 00:15:40,961 Niin minäkin. 220 00:15:44,291 --> 00:15:46,381 Meidän pitää pitää yhtä.  221 00:15:47,458 --> 00:15:48,328 Perheenä. 222 00:15:56,208 --> 00:15:57,498 Harrastatko seksiä? 223 00:15:58,458 --> 00:15:59,288 En. 224 00:15:59,375 --> 00:16:00,325 Sen KB:n kanssa? 225 00:16:00,458 --> 00:16:02,378 Äiti, älä viitsi. -Kunhan sanoin. 226 00:16:03,000 --> 00:16:05,210 Olet liian nuori. -Niin, äiti. Kiitos. 227 00:16:16,166 --> 00:16:17,956 Pitää puhua. -Miten illallinen? 228 00:16:18,125 --> 00:16:19,495 Jättämäsi ääniviesti... 229 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Tutkin satunnaisesti somea. 230 00:16:22,541 --> 00:16:23,791 Satunnaisesti. -Niin. 231 00:16:24,000 --> 00:16:24,830 Selvä. 232 00:16:25,291 --> 00:16:26,881 Näin KB:n isän postauksen. 233 00:16:27,291 --> 00:16:31,381 Tutkin lisää ja selvisi, että hänen  firmansa edusti adoptiotoimistoa, 234 00:16:31,666 --> 00:16:33,916 joka oli osana ihmiskauppaverkostoa. 235 00:16:42,958 --> 00:16:44,168 Hän oli niin mukava. 236 00:16:45,208 --> 00:16:46,378 En voi uskoa tätä. 237 00:16:47,500 --> 00:16:50,170 Herra Molapo on kaiken keskellä. 238 00:16:50,583 --> 00:16:54,673 Adoptioviraston lakimiehenä hän on voinut pimittää laittoman adoption. 239 00:16:56,583 --> 00:16:58,133 Kuuntele, Wade... 240 00:17:03,250 --> 00:17:06,830 Olen kyllästynyt satuttamaan läheisiäni tutkimusten tähden. 241 00:17:07,250 --> 00:17:10,330 Sitä paitsi  tein tämän auttaakseni perhettäni. 242 00:17:11,958 --> 00:17:13,328 Haluan mennä eteenpäin. 243 00:17:15,833 --> 00:17:16,793 Tämä oli tässä. 244 00:17:17,083 --> 00:17:18,503 Etkö ymmärrä tätä? 245 00:17:19,208 --> 00:17:22,208 Herra Molapo puolusti Point of Gracea, eli Fikile... 246 00:17:22,291 --> 00:17:26,251 Se ei tarkoita, että hän on siskoni. Eikä sitä, ettei hän ole Bhele. 247 00:17:26,750 --> 00:17:29,830 Tämä todistaa vain,  että KB:n isä on hyvä työssään. 248 00:17:32,375 --> 00:17:33,495 Miten vain, Puleng. 249 00:17:33,750 --> 00:17:35,210 Isäsi tarvitsee apuasi. 250 00:17:35,583 --> 00:17:37,333 Et auta häntä KB:n tähden. 251 00:17:45,333 --> 00:17:47,463 Olisi pitänyt puolustaa sinua eilen. 252 00:17:48,625 --> 00:17:50,035 Olen pahoillani, Puleng. 253 00:17:59,041 --> 00:18:00,291 Joutaisimme selliin.  254 00:18:02,083 --> 00:18:03,503 Saisimme mahdollisuuden. 255 00:18:06,416 --> 00:18:07,916 Voisimme karata metsään - 256 00:18:08,541 --> 00:18:11,671 ja kadota lopullisesti. -Vain musavälineet mukaan. 257 00:18:12,833 --> 00:18:13,963 Ja skeittilautani. 258 00:18:16,291 --> 00:18:17,131 Ja yrtit. 259 00:18:23,208 --> 00:18:27,208 Parkhurst on joutunut ottamaan kantaa julkisesti videoihin, 260 00:18:27,291 --> 00:18:31,041 jotka liittyvät tyttäreenne ja herra Morganiin, 261 00:18:32,125 --> 00:18:36,455 ja tietoomme on tullut ilkeämielinen keskusteluryhmä, 262 00:18:37,166 --> 00:18:38,706 joka nöyryyttää Fikileä. 263 00:18:40,250 --> 00:18:43,790 Oletko nähnyt, mitä roskaa siellä on? -Hoidamme asiaa. 264 00:18:45,125 --> 00:18:47,165 Mutta meidän on myönnettävä, 265 00:18:47,250 --> 00:18:49,750 että Fikile ei ole syytön. 266 00:18:49,875 --> 00:18:51,205 Hän on aikuinen mies, 267 00:18:51,500 --> 00:18:55,210 joka käytti hyväkseen 17-vuotiasta lasta. Minun tytärtäni. 268 00:18:55,708 --> 00:18:57,378 Olemme samalla puolella. 269 00:18:57,625 --> 00:19:00,625 Valmentaja on erotettava. -Ehdottomasti. 270 00:19:00,833 --> 00:19:02,133 Se on jo tehty... 271 00:19:02,208 --> 00:19:05,078 Hän ei saa enää ikinä työskennellä lasten kanssa. 