1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,250 E-postanda acil demiştin, hemen konuya girelim. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 Tamam. 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,995 Bir öğrenciniz bir öğretmenle uygunsuz bir ilişki yaşıyor. 5 00:00:27,791 --> 00:00:29,081 Uygunsuz derken? 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 Yani cinsel ilişki kuruyorlar. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,501 Bir sonraki sayı için programın gerisindeyiz, o yüzden önerim... 8 00:00:47,583 --> 00:00:48,503 Pardon. 9 00:00:49,916 --> 00:00:50,996 Konuşabilir miyiz? 10 00:00:57,083 --> 00:00:57,923 Olur. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 -Kim? -Öğrenci mi? 12 00:01:03,000 --> 00:01:03,880 İkisi de. 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,670 Koç Chad ve Fikile Bhele. 14 00:01:08,750 --> 00:01:09,630 Ne? 15 00:01:13,583 --> 00:01:14,963 Olanlar hakkında... 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,498 ...KB ile konuştum. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,793 Bunun bana yakışan bir şey olmadığını anlamamı sağladı. 18 00:01:23,958 --> 00:01:27,168 Aileni bu saçma işlere karıştırdığım için özür dilerim. 19 00:01:29,541 --> 00:01:30,501 Üzgünüm. 20 00:01:34,458 --> 00:01:35,378 Ateşkes? 21 00:01:38,000 --> 00:01:41,210 Suçlamalarının ciddiyetinin farkında mısın? 22 00:01:41,291 --> 00:01:43,291 -Evet efendim. -Kanıtın var mı? 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,713 Şahidim var. Ama adının bilinmesini istemiyor. 24 00:01:48,958 --> 00:01:49,788 Tabii. 25 00:01:51,625 --> 00:01:56,875 Özrünü kabul ettim. Teşekkürler. Bence ikimiz de çizgiyi aştık. 26 00:01:58,666 --> 00:02:00,206 Sen de beni affeder misin? 27 00:02:01,083 --> 00:02:01,963 Elbette. 28 00:02:02,083 --> 00:02:04,043 Davranış tüzüğünü imzaladın mı? 29 00:02:04,458 --> 00:02:06,668 -Evet Bayan Daniels. -Zorla mı? 30 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 Hayır. 31 00:02:07,916 --> 00:02:11,786 O zaman okul kurallarını ihlal eden bir davranışı bildirmeyerek 32 00:02:11,875 --> 00:02:13,705 suça ortak olduğunu biliyorsun. 33 00:02:13,791 --> 00:02:18,881 Ve bu derhâl uzaklaştırılmana, hatta daha kötüsü, atılmana yol açabilir. 34 00:02:18,958 --> 00:02:21,668 Ne? Ama Bayan Daniels... 35 00:02:21,750 --> 00:02:25,420 Davranış tüzüğünü imzaladın mı? Onu ihlal etmek mi istiyorsun? 36 00:02:26,083 --> 00:02:27,213 Hayır efendim. 37 00:02:27,666 --> 00:02:28,706 Teşekkürler. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Anlamı büyük. 39 00:02:35,041 --> 00:02:35,921 Baksana. 40 00:02:37,416 --> 00:02:38,576 Adı neydi? 41 00:02:39,708 --> 00:02:40,538 Ablanın. 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Phumele. 43 00:02:46,041 --> 00:02:47,211 Kısaca Phume. 44 00:02:47,708 --> 00:02:48,668 Güzel isim. 45 00:02:50,916 --> 00:02:53,206 Umarım baban için işler yolunda gider. 46 00:02:54,708 --> 00:02:55,668 Samimiyim. 47 00:03:13,625 --> 00:03:16,705 HEMEN KONUŞMALIYIZ, FIKS'LE KOÇTAN BAHSETME! 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,711 Affedersiniz. Sessize alıyordum. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 Şahidin mutlaka gün sonuna kadar odama gelsin. 50 00:03:23,750 --> 00:03:26,790 Ya da ciddi bir disiplin cezasına hazırlıklı ol. 51 00:03:27,500 --> 00:03:28,420 Peki efendim. 52 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 Selam. 53 00:03:37,458 --> 00:03:38,498 Nasıl gidiyor? 54 00:03:39,625 --> 00:03:42,705 -Fiks ve koç hakkında konuşmadın ya? -Nasıl yani? 55 00:03:42,791 --> 00:03:43,791 Tanrım, Wendy... 56 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 Ne yaptın? 57 00:03:45,833 --> 00:03:47,293 Yapmamı beklediğin şeyi. 58 00:03:49,000 --> 00:03:50,710 -Fikile'nin kozu ne? -Kozu yok. 59 00:03:50,791 --> 00:03:52,541 -Niye vazgeçtin? -Özür diledi. 60 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 Özür mü? 61 00:03:55,125 --> 00:03:56,075 Evet. 62 00:03:57,166 --> 00:03:58,706 İnsanlar ne zaman öğrenir? 63 00:03:59,250 --> 00:04:00,670 Belki engel olabiliriz. 64 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 Orasını bilemem. 65 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 Nasıl yani? 66 00:04:06,083 --> 00:04:08,293 Müdire Daniels'a, şahidim var, dedim. 67 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 -Seni görmek istiyor. -Daniels'a mı? 68 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 Ona söylemelisin Puleng. 69 00:04:13,375 --> 00:04:16,035 Yoksa uzaklaştırılacağım. Uydurduğumu sanacak. 70 00:04:16,125 --> 00:04:17,745 -Lütfen gidip... -Hayır. 71 00:04:17,833 --> 00:04:21,383 O mesajı hiç göndermemeliydim. Fikile bunu hak etmiyor. 72 00:04:24,500 --> 00:04:25,420 Ya gitmezsem? 