272 00:19:05,166 --> 00:19:07,956 Fikile on ylittänyt suojaikärajan. 273 00:19:08,833 --> 00:19:10,963 Herra Morgan ei oikeastaan... 274 00:19:11,041 --> 00:19:14,421 Lakipykälistä viis. -Hän ei käyttänyt minua hyväkseen. 275 00:19:18,041 --> 00:19:22,541 Anteeksi, että tuotan pettymyksen, mutta Chad ei käyttänyt minua hyväkseen. 276 00:19:24,500 --> 00:19:26,170 Herra Morgania on rangaistu. 277 00:19:26,833 --> 00:19:30,883 Onneksi Fikilen henkilöllisyys ei ole vuotanut lehdistölle. 278 00:19:30,958 --> 00:19:32,458 Eikä saakaan vuotaa. 279 00:19:33,791 --> 00:19:35,791 Anteeksi. He ovat täällä. -Nicole. 280 00:19:38,708 --> 00:19:40,458 Ei tarvinne muistuttaa siitä, 281 00:19:40,875 --> 00:19:44,575 kuinka paljon rahaa mieheni ja minä  lahjoitamme tälle koululle. 282 00:19:45,458 --> 00:19:47,668 Teen yhden asian hyvin selväksi. 283 00:19:47,750 --> 00:19:53,330 Haluan, että löydät sen roiston,  joka perusti tämän keskusteluryhmän. 284 00:20:00,791 --> 00:20:01,671 Huomenta. 285 00:20:02,750 --> 00:20:05,540 Olen Nicole Daniels, Parkhurstin lukion rehtori. 286 00:20:06,875 --> 00:20:11,455 Olette varmasti nähneet videon jupakasta, joka tapahtui koulumme alueella. 287 00:20:12,041 --> 00:20:14,581 Kiista johtui siitä, että työntekijää - 288 00:20:14,666 --> 00:20:18,576 syytetään sopimattomasta suhteesta oppilaaseen. 289 00:20:19,625 --> 00:20:22,705 Parkhurstissa emme ota tällaisia syytöksiä kevyesti. 290 00:20:23,666 --> 00:20:26,956 Herra Chad Morgan on erotettu tehtävästään välittömästi, 291 00:20:27,041 --> 00:20:27,881 ja oppilas, 292 00:20:28,500 --> 00:20:32,130 jonka henkilöllisyyttä emme  paljasta suojellaksemme häntä, 293 00:20:32,708 --> 00:20:35,078 on keskusteluterapiassa. Kiitos. 294 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Vastaako hän viesteihisi? 295 00:20:56,041 --> 00:20:57,041 Hei. -Hei. 296 00:20:57,833 --> 00:20:58,963 Missä olit eilen? 297 00:21:00,000 --> 00:21:02,670 Lyhytelokuvafestareilla. Arvosteluita varten. 298 00:21:02,875 --> 00:21:04,665 Odotan arvioitasi innolla. 299 00:21:05,875 --> 00:21:08,455 Ne elokuvat ovat yleensä ihan surkeita. 300 00:21:08,833 --> 00:21:12,083 Siksi nautin niiden arvostelemisesta. -Oli hyvää seuraa. 301 00:21:12,500 --> 00:21:13,330 Seuraako? 302 00:21:14,583 --> 00:21:15,923 Wade. -Wade? 303 00:21:16,208 --> 00:21:20,168 Olet rakas, mutta se on huono ajatus. -Minusta hän on mukava. 304 00:21:21,666 --> 00:21:23,496 Ja hän on nuorempi, joten... 305 00:21:25,416 --> 00:21:26,576 Hyvä on, Tahira. 306 00:21:29,791 --> 00:21:30,631 Hei. 307 00:21:31,541 --> 00:21:32,881 Mikset ollut klubilla? 308 00:21:41,583 --> 00:21:43,883 No niin, aloitetaan. 309 00:21:51,541 --> 00:21:52,791 Hei. -Hei. 310 00:21:52,875 --> 00:21:53,875 Mennäänkö? -Wade. 311 00:21:53,958 --> 00:21:55,788 Mennään, mennään. 312 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 Wade. 313 00:22:07,250 --> 00:22:09,460 Anteeksi, että purin mieltäni eilen.  314 00:22:10,708 --> 00:22:12,288 Olen surullinen Chadista. 315 00:22:14,541 --> 00:22:16,041 Minullakin oli kurja olo. 316 00:22:17,000 --> 00:22:21,170 Pidän Pulengista todella. En halua pilata juttuamme eilisen takia. 317 00:22:21,250 --> 00:22:22,460 Mitä eilen tapahtui? 318 00:22:27,541 --> 00:22:30,961 Anteeksi eilinen  omasta ja äitini puolesta. 319 00:22:33,500 --> 00:22:34,460 Kiitos. 320 00:22:44,416 --> 00:22:48,496 Hei. Onko suunnitelmia huomenna koulun jälkeen? 321 00:22:51,333 --> 00:22:52,753 En puhu tästä kanssasi. 322 00:22:53,000 --> 00:22:55,380 Kaikella kunnioituksella, rouva Daniels, 323 00:22:56,166 --> 00:22:59,416 luulin, että  Parkhurstin ensimmäisenä naisrehtorina - 324 00:22:59,500 --> 00:23:02,420 ottaisitte seksuaalisen säädyttömyyden vakavammin. 325 00:23:02,708 --> 00:23:06,128 Valmentaja menetti työnsä, mutta Fikile saa vain terapiaa.  326 00:23:06,208 --> 00:23:09,668 Päätökseni kurinpitotoimista  eivät kuulu sinulle. 327 00:23:10,333 --> 00:23:13,883 Fikile on tässä tilanteessa lapsi. -Niin minäkin olen, rouva. 328 00:23:13,958 --> 00:23:16,078 Mutta menetin lehteni. Miksi? 329 00:23:34,083 --> 00:23:35,503 Haluaisin kertoa jotain. 330 00:23:36,666 --> 00:23:38,166 NELOSKANAVAN UUTISET 331 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Vau, Siya! 332 00:23:43,125 --> 00:23:45,825 Zama. -Ämmä! 333 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Ämmä? -Koska tulit tänne? 334 00:23:48,375 --> 00:23:49,535 Noin tunti sitten. 335 00:23:50,000 --> 00:23:52,040 Näytät oudolta. Mitä nyt? 336 00:23:52,875 --> 00:23:54,075 Hän on teini. 337 00:23:58,541 --> 00:24:00,421 Aion mennä oikeusistuntoon. 338 00:24:01,416 --> 00:24:02,286 Tulen mukaasi. 339 00:24:03,541 --> 00:24:05,461 Lintsataan koulusta kuten ennen. 340 00:24:06,041 --> 00:24:06,961 Jooko? 341 00:24:07,458 --> 00:24:08,288 Joo. 342 00:24:12,250 --> 00:24:13,670 Fiksiäkö nämä meinaavat? 343 00:24:13,791 --> 00:24:16,291 HÄN VAIN YRITTI OPETTAA RINTAUINTIA. 344 00:24:16,375 --> 00:24:18,575 HÄN VOI OPETTAA MINUA KOSKA TAHANSA. 345 00:24:18,666 --> 00:24:21,326 HARJOITTELIVATKOHAN HE KOIRATYYLIÄ? 346 00:24:21,416 --> 00:24:25,626 Tiesin, ettei kukaan ole niin täydellinen. -Miten lehdistö sai tietää? 347 00:24:39,750 --> 00:24:44,460 Miten tapahtuma lukiossa voi aiheuttaa tällaisen hyökyaallon? 348 00:24:45,500 --> 00:24:47,170 Koska kyseessä on Parkhurst. 349 00:24:48,208 --> 00:24:50,538 Ehkä hänen pitäisi vaihtaa koulua. 350 00:24:50,916 --> 00:24:51,916 En halua. 351 00:24:52,583 --> 00:24:55,423 Voi, kultaseni. 352 00:24:56,416 --> 00:24:57,786 Lapsiparkani. 353 00:24:58,958 --> 00:25:03,168 Näyttää siltä, että rehtori ei pysty pitämään tilannetta hallinnassa. 354 00:25:03,541 --> 00:25:06,501 Puhumattakaan siitä Puleng-tytöstä. 355 00:25:06,583 --> 00:25:10,383 Tiesin heti, että hänestä on vain harmia. -En välitä Pulengista. 356 00:25:11,458 --> 00:25:12,628 En vaihda koulua. 357 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Fikile! 358 00:25:15,833 --> 00:25:16,883 Fikile Bhele! 359 00:25:17,000 --> 00:25:18,920 Mikä sinua vaivaa, nuori nainen? 360 00:25:19,000 --> 00:25:20,250 Nwabisa, ole kiltti. 361 00:25:25,875 --> 00:25:26,705 Nwabi... 362 00:25:27,666 --> 00:25:29,036 Ei tarvitse kiirehtiä. 363 00:25:29,541 --> 00:25:31,081 Lukuvuosi on melkein ohi. 364 00:25:34,166 --> 00:25:39,456 Jos luulet, että "rikas poika vaivautuu laitaseuduille" -vetosi on söpö, 365 00:25:39,541 --> 00:25:41,291 niin mieti uudestaan. -Mitä? 366 00:25:43,416 --> 00:25:44,826 Kaipasin seksikkyyttäsi. 367 00:25:45,791 --> 00:25:47,171 Nyt näit minut. Heippa. 368 00:25:47,250 --> 00:25:49,500 Hei. Odota. 369 00:25:50,583 --> 00:25:51,543 Odota. 370 00:25:52,791 --> 00:25:57,131 Käytät kertomiani asioita ystävääni vastaan, ja sen lisäksi nussit miehiä. 371 00:25:58,791 --> 00:26:00,131 Hänen nimensä on Mark. 372 00:26:00,708 --> 00:26:01,538 Vau. 373 00:26:07,708 --> 00:26:11,328 Suukot toimivat vain romcomeissa. -Pidän elokuvista. 