73 00:04:31,375 --> 00:04:33,165 Fiks ve Koç Morgan yatıyorlar. 74 00:04:33,916 --> 00:04:36,076 Fiks'in doğum gününde öpüşüyorlardı. 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,576 Gerisi sana kalmış. 76 00:04:59,541 --> 00:05:01,501 Ne oldu? Dalgın görünüyorsun. 77 00:05:03,875 --> 00:05:04,915 Geçer. 78 00:05:05,333 --> 00:05:06,673 Sadece kafam çok dolu. 79 00:05:09,958 --> 00:05:13,628 Tamam, bende seni neşelendirecek bir şey var. Bekle, bulayım. 80 00:05:23,375 --> 00:05:25,165 Harika. Ne bu? 81 00:05:25,250 --> 00:05:26,920 -Beğendin mi? -Evet. 82 00:05:27,208 --> 00:05:29,378 -Sen mi yaptın? -Yok. Ben yapmadım. 83 00:05:29,500 --> 00:05:33,170 Kankam Zhero yaptı. Birlikte ilk karışık kasetimizi yapacağız. 84 00:05:33,250 --> 00:05:34,540 Bu muhteşem. 85 00:05:34,625 --> 00:05:35,995 -Gerçekten mi? -Evet. 86 00:05:36,916 --> 00:05:40,036 Bak, ben üçgeni falan çalabilirim. 87 00:05:40,125 --> 00:05:41,075 Vay be. 88 00:05:43,750 --> 00:05:48,330 Daha fazlasını da yapabilirsin. Şiirini söylesen de kaydetsek nasıl olur? 89 00:05:49,041 --> 00:05:52,711 Tamam, bak, hayır demeden önce ne kadar müthiş olur, bir düşün. 90 00:05:52,791 --> 00:05:54,831 Zhero'yla sana hep yol gösteririz. 91 00:05:55,500 --> 00:05:56,380 Bilmiyorum. 92 00:05:57,041 --> 00:05:58,881 -Sadece üçgeni çalsam? -Yapma. 93 00:05:58,958 --> 00:06:00,168 Profesyonel değilim. 94 00:06:00,250 --> 00:06:03,750 İlham perisi gibisin ama. Tüm bunların ilham kaynağı sensin. 95 00:06:04,083 --> 00:06:05,583 Parçada sen de olmalısın. 96 00:06:07,208 --> 00:06:09,168 Ya da fotoğrafını çekebilirim. 97 00:06:10,125 --> 00:06:12,665 Albüm kapağı yaparım, adı İlham Perisi olur. 98 00:06:12,750 --> 00:06:13,830 Bırak şunu artık. 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,133 Benimle kayıt yap, bırakayım. 100 00:06:16,541 --> 00:06:17,381 Lütfen. 101 00:06:18,833 --> 00:06:19,753 Peki. 102 00:06:19,833 --> 00:06:20,673 Anlaştık. 103 00:06:20,750 --> 00:06:24,460 Müthiş. Tamam, o zaman okuldan sonra bana gel. 104 00:06:24,541 --> 00:06:26,631 -Birkaç hit yapalım. -Tamam. 105 00:06:27,666 --> 00:06:29,746 -Sağ ol ilham perisi. -Kes şunu. 106 00:06:33,291 --> 00:06:34,421 DANIELS BEKLİYOR 107 00:06:34,500 --> 00:06:35,380 Siktir. 108 00:06:36,041 --> 00:06:36,921 Ne oldu? 109 00:06:38,416 --> 00:06:39,826 Bir toplantıya geciktim. 110 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Tamam. 111 00:06:45,791 --> 00:06:48,041 Bayan Vezi, geldiğin için teşekkürler. 112 00:06:50,333 --> 00:06:53,883 Eminim Wendy sana bilgi vermiştir, hemen konuya girelim. 113 00:06:59,083 --> 00:07:00,043 Ne gördün? 114 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 Yani şimdi... 115 00:07:09,291 --> 00:07:10,171 Tamam. 116 00:07:12,125 --> 00:07:17,325 Birkaç hafta önce Chris parti verdi. Orada Fikile'yle koçu beraber gördüm. 117 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 Bir ara tartışıyorlardı. 118 00:07:21,625 --> 00:07:24,165 Sonra öpüştüler. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Emin misin? 120 00:07:29,541 --> 00:07:32,331 Bu suçlamaların ciddiyetinin farkında mısın? 121 00:07:39,791 --> 00:07:40,671 Tamam. 122 00:07:42,208 --> 00:07:45,628 İncelememiz sürerken bundan kimseye bahsedemezsiniz. 123 00:07:47,291 --> 00:07:48,331 Anlaşıldı mı? 124 00:07:48,458 --> 00:07:49,578 Evet Bayan Daniels. 125 00:07:49,666 --> 00:07:50,786 Evet Bayan Daniels. 126 00:07:50,875 --> 00:07:51,745 Güzel. 127 00:07:52,708 --> 00:07:53,748 Derse dönün. 128 00:08:15,583 --> 00:08:16,503 Selam. 129 00:08:17,500 --> 00:08:19,830 Niye cevap yazmıyorsun? Seni arıyordum. 130 00:08:20,250 --> 00:08:21,630 Bir şey söylemem gerek. 131 00:08:21,750 --> 00:08:25,290 Kusura bakma, bunu baskıya göndermeden yapılacak çok iş var. 132 00:08:25,375 --> 00:08:26,705 Yardım lazım mı? 133 00:08:26,791 --> 00:08:27,791 Hayır. 134 00:08:27,958 --> 00:08:30,998 Fikile'yle sen yine kanka mı oldunuz? 135 00:08:31,208 --> 00:08:34,168 -Artık karar vermelisiniz. -Evet, beklemiyordum. 136 00:08:34,500 --> 00:08:37,290 Özür bile diledi. İnanabiliyor musun? 137 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 -Bunu mu söyleyecektin? -Hayır. 138 00:08:40,625 --> 00:08:43,125 Geçen gece Fikile ve annesinden bahsederken 139 00:08:43,541 --> 00:08:45,251 KB çok garip bir şey söyledi. 140 00:08:48,000 --> 00:08:48,830 Bu mu yani? 141 00:08:49,583 --> 00:08:50,753 Ne? Anlat işte. 142 00:08:50,833 --> 00:08:53,713 Wade, bana söylemek istediğin bir şey var mı? 143 00:08:55,125 --> 00:08:55,995 Neyse... 144 00:08:57,041 --> 00:09:00,291 ...Fiks'in annesinin uzun süre anne olamadığını söyledi. 145 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Sonra birden Fikile oluvermiş. 146 00:09:02,750 --> 00:09:05,170 KB'nin babası bile mucize çocuk diyormuş. 