374 00:26:11,708 --> 00:26:12,918 Turpa kiinni, Chris. 375 00:26:13,750 --> 00:26:16,080 Zama, pidän sinusta todella. 376 00:26:18,208 --> 00:26:20,168 Meidän pitäisi yrittää uudestaan. 377 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Entä Mark? 378 00:26:27,041 --> 00:26:29,081 Pidän Markistakin. -Vau. 379 00:26:29,208 --> 00:26:31,788 Hän on kypsä ja kiltti. 380 00:26:31,875 --> 00:26:34,285 Voisimme saavuttaa kolmistaan ihmeitä. 381 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Moniavioisuuttako? 382 00:26:36,625 --> 00:26:38,415 Miten hitossa se onnistuisi? 383 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Minä... 384 00:26:51,958 --> 00:26:56,328 Olen pahoillani, että paljastin Pulengin. Hänen tekonsa oli paljon pahempi. 385 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 Puleng on kokenut kovia. 386 00:26:58,625 --> 00:27:01,035 Hän ei satuttaisi Fikileä tahallaan. 387 00:27:01,125 --> 00:27:03,455 Hän on pitänyt tytöstä bileistäsi asti. 388 00:27:03,916 --> 00:27:08,376 Kiusaan häntä aina siitä, että hänellä on fiksaatio. Kuten Fiks-aatio. 389 00:27:19,833 --> 00:27:20,673 Makeeta, eikö? 390 00:27:23,375 --> 00:27:24,665 Hei. 391 00:27:24,750 --> 00:27:26,130 Pidän sinusta kiinni. 392 00:27:27,833 --> 00:27:29,753 Tule tänne. Sulje silmäsi. 393 00:27:56,375 --> 00:27:58,285 En ole ennen kokenut tuollaista. 394 00:27:59,125 --> 00:28:04,205 Tein tätä ennen kuin aloin skeittailla. Seisoin tuolla ja suututin kaikki. 395 00:28:05,458 --> 00:28:06,788 En välittänyt. 396 00:28:08,458 --> 00:28:09,918 Pyörien ääni. 397 00:28:11,416 --> 00:28:12,536 Se rauhoittaa. 398 00:28:13,500 --> 00:28:15,170 Halusin näyttää tämän, 399 00:28:15,916 --> 00:28:18,876 koska siirtymisesi Parkhurstiin on ollut vaikeaa. 400 00:28:27,416 --> 00:28:30,706 Biisimme muuten soitetaan tänä viikonloppuna radiossa. 401 00:28:31,791 --> 00:28:33,131 Mitä? -Niin. 402 00:28:33,291 --> 00:28:34,251 Hyvänen aika! 403 00:28:45,875 --> 00:28:46,995 Olen ylpeä sinusta. 404 00:28:57,666 --> 00:28:59,036 Rakastan sinua, Puleng. 405 00:29:01,708 --> 00:29:03,168 KB, bileet tänään. 406 00:29:05,791 --> 00:29:07,461 Mitä hittoa teemme koulussa? 407 00:29:08,541 --> 00:29:09,581 Kohta se selviää. 408 00:29:15,208 --> 00:29:18,878 Jäämme kiinni, jos hälytys käynnistyy. -Teemme tätä jatkuvasti. 409 00:29:20,291 --> 00:29:22,211 Voimme mennä kotiin, jos haluat. 410 00:29:24,291 --> 00:29:25,131 Ei. 411 00:29:25,875 --> 00:29:27,995 Kerran sitä vain eletään. -Jee! 412 00:29:28,458 --> 00:29:31,418 Jee! 413 00:29:40,708 --> 00:29:41,578 Odota. 414 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Mitä nyt? 415 00:29:44,041 --> 00:29:46,331 Mennään perässä myöhemmin. -Oletko ok? 416 00:29:51,625 --> 00:29:52,575 Tuota... 417 00:29:54,625 --> 00:29:57,955 Olin aika vaikeana skeittipaikalla. -Ei se mitään. 418 00:29:58,041 --> 00:29:58,961 Ei. Minä... 419 00:30:00,625 --> 00:30:02,745 Suhteemme on hermostuttanut minua. 420 00:30:03,791 --> 00:30:05,751 En ole ennen nojannut kehenkään. 421 00:30:06,541 --> 00:30:09,381 On mukavaa,  kun on joku, johon voi luottaa. 422 00:30:12,250 --> 00:30:13,380 Ja jota suudella. 423 00:30:20,500 --> 00:30:23,710 Kukaan ei ole ennen sanonut, että rakastaa minua siten. 424 00:30:27,041 --> 00:30:28,671 Enkä ole itse sanonut sitä. 425 00:30:35,083 --> 00:30:36,133 Mitä jos - 426 00:30:38,291 --> 00:30:42,331 kun saat tietää minusta enemmän, et haluakaan enää olla kanssani? 427 00:30:46,166 --> 00:30:47,076 Rakastan sinua. 428 00:31:21,208 --> 00:31:23,628 Minun on kerrottava eräs asia. -En välitä. 429 00:31:26,958 --> 00:31:27,918 Rakastan sinua. 430 00:32:17,083 --> 00:32:18,003 Baba. 431 00:32:19,250 --> 00:32:20,130 Kiitos. 432 00:32:21,666 --> 00:32:22,536 Baba. 433 00:32:22,958 --> 00:32:23,998 Hän tuli kotiin. 434 00:32:24,791 --> 00:32:27,631 Missä olet ollut?  Yritimme soittaa sinulle. 435 00:32:27,875 --> 00:32:30,415 Haisetko alkoholille? -Olin ystävien kanssa. 436 00:32:31,458 --> 00:32:32,878 Miksi täällä on poliisi? 437 00:32:33,000 --> 00:32:35,330 Tulivatko he pidättämään sinut? -Ei. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,628 Joku murtautui taloon. Onneksi he eivät varastaneet mitään. 439 00:32:42,708 --> 00:32:46,078 He eivät vieneet Xboxiani. Vähän tyhmiä varkaita. 440 00:32:50,625 --> 00:32:52,455 Keiden ystävien kanssa olit? 441 00:32:53,083 --> 00:32:54,043 Juomassa. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Murtautuja ei aikonutkaan varastaa mitään. 443 00:32:56,791 --> 00:32:59,041 Mitä he oikein etsivät? -En ole varma. 444 00:32:59,291 --> 00:33:01,751 Teillähän on pian oikeudenkäynti? 445 00:33:02,041 --> 00:33:04,541 Ehkä näillä on yhteys. Oletteko nähneet - 446 00:33:04,625 --> 00:33:05,705 tuntemattomia - 447 00:33:05,875 --> 00:33:08,075 urkkivan talon läheisyydessä? -Puleng? 448 00:33:08,166 --> 00:33:10,416 Tai vieraita autoja parkissa? 449 00:33:10,833 --> 00:33:13,633 Puhun sinulle, Puleng. Vastaa minulle. 450 00:33:14,791 --> 00:33:15,751 Puleng. 451 00:33:36,250 --> 00:33:38,330 DNA-TESTI 452 00:33:50,666 --> 00:33:51,786 Mikä sinua vaivaa? 453 00:33:52,791 --> 00:33:56,131 Olimme huolissamme, kun emme saaneet sinuun yhteyttä. 454 00:33:58,125 --> 00:33:58,955 Mikä hätänä? 455 00:34:04,125 --> 00:34:05,245 Läppärini on viety. 456 00:34:13,291 --> 00:34:15,881 Miksi kamerat ja hälytys sammutettiin eilen? 457 00:34:16,125 --> 00:34:17,535 Vau, Wade. 458 00:34:17,625 --> 00:34:18,665 Tuo on mahtava. 459 00:34:21,375 --> 00:34:22,825 Voimmeko jutella hetken? 460 00:34:25,125 --> 00:34:28,035 Taidan häipyä hetkeksi. 461 00:34:35,750 --> 00:34:38,670 Meille murtauduttiin eilen. -Loukkaantuiko kukaan? 462 00:34:38,750 --> 00:34:40,080 Läppärini vietiin. 463 00:34:40,750 --> 00:34:42,960 Ja se käyttämätön DNA-testi. 464 00:34:43,125 --> 00:34:44,285 Eikö ole outoa? 465 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Mitä luulet? 466 00:34:47,541 --> 00:34:49,501 Viime päivinä on tuntunut siltä, 467 00:34:50,500 --> 00:34:52,380 että joku seuraa minua. Auto. 468 00:34:52,458 --> 00:34:55,208 Tumma maasturi, jossa on jokin tunnuskuva. 469 00:34:56,125 --> 00:35:00,075 Se seurasi minua eilen illalla kouluun. -Mitä teit koulussa illalla? 470 00:35:00,416 --> 00:35:01,246 Wade. 471 00:35:02,708 --> 00:35:04,038 Olenko vainoharhainen? 472 00:35:05,083 --> 00:35:08,793 Jos sinusta tuntuu, että sinua  seurataan, kerro siitä jollekin. 473 00:35:14,666 --> 00:35:15,626 Olen pahoillani. 474 00:35:17,125 --> 00:35:18,205 Kuvaile se merkki. 475 00:35:19,375 --> 00:35:21,575 Siinä oli jotain...  476 00:35:21,750 --> 00:35:25,130 Se näytti aalloilta tai koukulta tai ankkurilta. 477 00:35:25,208 --> 00:35:26,078 En tiedä. 478 00:35:31,041 --> 00:35:33,541 Tiedätkö eteläsothonkielisen sanan joelle? 479 00:35:35,250 --> 00:35:37,880 Puhumme nguni-heimosta. 480 00:35:38,625 --> 00:35:39,745 Selvä, Brenda Jaxa. 481 00:35:42,791 --> 00:35:46,581 Eteläsothossa joesta tai virrasta käytetään sanaa "molapo". 