147 00:09:05,583 --> 00:09:07,793 Fikile'yi artık umursamıyordun hani? 148 00:09:07,875 --> 00:09:09,665 -Hatta nefret ediyordun. -Öyle. 149 00:09:09,750 --> 00:09:10,880 Öyle mi? 150 00:09:10,958 --> 00:09:12,168 -Öyleydi. -Öyleydi? 151 00:09:12,250 --> 00:09:13,210 Bilmiyorum. 152 00:09:14,333 --> 00:09:16,463 -Wade, dediğimi duydun mu? -Duydum. 153 00:09:17,416 --> 00:09:18,576 Bir şey daha var. 154 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 Wendy, Fiks'in hayatını altüst etmek üzere. 155 00:09:24,625 --> 00:09:25,705 Nasıl yani? 156 00:09:26,125 --> 00:09:28,705 Annene Fikile ve koçun yattığını söylemiş. 157 00:09:31,958 --> 00:09:32,788 Ne? 158 00:09:34,083 --> 00:09:35,003 Ama... 159 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 Nasıl öğrendi ki? 160 00:09:38,958 --> 00:09:40,498 Ben söylemiş olabilirim. 161 00:09:41,125 --> 00:09:42,955 Daha yeni ateşkes yaptınız. 162 00:09:43,041 --> 00:09:44,501 Biliyorum. Özür dilerim. 163 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 Benden özür dileme. 164 00:09:50,500 --> 00:09:51,880 Sana yakışmıyor Puleng. 165 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Saçmalık bu. 166 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 Öyle mi? 167 00:09:59,208 --> 00:10:00,668 Bunlar ciddi suçlamalar. 168 00:10:00,750 --> 00:10:01,630 Biliyorum. 169 00:10:02,041 --> 00:10:04,541 İlişkimiz yanlış anlaşılabilir, anlıyorum. 170 00:10:05,375 --> 00:10:08,825 Her koçun yıldız sporcusuyla olduğu gibi biz de yakınız. 171 00:10:09,500 --> 00:10:10,330 Şahit var. 172 00:10:12,041 --> 00:10:15,041 Fikile'yle seni bir partide öpüşürken görmüş. 173 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 Öpüşürken mi? 174 00:10:16,583 --> 00:10:17,963 Yani hiçbir şey yok mu? 175 00:10:18,625 --> 00:10:19,575 Hiçbir şey yok. 176 00:10:23,666 --> 00:10:25,576 Fikile 17 yaşında, değil mi? 177 00:10:26,750 --> 00:10:29,920 Yani rızası varsa yasa dışı bir durum olmaz. 178 00:10:30,625 --> 00:10:34,285 En kötü kovulursun. Belki bir daha koç olamazsın. 179 00:10:36,791 --> 00:10:41,001 -Yaptığımı mı düşünüyorsunuz? -İnsanlar bu şartlar altında yalan söyler. 180 00:10:41,541 --> 00:10:45,581 Ben de en makul çözüm yolunu bulmaya çalışıyorum, her ihtimale karşı. 181 00:10:46,166 --> 00:10:48,416 Gerçeği baştan söylersen... 182 00:10:49,250 --> 00:10:51,210 ...kovulduğunu gizli tutabilirim. 183 00:10:52,416 --> 00:10:54,786 Fikile bir dünya dertten kurtulur. 184 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 Fikile ile aramda hiçbir şey yok. 185 00:11:01,583 --> 00:11:03,423 Bak, tek derdim gerçeği bilmek. 186 00:11:04,250 --> 00:11:06,210 Fikile'nin ablam olup olmadığını. 187 00:11:07,666 --> 00:11:09,536 Ama şimdi her şey sarpa sardı. 188 00:11:10,916 --> 00:11:15,956 Annesinin çocuğu olmadığını veya olamadığını kanıtlasak yeterli olur. 189 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 Annemlere söylerim. 190 00:11:19,125 --> 00:11:25,825 Fiks'le kankalığınız bozulmadan ona annesini sorarak başlasana. 191 00:11:25,916 --> 00:11:28,626 Yoksa kanıtlamak için doktor kayıtları gerekir, 192 00:11:28,708 --> 00:11:30,328 nasıl ulaşırız, bilmiyorum. 193 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 Ama ben kimsenin evine girmem. 194 00:11:33,666 --> 00:11:35,326 -Ne? -Olmaz. 195 00:11:35,416 --> 00:11:38,036 Hayır. Keşke başka bir yolu olsa. 196 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 Tanrım. 197 00:11:45,416 --> 00:11:47,166 Peki bebeklik fotoğrafı? 198 00:11:47,250 --> 00:11:48,580 Fiks'i o doğurduysa 199 00:11:48,666 --> 00:11:52,286 evde veya bir albümde falan bir bebeklik fotoğrafı vardır. 200 00:11:53,083 --> 00:11:55,883 Onu Phume'nin ünlü fotoğrafıyla karşılaştırırız. 201 00:11:56,416 --> 00:11:58,786 Ama bir şekilde evlerine girmen gerekir. 202 00:11:59,166 --> 00:12:00,416 Dâhisin sen. 203 00:12:00,500 --> 00:12:02,210 Bunu yapabiliriz. 204 00:12:02,666 --> 00:12:05,376 Phume kaçırıldığı esnada aynı hastanenin önünde 205 00:12:05,458 --> 00:12:10,998 bir kadının bağıran bir bebekle taksiye bindiğine tanık olan biri varmış. 206 00:12:11,458 --> 00:12:14,708 -Kadının robot resmi bile var. -Tamam, ne diyorsun yani? 207 00:12:14,875 --> 00:12:18,665 -Fiks'in annesi olabileceğini mi? -Korkunç bir düşünce, değil mi? 208 00:12:19,666 --> 00:12:20,786 Ama evet, olabilir. 209 00:12:23,208 --> 00:12:24,628 Fikile'yle konuşmalıyım. 210 00:12:24,958 --> 00:12:25,918 Sonra konuşuruz. 211 00:12:28,750 --> 00:12:29,790 Bir şey değil. 212 00:12:39,083 --> 00:12:41,423 ODAMDAYSAN HEMEN ÇIK. 213 00:12:41,500 --> 00:12:43,580 BİZİ BİLİYORLAR! 214 00:12:43,666 --> 00:12:45,206 BU KONUŞMAYI SİL! 215 00:12:48,416 --> 00:12:50,576 SOHBETİ SİL 216 00:13:14,250 --> 00:13:15,670 -Selam. -Tanrım. 217 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 İyi misin? 218 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 Evet, iyiyim. 219 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Bak... 220 00:13:22,833 --> 00:13:26,253 ...son birkaç haftadır aramızda yaşananlar için üzülüyorum. 221 00:13:26,750 --> 00:13:30,460 Gönlünü almak için cumartesi seni dışarı çıkarmak istiyorum, 222 00:13:30,541 --> 00:13:33,041 takılırız, uzun uzun konuşuruz. Ne dersin? 223 00:13:33,125 --> 00:13:34,995 Cumartesi günü çalışıyorum. 224 00:13:35,125 --> 00:13:36,325 Ama katılabilirsin. 225 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 Bay Otel'e gidip yeni sponsorlu mayomla poz vermem, 226 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 Instagram'da birkaç şey paylaşmam falan gerek. 227 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 Tabii. Aynı şeyi mi giymem gerek? 228 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Olabilir. Ama ben ayarlarım, rahat ol. Bedenini yaz. 229 00:13:49,291 --> 00:13:52,831 Tamam. Annem beni sizin eve bırakır, oradan gideriz. 230 00:13:52,958 --> 00:13:54,378 -Olur mu? -Olur. 231 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 KB de gelecek, sana Brezilya modeli bikini ayarlarım. 232 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 Tanrım. 233 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 Müdire Daniels hemen seni görmek istiyor Fikile. 234 00:14:04,583 --> 00:14:05,833 Sanırım başım dertte. 235 00:14:06,541 --> 00:14:08,961 Konuşuruz. Bilgilerini gönder, tamam mı? 236 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 SOHBETİ SİL 237 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 KONUŞMAYI SİL 238 00:15:13,916 --> 00:15:15,746 -Kardeşim, harikaydı. -Öyle mi? 239 00:15:15,833 --> 00:15:18,713 -Harikaydı. Bence kayıt tamam. -Tamam. 240 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 Sana güveniyorum. 241 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 -Kayıt tamam. -Tamam. 242 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 İlham perisi girsin mi? 243 00:15:23,416 --> 00:15:24,746 -Girsin. Tamam. -Hadi. 244 00:15:25,166 --> 00:15:26,166 Peri, sıra sende. 245 00:15:28,333 --> 00:15:29,293 Bilemiyorum. 246 00:15:30,375 --> 00:15:32,415 Bir amatör şarkınızı mahvedecek. 247 00:15:32,500 --> 00:15:33,630 -Hadi. -Hadi. 248 00:15:33,708 --> 00:15:35,828 Deneme yapıyoruz. Hepimiz amatörüz. 249 00:15:47,541 --> 00:15:48,421 Hazır mısın? 250 00:15:59,958 --> 00:16:02,668 Pekâlâ, bak P, bunlar senin sözlerin, tamam mı? 251 00:16:03,041 --> 00:16:04,291 Mahvetmen imkânsız. 252 00:16:04,416 --> 00:16:08,286 -Evet ama ben profesyonel şarkıcı değilim. -Olmana da gerek yok. 253 00:16:08,750 --> 00:16:11,670 Hiçbirimiz değiliz. Sadece eğleniyoruz, deniyoruz. 254 00:16:11,916 --> 00:16:17,286 Sen bir profesyonelin olamayacağı kadar dürüst ve kırılgansın. 255 00:16:17,375 --> 00:16:18,285 Anlıyor musun? 256 00:16:18,750 --> 00:16:20,710 Sadece keyfini çıkar. Güven bana. 257 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Kendin ol, yeter. 258 00:16:28,250 --> 00:16:30,960 Tamam, gel buraya. Bana bak. 259 00:16:31,958 --> 00:16:35,998 Provamızı hatırlıyor musun? Aynen öyle işte. Kulağıma söyler gibi. 260 00:16:36,083 --> 00:16:38,423 Kimse yokmuş, sadece ikimizmişiz gibi. 261 00:16:38,958 --> 00:16:40,498 Yapabilirsin. Anlaştık mı? 262 00:16:41,125 --> 00:16:41,955 Tamam mı? 263 00:16:47,166 --> 00:16:48,746 -Tamam mı? -Evet. 264 00:17:28,041 --> 00:17:29,461 -Sor. -Ne? 265 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Ne sormak istiyorsan sor. 266 00:17:31,833 --> 00:17:34,543 Baban o aletleri istiyorsun diye mi aldı? 267 00:17:34,625 --> 00:17:35,955 Ben aldım. 268 00:17:36,583 --> 00:17:37,543 Onun parasıyla. 269 00:17:39,458 --> 00:17:40,878 Evet, öyle de süperdir. 270 00:17:40,958 --> 00:17:43,458 Ne kadar şanslı olduğumun farkındayım yani. 271 00:17:44,166 --> 00:17:45,456 Sürekli söyler. 272 00:17:46,208 --> 00:17:47,328 Ya annen? 273 00:17:49,083 --> 00:17:50,383 Londra'da yaşıyor. 274 00:17:51,541 --> 00:17:52,381 Yakın mısınız? 275 00:17:53,416 --> 00:17:54,246 Pek sayılmaz. 276 00:17:55,125 --> 00:17:58,205 Ben çok küçükken gitmiş. Öyle işte. 277 00:17:58,958 --> 00:18:00,038 Onu özlüyor musun? 278 00:18:00,875 --> 00:18:03,705 Bilmem. Sahip olmadığın bir şeyi özleyemezsin. 279 00:18:06,208 --> 00:18:08,128 Fazla özele girdiysem pardon. 280 00:18:11,375 --> 00:18:12,325 Sorun yok. 281 00:18:15,541 --> 00:18:17,381 Babamla akşam yemeği yemeliyiz. 282 00:18:17,458 --> 00:18:18,788 Onu daha iyi tanırsın. 283 00:18:19,416 --> 00:18:20,496 Bilemiyorum. 284 00:18:20,666 --> 00:18:22,876 Aileyle yemek yemek için biraz erken. 285 00:18:22,958 --> 00:18:25,668 Sakin ol. Arkadaşlarımı tanımayı sever. 286 00:18:26,458 --> 00:18:28,038 Yani sadece arkadaş mıyız? 287 00:18:29,875 --> 00:18:30,995 Tamam, gel buraya. 