482 00:35:49,166 --> 00:35:51,126 Molapo. Kuten KB:n isä. 483 00:35:53,041 --> 00:35:56,381 Eikä. -Onko tämä se merkki? 484 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 MOLAPO / FISCHER & YHTIÖKUMPPANIT 485 00:36:10,791 --> 00:36:13,501 Herra Molapo puolusti adoptiotoimistoa, 486 00:36:14,291 --> 00:36:18,881 joka oli mukana vauvojen ihmiskaupassa  ja identiteettien vaihtamisessa. 487 00:36:18,958 --> 00:36:21,128 Rouva Bhele ei voinut saada lapsia. 488 00:36:21,750 --> 00:36:23,290 Yhtäkkiä hänellä on vauva. 489 00:36:23,375 --> 00:36:27,375 Syntymätodistuksessa on väärä päiväys, allekirjoittajana Brenda Jaxa. 490 00:36:29,458 --> 00:36:32,878 Rva Bhele sai paniikkikohtauksen tavatessaan vanhempani. 491 00:36:34,541 --> 00:36:36,831 Asiaa ei voi täysin todistaa, mutta... 492 00:36:38,375 --> 00:36:39,325 Puleng... 493 00:36:42,000 --> 00:36:43,250 Tiedäthän mitä? 494 00:36:47,375 --> 00:36:48,285 Puleng? 495 00:36:57,708 --> 00:36:58,668 Fiks on siskoni. 496 00:37:15,666 --> 00:37:19,576 Puleng? 497 00:37:40,125 --> 00:37:41,575 Hei. Mitä nyt? 498 00:37:44,541 --> 00:37:45,671 Eilinenkö...? 499 00:37:46,666 --> 00:37:47,876 Ei. Minun pitää - 500 00:37:49,708 --> 00:37:50,578 mennä kotiin. 501 00:37:51,083 --> 00:37:52,673 Anna minun viedä sinut. 502 00:38:04,416 --> 00:38:06,126 En kadu yhtään eilistä. 503 00:38:14,916 --> 00:38:17,326 Sinä et tee mitään! Mene pois! 504 00:38:17,416 --> 00:38:18,456 Mitä voin tehdä? 505 00:38:18,541 --> 00:38:20,461 En tiedä! 506 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Olet kaunein... 507 00:39:02,750 --> 00:39:04,540 Oletko nyt tyytyväinen? 508 00:39:05,250 --> 00:39:07,630 MITÄ HÄN RAIVOAA? NAINEN SYNNYTTTÄÄ KOHTA 509 00:39:07,708 --> 00:39:10,458 ONKO TUO RILEY? HÄN ON TYÖKAVERINI! 510 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 Toivottavasti olet valmis. Tilasin Uberin. 511 00:39:23,791 --> 00:39:27,211 Haluatko todella, että lähden? Olet kuudennella kuulla. 512 00:39:28,041 --> 00:39:30,331 Ja yksin. -Uberisi on täällä. 513 00:39:32,541 --> 00:39:33,421 Minne menet? 514 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 Se ei kuulu sinulle. 515 00:39:39,000 --> 00:39:40,080 Tapaan kollegan. 516 00:39:45,791 --> 00:39:47,671 Maksanko peruutusmaksun? 517 00:39:47,750 --> 00:39:50,290 Vitut. Olenko pelkkä hyväntekeväisyyskohde? 518 00:39:50,375 --> 00:39:51,915 Ole hiljaa, Chad! 519 00:39:52,000 --> 00:39:55,580 Olen vain rakastanut sinua! Olen vain antanut tilaa sinulle! 520 00:39:55,666 --> 00:39:56,496 Tilaako? 521 00:39:56,583 --> 00:39:59,383 Kaikessa on kyse  sinun urastasi ja palkastasi. 522 00:39:59,875 --> 00:40:04,205 En pyydä anteeksi, että minulla on  varaa toivomaamme elämäntapaan! 523 00:40:04,958 --> 00:40:06,378 Mitä haluat minusta? 524 00:40:06,458 --> 00:40:09,208 Seisoin rinnallasi loukkaantumisesi jälkeen - 525 00:40:09,291 --> 00:40:11,581 ja autoin saamaan elämäsi raiteilleen. 526 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 Raiteilleenko? Et halunnut lukiovalmentajaa. 527 00:40:16,875 --> 00:40:19,875 Voi vittu sinua Chad Morgan raukkaa. 528 00:40:20,416 --> 00:40:23,666 Makaat joka oppilaan kanssa, joka avaa sinulle haaransa, 529 00:40:23,750 --> 00:40:27,580 koska et kestä sitä,  että aikuinen nainen huolehtii sinusta! 530 00:40:27,666 --> 00:40:29,206 En ole pyytänyt sitä! 531 00:40:30,291 --> 00:40:33,041 Tiedätkö mitä? Painu helvettiin talostani! 532 00:40:33,666 --> 00:40:35,456 Ulos! Painu vittuun talostani! 