288 00:18:34,125 --> 00:18:34,995 Puleng... 289 00:18:35,916 --> 00:18:37,786 ...hayatım boyunca neredeydin? 290 00:18:38,958 --> 00:18:42,168 Arkadaştan fazlasısın, biliyorsun. Sevgilim olur musun? 291 00:18:43,041 --> 00:18:44,081 Aptal. 292 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Şimdi ve sonsuza dek. 293 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 Tanrım, bize verdiğin nimetler için sana şükürler olsun. 294 00:18:54,541 --> 00:18:56,631 -Amin. -Amin. 295 00:18:57,125 --> 00:18:59,745 Yemeğe başlamadan bir şey söylemek istiyorum. 296 00:19:01,958 --> 00:19:03,788 Burada olmana çok mutluyum. 297 00:19:05,125 --> 00:19:07,205 Bunu daha sık yaparsak harika olur. 298 00:19:09,333 --> 00:19:15,583 Son birkaç haftadır yaşanan olayları düşünüyorum. 299 00:19:16,000 --> 00:19:20,790 Artık ailecek pozitif değişiklikler yapmaya başlamalıyız. 300 00:19:21,333 --> 00:19:27,173 O yüzden sanırım bu yıl Phume'nin doğum gününü son kez kutladık. 301 00:19:28,750 --> 00:19:33,540 O hep bizimle olacak ve onu özel olarak kalbimizde anacağız. 302 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Ama Puleng haklı. 303 00:19:40,250 --> 00:19:41,750 Artık önümüze bakmalıyız. 304 00:19:43,833 --> 00:19:46,133 Çünkü şükretmemiz gereken çok şey var. 305 00:19:48,083 --> 00:19:50,543 Burada, bu masada. 306 00:19:52,958 --> 00:19:56,288 Yemekler soğuyor. Tabaklarımıza alıp başlayalım mı? 307 00:19:56,375 --> 00:19:57,495 Pilavı uzat lütfen. 308 00:19:58,833 --> 00:20:00,003 Önce pilav. 309 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Teşekkürler. 310 00:20:02,916 --> 00:20:04,826 Bir kez daha soracağım. 311 00:20:06,708 --> 00:20:11,538 Müdirenin telefonda söylediklerinde gerçeklik payı var mı? 312 00:20:15,500 --> 00:20:18,920 Koçla sen yapmamanız gereken şeyler mi yapıyorsunuz? 313 00:20:19,416 --> 00:20:22,746 Anne, söyledim ya, hiçbir şey olmadı. 314 00:20:28,208 --> 00:20:33,378 Yavrum, bu doğruysa senin kaybedecek daha çok şeyin var. 315 00:20:35,125 --> 00:20:37,535 Bana doğruyu söyle bebeğim. 316 00:20:38,250 --> 00:20:40,540 Şimdi bana gerçeği söylersen... 317 00:20:41,583 --> 00:20:43,383 ...icabına bakabiliriz. 318 00:20:45,291 --> 00:20:46,961 Bana güvenebilirsin. 319 00:20:47,541 --> 00:20:49,041 Evet, anlıyorum. 320 00:20:50,166 --> 00:20:51,916 Ama söyleyecek bir şeyim yok. 321 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Tamam. 322 00:21:11,791 --> 00:21:14,631 CHAD, KONUŞMALIYIZ. LÜTFEN MESAJLARIMA CEVAP VER! 323 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Evet, harikaydı. 324 00:22:36,833 --> 00:22:37,963 SON UYARI 325 00:22:46,083 --> 00:22:49,173 HABERLER 326 00:22:49,250 --> 00:22:51,290 KAYIP BEBEĞİ BULANA ÖDÜL 327 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 KHUMALO AİLESİNİN BEBEĞİ HÂLÂ KAYIP 328 00:23:51,250 --> 00:23:54,380 SELAM FIKS. KAPININ ÖNÜNDE BEKLİYORUM. 329 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Ne istiyorsun? 330 00:24:27,750 --> 00:24:30,580 -Beni Fikile davet etti. -Hani siz ikiniz... 331 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 Evet, aramızı düzeltmeye çalışıyoruz. 332 00:24:34,541 --> 00:24:36,921 -Ondan bugün takılacağız. -Puleng geldi. 333 00:24:38,958 --> 00:24:40,128 -Selam. -Selam. 334 00:24:40,708 --> 00:24:43,828 Pardon anne, Puleng'in geleceğini söylemeyi unutmuşum. 335 00:24:43,916 --> 00:24:45,246 Sorun değil tatlım. 336 00:24:46,333 --> 00:24:48,463 Birkaç dakikaya hazırım. İçeri gel. 337 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 Teşekkürler. 338 00:24:54,166 --> 00:24:55,456 Şuraya oturabilirsin. 339 00:24:56,916 --> 00:24:57,786 Teşekkürler. 340 00:26:05,541 --> 00:26:06,541 Ne yapıyorsun? 341 00:26:15,416 --> 00:26:19,126 Çerçevenin fotoğrafını çekiyordum, Pinterest panom için. 342 00:26:19,666 --> 00:26:20,666 Pin-interest mi? 343 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 Evet, Pinterest. 344 00:26:23,250 --> 00:26:26,670 İlgi alanları ve hobiler için tasarım fikirleri bulunuyor. 345 00:26:28,083 --> 00:26:29,423 Ve çerçeveye bayıldım. 346 00:26:30,375 --> 00:26:31,205 Tabii. 347 00:26:36,083 --> 00:26:38,133 Fiks'in bebeklik fotoğrafı var mı? 348 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 Neden? 349 00:26:42,416 --> 00:26:43,496 Okul dergisi için. 350 00:26:44,416 --> 00:26:47,496 -Gelmiş geçmiş en tatlı bebek olmalı. -Öyleydi tabii. 351 00:26:49,458 --> 00:26:52,578 Maalesef bebeklik fotoğrafları büyükanne ve dedesinde. 352 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Doğduğu yer olan Doğu Cape'te. 353 00:26:59,166 --> 00:27:00,416 Başka bir şey var mı? 354 00:27:02,291 --> 00:27:03,251 Tamam, hazırım. 355 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 Gidelim. 356 00:27:05,250 --> 00:27:08,080 -Çıkıyorum anne, Uber çağıracağız. -Tamam tatlım. 357 00:27:08,708 --> 00:27:10,128 -Hoşça kalın. -Güle güle. 358 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 YAZA MERHABA 359 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 POZİTİF ENERJİ 360 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 GÜN BOYU BİKİNİ 361 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Ve işimiz bitti. 362 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 Ne? 363 00:28:04,625 --> 00:28:05,825 Hemen gidiyor muyuz? 364 00:28:05,916 --> 00:28:08,036 Hayır dostum. Çalışma bitti yani. 365 00:28:08,416 --> 00:28:10,956 -Artık keyif yapabiliriz. -Çalışma mı? 366 00:28:12,000 --> 00:28:15,130 -Bunun için ne kadar ödüyorlar? -Epey içerik yaptım. 367 00:28:15,208 --> 00:28:16,288 Üç buçuk sanırım. 368 00:28:17,250 --> 00:28:18,210 3500 mü? 369 00:28:18,916 --> 00:28:20,916 Hadi be. Nereden kaydoluyoruz? 370 00:28:21,375 --> 00:28:23,535 Önce 20.000 takipçi edin, 371 00:28:23,625 --> 00:28:26,915 sonra hayatının gereksiz ayrıntılarıyla içimizi bay. 372 00:28:27,333 --> 00:28:29,423 Neyse Chris, karnımı doyurmalıyım. 373 00:28:30,000 --> 00:28:31,830 Sen pek yemiyorsun ki Fiks. 374 00:28:31,916 --> 00:28:35,666 Bir dakika, 638 takipçiyle ne kazanabilirim? 375 00:28:36,708 --> 00:28:37,828 Ufak bir tebrik. 376 00:28:40,791 --> 00:28:41,631 Hey. 377 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 -Komik değil. -Komik. 378 00:28:44,291 --> 00:28:46,631 -Kendini bir şey sandın. -Yapma. 379 00:28:46,708 --> 00:28:50,288 ANAHTARI ALDIM, ODADAYIM. 380 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 Nereye? 381 00:28:53,041 --> 00:28:55,581 Otel müdürüyle konuşmam gerekiyor da. 382 00:28:57,416 --> 00:29:01,076 Seninle konuşacaklarım var, ben de... 383 00:29:01,166 --> 00:29:02,746 Hayır, gerek yok. 384 00:29:02,833 --> 00:29:04,543 Burada bekle. Tamam mı? 385 00:29:07,708 --> 00:29:09,788 Olduğun yerde kal genç bayan. 386 00:29:29,750 --> 00:29:31,040 -Selam. -Selam. 387 00:29:39,208 --> 00:29:41,248 Otelde bir oda tuttum. 388 00:29:41,708 --> 00:29:44,918 Görmen lazım. Var ya, manzarası müthiş. 389 00:29:45,000 --> 00:29:45,920 Neden? 390 00:29:46,666 --> 00:29:48,376 Burası çok pahalı değil mi? 391 00:29:48,458 --> 00:29:51,378 Hadi ama. Düşündüğün kadar pahalı değil. 392 00:29:54,541 --> 00:29:55,421 Göstereyim mi? 393 00:30:00,583 --> 00:30:01,503 Tabii, olur. 394 00:30:01,583 --> 00:30:02,423 Hadi. 395 00:30:10,083 --> 00:30:12,173 Fiks, dur. Biraz konuşabilir miyiz? 396 00:30:18,666 --> 00:30:19,536 Nasılsın? 397 00:30:19,625 --> 00:30:21,915 -Tabii ki iyi değilim. -Ben de. 398 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 Bu nasıl olabilir? 399 00:30:25,000 --> 00:30:28,540 -Chris'in partisinde biri bizi görmüş. -Ne? 400 00:30:29,125 --> 00:30:31,075 Sanırım halletmenin bir yolu var. 401 00:30:31,833 --> 00:30:35,923 Yani sadece bir tanıkları var. Onların sözüne karşı bizimki, değil mi? 402 00:30:37,000 --> 00:30:39,790 -Ortalığın durulmasını beklemeliyiz. -Bence de. 403 00:30:40,625 --> 00:30:43,535 Ama ne kadar zaman? Bir ay mı? Ne düşünüyorsun? 404 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Temelli olarak. 405 00:30:48,416 --> 00:30:51,326 Belki de artık zarardan dönüp önümüze bakmalıyız. 406 00:30:56,833 --> 00:30:58,293 Zarardan dönmek mi? 407 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 Bilmiyorum. Belki ileride yollarımız tekrar kesişir. 408 00:31:03,541 --> 00:31:05,461 Senin için bir anlamı var mıydı? 409 00:31:06,458 --> 00:31:08,378 Tabii ki Fiks. Yapma. 410 00:31:08,791 --> 00:31:10,961 Ama ilk engelde vazgeçiyorsun. 411 00:31:19,083 --> 00:31:20,753 Çok karışık bir durum. 412 00:31:21,208 --> 00:31:22,878 Şu anda Riley'yi bırakamam. 413 00:31:22,958 --> 00:31:24,208 Nasıl karışık? 414 00:31:24,958 --> 00:31:28,918 Anlamıyorum. Hani Riley'yle ilişkiniz bitmek üzereydi? 415 00:31:36,083 --> 00:31:37,423 Riley hamile Fiks. 416 00:32:10,708 --> 00:32:12,578 Tüm bunlar için çok üzgünüm. 417 00:32:13,833 --> 00:32:15,633 Bundan artık pek emin değilim. 418 00:32:17,875 --> 00:32:19,415 Daniels'a kim söyledi ki? 419 00:32:20,541 --> 00:32:22,171 Sanırım iki kişiden biri. 420 00:32:22,583 --> 00:32:24,383 -Chris. -Bunu bana asla yapmaz. 421 00:32:25,125 --> 00:32:26,075 Asla. 422 00:32:27,708 --> 00:32:28,578 Puleng. 423 00:32:29,416 --> 00:32:31,286 Chris'in verdiği partideydi. 424 00:32:32,541 --> 00:32:36,331 Anlamam biraz zaman aldı ama o gece bizi öpüşürken gören oydu. 425 00:32:36,416 --> 00:32:37,416 O olmalı. 426 00:32:44,708 --> 00:32:48,748 Bak Fiks, gitmem gerek. Riley dönmemi bekliyor. 427 00:32:58,125 --> 00:32:58,955 Tamam. 428 00:33:10,416 --> 00:33:11,376 Plan ne peki? 429 00:33:11,458 --> 00:33:13,958 Ya birine yakalanırsan? Ne yapacaksın? 