533 00:40:35,791 --> 00:40:37,171 Häivy! 534 00:40:38,500 --> 00:40:39,380 Mene! 535 00:40:55,416 --> 00:40:56,376 Isä. 536 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Mitä tekisit, 537 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 jos voisit auttaa rakasta ihmistä, 538 00:41:03,208 --> 00:41:06,418 mutta samalla satuttaisit jotakuta, josta välität? 539 00:41:10,041 --> 00:41:12,331 Riippuu siitä, kenestä on kyse. 540 00:41:12,791 --> 00:41:14,501 Mistä on kyse?  541 00:41:22,458 --> 00:41:26,128 Ongelmien ratkaisu ei ole sinun tehtäväsi. Me olemme vanhemmat. 542 00:41:38,333 --> 00:41:39,253 Tule tänne. 543 00:41:41,333 --> 00:41:43,253 Oikeudenkäynti on kohta ohi. 544 00:41:44,166 --> 00:41:45,666 Palaan pian kotiin. 545 00:41:46,958 --> 00:41:47,918 Näet vielä. 546 00:42:07,291 --> 00:42:08,961 Lupasin pelastaa isän, Siya. 547 00:42:11,833 --> 00:42:12,883 Mutta - 548 00:42:13,833 --> 00:42:16,583 onko reilua sotkea KB:n ja Fikilen elämä? 549 00:42:27,250 --> 00:42:31,540 Tuntuuko sinusta ikinä, että vain katselet, kun elämäsi lipuu ohitse? 550 00:42:32,583 --> 00:42:34,543 STIPENDIANOMUKSESI ON HYLÄTTY 551 00:42:34,666 --> 00:42:36,456 HAKEMUKSIA ON TULLUT PALJON... 552 00:42:39,708 --> 00:42:42,288 Olin neljävuotias, kun melkein hukuin.  553 00:42:49,125 --> 00:42:50,285 Äitini löysi minut. 554 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 Sen jälkeen hän ilmoitti minut uimakouluun. 555 00:42:58,583 --> 00:43:00,833 Olen alkanut kyseenalaistaa kaiken. 556 00:43:04,416 --> 00:43:06,326 Pidänkö edes uinnista? 557 00:43:20,125 --> 00:43:21,325 Mitä sinä teit? 558 00:43:21,833 --> 00:43:24,003 Yritin muistaa, miksi pidän vedestä. 559 00:43:26,583 --> 00:43:27,583 Viikko on - 560 00:43:28,083 --> 00:43:29,633 ollut vaikea. 561 00:43:30,500 --> 00:43:32,170 Pikemminkin pari kuukautta. 562 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Synttäribileistäsi asti. 563 00:43:38,625 --> 00:43:42,955 Zama sanoi jotain tässä yhtenä päivänä. Pulengilla oli fiksaatio sinusta - 564 00:43:43,041 --> 00:43:46,751 jo ennen kuin tuli Parkhurstiin. Zama käytti sanaa "fiksaatio". 565 00:43:47,416 --> 00:43:49,126 Tapasit Pulengin bileissäsi. 566 00:43:49,208 --> 00:43:52,788 Ja yhtäkkiä hän on Parkhurstissa ja haastattelee minua. 567 00:43:53,000 --> 00:43:53,920 Ei, odota. 568 00:43:55,208 --> 00:43:57,538 Hän oli uimakisoissa kassini kanssa. 569 00:43:57,625 --> 00:44:00,745 Sitten hän vaihtaa sukunimeään ja ystävystyy kanssasi. 570 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 Mennään tutkimaan hänen kaappinsa. 571 00:44:05,541 --> 00:44:06,421 Ei. 572 00:44:07,916 --> 00:44:11,286 Jos Pulengilla on ongelmia suhteeni, sanokoon sen suoraan. 573 00:44:13,041 --> 00:44:14,171 Arvoisa tuomari, 574 00:44:14,250 --> 00:44:18,500 vastaajaa, herra Julius Khumaloa, syytetään avunannosta - 575 00:44:18,666 --> 00:44:23,576 suunnitteluun ja toteutukseen rikoksessa, joka kohdistui hänen omaa lastaan, 576 00:44:23,708 --> 00:44:26,418 vauvaa, nimeltä Phumelele Khumalo, vastaan. 577 00:44:27,083 --> 00:44:31,423 Tämä rikkoo lastensuojelulain pykälää 74 vuodelta 1983. 578 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 Miten vastaatte? 579 00:44:33,666 --> 00:44:34,626 Syytön. 580 00:44:36,875 --> 00:44:39,575 Vauva Khumalo siepattiin sairaalasta - 581 00:44:39,666 --> 00:44:42,036 vain tunteja syntymänsä jälkeen. 582 00:44:42,416 --> 00:44:46,376 Valtionsyyttäjä tulee osoittamaan, että 14. toukokuuta 2003, 583 00:44:46,458 --> 00:44:50,128 kolme kuukautta ennen Khumalojen vauvan syntymää ja sieppausta, 584 00:44:50,750 --> 00:44:53,750 vastaaja rekisteröi lapsensa - 585 00:44:54,791 --> 00:44:58,041 Point of Grace -nimisen adoptiotoimiston kanssa, 586 00:44:58,458 --> 00:45:01,828 joka on sen jälkeen joutunut tutkinnan alaiseksi - 587 00:45:01,916 --> 00:45:05,076 lapsikauppaan osallistumisesta. 588 00:45:06,791 --> 00:45:10,331 Syyttäjä osoittaa myös, että vastaaja - 589 00:45:11,083 --> 00:45:15,173 oli yhteydessä toimistoon  nimenomaan siinä tarkoituksessa, 590 00:45:16,083 --> 00:45:17,713 että luopuisi lapsestaan. 591 00:45:19,375 --> 00:45:21,575 Kolme kuukautta ennen tätä - 592 00:45:21,958 --> 00:45:23,458 syytetty käski vaimoaan - 593 00:45:24,083 --> 00:45:27,543 tekemään abortin. Vaimon kieltäytymisestä huolimatta... 594 00:45:33,333 --> 00:45:34,173 Olkaa hyvä. 595 00:45:38,750 --> 00:45:42,170 Hei. Puleng. Eikö tänään ole koulua? 596 00:45:43,375 --> 00:45:44,205 Tietenkin. 597 00:45:45,208 --> 00:45:47,128 Oikeudenkäynti. Olen pahoillani. 598 00:45:48,333 --> 00:45:51,673 Tarvitsetko kyydin kotiin?  Kuljettajani voi viedä sinut. 599 00:45:53,708 --> 00:45:56,038 Se ei ole tarpeen. Kiitos. 600 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Jos niin vaadit. 601 00:45:58,666 --> 00:46:03,326 Ole varovainen. Pienten tyttöjen ei tulisi vaeltaa yksin tässä osassa kaupunkia. 602 00:46:09,416 --> 00:46:10,626 Miksi olette täällä? 603 00:46:16,666 --> 00:46:20,206 Olen asianajaja.  Seuraan juttua erään asiakkaan puolesta. 604 00:46:28,750 --> 00:46:29,630 Kuka tuo oli? 605 00:46:32,458 --> 00:46:34,208 KB:n isä. -Ai. 606 00:46:34,500 --> 00:46:35,380 Zama. 607 00:46:36,750 --> 00:46:38,880 Kerron, miksi vaihdoin Parkhurstiin. 608 00:46:41,833 --> 00:46:42,793 Minä... 609 00:46:45,500 --> 00:46:48,880 TULE HETI KOULULLE!!!! MEIDÄN PITÄÄ PUHUA! 610 00:47:00,583 --> 00:47:01,543 Fikile. 611 00:47:04,375 --> 00:47:06,035 Selvitetäänkö vihdoin asiat? 612 00:47:08,333 --> 00:47:11,503 Et siirtynyt tänne koulutappeluiden takia. 613 00:47:12,791 --> 00:47:14,421 Pidin sitä aluksi söpönä. 614 00:47:14,916 --> 00:47:17,876 Pakkomiellettäsi minuun, joka alkoi synttäreilläni. 615 00:47:18,250 --> 00:47:19,420 Et ole pakkomielle. 616 00:47:21,041 --> 00:47:23,541 Et ymmärrä totuutta. -Kerro sitten totuus! 617 00:47:23,750 --> 00:47:26,880 Tiedän vain,  että olet alusta asti sabotoinut minua. 618 00:47:27,041 --> 00:47:29,921 Ystäviäni... -Puhutaan, kun olet rauhallisempi. 619 00:47:30,833 --> 00:47:32,713 Sopiiko? Et ymmärrä. 620 00:47:32,791 --> 00:47:35,381 Puhun sinulle, Puleng! -Ole kiltti. Lopeta. 621 00:47:35,833 --> 00:47:37,883 Miksi sekaannut elämääni? 622 00:47:53,208 --> 00:47:54,418 Anna se takaisin. 623 00:48:01,625 --> 00:48:02,455 Ole kiltti. 624 00:48:03,583 --> 00:48:05,043 Tämä ei ole mitä luulet. 625 00:48:08,375 --> 00:48:11,325 YSTÄVÄT 626 00:48:16,916 --> 00:48:17,746 Fikile... 627 00:48:19,000 --> 00:48:21,670 Kuudestoista elokuuta vuonna 2003, 628 00:48:22,791 --> 00:48:25,501 sisareni Phumelele kaapattiin syntymän jälkeen. 629 00:48:26,375 --> 00:48:27,875 Päivänä, jona synnyit. 630 00:48:31,083 --> 00:48:32,083 En usko, 631 00:48:34,791 --> 00:48:36,831 että olet se, joka luulet olevasi. 632 00:48:39,625 --> 00:48:41,075 Yritän sanoa,  633 00:48:47,291 --> 00:48:49,791 että uskon nimesi olevan Phumelele Khumalo. 634 00:48:54,000 --> 00:48:54,920 Sisareni. 635 00:50:14,375 --> 00:50:16,375 Tekstitys: Merja Pohjola