430 00:33:14,041 --> 00:33:15,751 Bunu neden dert ediyorsun ki? 431 00:33:19,041 --> 00:33:21,131 Bebeğim, her şey yolunda mı? 432 00:33:21,833 --> 00:33:24,003 Hayır, şu anda her şey bok gibi. 433 00:33:27,666 --> 00:33:28,666 Hey. 434 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 Hey, sakin ol. 435 00:33:30,541 --> 00:33:31,921 Hey. 436 00:33:32,666 --> 00:33:34,536 Sakin ol. Konuş bizimle. 437 00:33:37,583 --> 00:33:38,633 Chad bitirdi. 438 00:33:40,000 --> 00:33:41,130 Benden ayrıldı. 439 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Kahretsin Fiks. 440 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Çok üzüldüm. 441 00:33:45,875 --> 00:33:47,665 İfşa olduğunuz için, değil mi? 442 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 -Siktiğimin pısırığı. -Evet. 443 00:33:49,583 --> 00:33:51,173 Yakalanmamızdan korkuyor. 444 00:33:52,250 --> 00:33:53,210 Ama dahası var. 445 00:33:54,375 --> 00:33:55,535 Riley hamileymiş. 446 00:33:55,916 --> 00:33:57,376 Ha siktir. 447 00:33:57,500 --> 00:33:59,790 Böyle biteceğini söylemiştim. 448 00:33:59,875 --> 00:34:01,125 Adam pisliğin teki. 449 00:34:01,208 --> 00:34:03,038 Chris, sakin ol. Sırası değil. 450 00:34:03,125 --> 00:34:05,825 Hayır, şu anda sadece kendi menfaatini koruyor. 451 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 Siktir et onu. Bu işte mağdur olan sensin. 452 00:34:09,041 --> 00:34:10,711 Artık mağduru oynaman gerek. 453 00:34:12,541 --> 00:34:13,751 KB nerede? 454 00:34:14,375 --> 00:34:16,995 Otelde kankanla düzüşüyor. Neden? 455 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 Puleng bizi partide öpüşürken görmüş. 456 00:34:20,125 --> 00:34:21,245 Bizi o ifşa etmiş. 457 00:34:21,708 --> 00:34:24,628 -Hani barışmıştınız? -Ben de öyle sanıyordum. 458 00:34:25,000 --> 00:34:28,790 -Derdi ne bu kaltağın? Takmış. -Bilmiyorum ama öğreneceğim. 459 00:34:29,250 --> 00:34:31,960 Siktir et, şimdi çıkıp hakkından gelelim. 460 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 Hayır, bugün yeterince olay oldu. 461 00:34:34,375 --> 00:34:37,705 Beni eve götür. Puleng'in de zamanı gelecek. 462 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Bekle. 463 00:34:58,416 --> 00:35:00,376 -Yanlış bir şey mi yaptım? -Hayır. 464 00:35:00,458 --> 00:35:01,418 Sadece... 465 00:35:03,875 --> 00:35:06,705 Galiba daha hazır değilim. 466 00:35:06,791 --> 00:35:08,171 Evet, tabii. 467 00:35:09,083 --> 00:35:11,293 Affedersin, sıkıştırmak istememiştim. 468 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 Diğerlerinin yanına dönsek mi? 469 00:35:16,916 --> 00:35:19,576 Onun yerine balkonda takılsak? 470 00:35:20,916 --> 00:35:22,326 -Peki. -Tamam. 471 00:35:22,416 --> 00:35:23,456 Fiks'e yazayım. 472 00:35:23,541 --> 00:35:24,461 Tamam. 473 00:35:31,083 --> 00:35:35,713 KB İLE TAKILIYORUZ. SİZİNLE SONRA GÖRÜŞÜRÜZ. 474 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 SİKTİR GİT. 475 00:35:48,750 --> 00:35:51,460 Puleng tuhaf davranıyor. 476 00:35:52,750 --> 00:35:56,080 Phume'yle ilgili eski haberleri incelerken gördüm onu. 477 00:35:56,625 --> 00:35:57,875 Gece yarısı garajda. 478 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Çok garip. 479 00:35:59,541 --> 00:36:01,581 Bir haber bulup cebine attı 480 00:36:01,666 --> 00:36:04,576 ama haberin neyle ilgili olduğunu tam anlayamadım. 481 00:36:05,250 --> 00:36:07,670 Sadece bir an önce almak istiyor gibiydi. 482 00:36:08,166 --> 00:36:09,536 Neden ona sormadın? 483 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 Bilmiyorum. 484 00:36:12,958 --> 00:36:17,998 Phume meselesini geride bırakmamız, unutmamız için baskı yapan oydu. 485 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Şimdi gece yarısı arkamızdan işler mi karıştırıyor? 486 00:36:23,166 --> 00:36:24,166 Onunla konuşurum. 487 00:36:30,208 --> 00:36:33,328 Mahkemenin öne çekildiğini de ona söylesen iyi olur. 488 00:36:35,500 --> 00:36:36,580 Bilmek ister. 489 00:36:38,041 --> 00:36:38,881 Tabii. 490 00:36:53,125 --> 00:36:54,825 Pardon, şunu sessize alayım. 491 00:36:55,333 --> 00:36:57,003 ÜÇ CEVAPSIZ ARAMA 492 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 BİR SESLİ MESAJ 493 00:37:00,250 --> 00:37:01,710 Aileme bizden bahsettim. 494 00:37:02,416 --> 00:37:06,496 Sessizce istifa edip kurtulmanı istemiyorlar. Üzgünüm. 495 00:37:07,166 --> 00:37:08,746 Sanırım bu bir veda. 496 00:37:09,791 --> 00:37:11,711 Seni seviyorum Chad. Hoşça kal. 497 00:37:20,625 --> 00:37:21,705 Sorun ne? 498 00:37:24,791 --> 00:37:25,711 Chad? 499 00:37:29,208 --> 00:37:30,328 Beni korkutuyorsun. 500 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Affedersin. 501 00:37:38,208 --> 00:37:40,378 Seni çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 502 00:37:50,000 --> 00:37:51,710 Söylemem gereken bir şey var. 503 00:38:14,791 --> 00:38:17,501 -Boks yaptığını bilmiyordum. -Bu boks değil. 504 00:38:18,416 --> 00:38:19,246 Ne var ne yok? 505 00:38:20,583 --> 00:38:22,673 Hafta sonu Fikile'nin evine gittim. 506 00:38:22,750 --> 00:38:23,830 Fotoğraf yok. 507 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 Yani çocuğu olmazken birdenbire hamile kalsa 508 00:38:28,708 --> 00:38:31,788 mutlaka evde Fikile'nin bebeklik fotoğrafları olurdu. 509 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 Büyükannesinin evindeymiş. Yemezler. 510 00:38:34,500 --> 00:38:35,630 Büyükannesine git. 511 00:38:35,708 --> 00:38:37,208 Başka şehirde yaşıyorlar. 512 00:38:41,000 --> 00:38:41,920 Şuna bir bak. 513 00:38:42,541 --> 00:38:43,501 Ne bu? 514 00:38:44,791 --> 00:38:47,751 Bunlar Fikile'nin anne ve babası. Bu KB'nin babası. 515 00:38:47,833 --> 00:38:49,923 Diğer kadın annesi olabilir. Ben... 516 00:38:50,416 --> 00:38:54,076 Kayınvalideyle kayınpeder. Yoksa o senin sadece... Ne diyorlar? 517 00:38:54,583 --> 00:38:55,793 Yatak arkadaşın mı? 518 00:38:56,833 --> 00:38:58,423 Ne? Hayır. 519 00:38:59,041 --> 00:39:00,381 İğrençleşme. 520 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 Ne düşünüyorsun? 521 00:39:02,583 --> 00:39:04,043 Sanmıyorum. 522 00:39:04,125 --> 00:39:05,995 Evet, ben de öyle düşündüm. 523 00:39:07,583 --> 00:39:08,543 Bilmiyorum. 524 00:39:08,625 --> 00:39:11,325 Belki de şu kısırlık meselesini araştırmalıyız. 525 00:39:13,416 --> 00:39:14,456 Ben mi? 526 00:39:15,000 --> 00:39:18,420 Daha ne kadar yardım edebilirim, bilmiyorum Puleng. 527 00:39:18,500 --> 00:39:20,460 Neden artık ailene söylemiyorsun? 528 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Söyleyemem. 529 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Henüz değil. 530 00:39:24,875 --> 00:39:26,535 Dedim ya, karışık bir durum. 531 00:39:28,375 --> 00:39:33,745 Fikile'nin Phume olduğunu kesinleştirmeden onlara söylemek istemiyorum. 532 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 O zaman sana KB yardım etsin. 533 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 Hayır, o bilmemeli. 534 00:39:38,416 --> 00:39:40,496 Bunun aramızda kalmasını istiyorum. 535 00:39:42,333 --> 00:39:46,003 Beni belgeyle yakalayana kadar sana bile anlatmak istememiştim. 536 00:39:47,291 --> 00:39:49,791 -Hadi Wade, yardımın çok önemli. -Öyle mi? 537 00:39:51,208 --> 00:39:53,748 -Çünkü o kadar emin değilim. -Tabii ki öyle. 538 00:39:56,500 --> 00:39:57,960 Söyle de rahatla hadi. 539 00:39:58,041 --> 00:39:59,381 Neyi söyleyeyim? 540 00:39:59,458 --> 00:40:00,378 Bilmiyorum. 541 00:40:01,458 --> 00:40:02,378 KB? 542 00:40:05,625 --> 00:40:06,665 Tamam. 543 00:40:07,125 --> 00:40:09,245 Onunla vakit geçirmene kıl oluyorum. 544 00:40:09,625 --> 00:40:12,745 Chris'in partisinde ilk kez takılmıştık ya? 545 00:40:13,916 --> 00:40:16,166 Aramızda bir şeyler var gibi gelmişti. 546 00:40:16,833 --> 00:40:19,753 Sana da öyle geldi mi yoksa ben mi hayal gördüm? 547 00:40:22,250 --> 00:40:23,170 Hayır. 548 00:40:24,541 --> 00:40:25,711 Hayal görmedin. 549 00:40:26,500 --> 00:40:28,330 Tamam, o zaman neden onunlasın? 550 00:40:28,958 --> 00:40:31,458 Hoşlandığından mı, Fikile'ye yaklaşmak için mi? 551 00:40:31,541 --> 00:40:33,081 Tabii ki hayır. 552 00:40:34,791 --> 00:40:36,751 -Ondan hoşlanıyorum. -Ya ben? 553 00:40:43,583 --> 00:40:44,423 Şey... 554 00:40:47,083 --> 00:40:51,043 ...ben senden hoşlanıyorum. Senin için bir şeyler yapmayı seviyorum. 555 00:40:52,208 --> 00:40:54,078 Senin için kuralları çiğnedim. 556 00:40:54,166 --> 00:40:57,786 -Pollsmoor Cezaevi'ne bile gittim. -Pollsmoor'a mı gittin? 557 00:40:58,583 --> 00:41:02,333 Evet, önemi yok. Brenda Jaxa'yla konuştum, bir şey çıkmadı. 558 00:41:04,041 --> 00:41:05,041 Ama devam edemem. 559 00:41:07,583 --> 00:41:11,003 Artık seninle sadece arkadaş kalamam. 560 00:41:12,333 --> 00:41:13,293 Bu... 561 00:41:14,250 --> 00:41:15,630 Bu bana göre değil. 562 00:41:19,458 --> 00:41:20,328 Wade. 563 00:41:22,875 --> 00:41:23,785 Teşekkürler. 564 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 Bir şey değil. 565 00:41:28,083 --> 00:41:32,543 Sana yardıma devam edeceğim. Bunun sen ve ailen için önemini biliyorum. 566 00:41:33,000 --> 00:41:35,080 Bana fotoları gönder, araştırırım. 567 00:41:35,916 --> 00:41:36,876 Ama o kadar. 568 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 Bu iş bittiğinde... 569 00:41:41,250 --> 00:41:42,210 ...işimiz biter. 570 00:42:02,333 --> 00:42:03,833 Arabada mı bekleyeceksin? 571 00:42:08,916 --> 00:42:10,126 Tamam, uzun sürmez. 572 00:42:21,666 --> 00:42:22,626 Şimdi ne olacak? 573 00:42:24,333 --> 00:42:27,133 Bir daha buraya adımını atmayacaksın. 574 00:42:27,583 --> 00:42:28,463 Asla. 575 00:42:29,500 --> 00:42:32,040 Artık seninle Fikile'nin ailesi ilgilenecek. 576 00:42:32,708 --> 00:42:34,828 Peki ya Fikile? Okuldan atıldı mı? 577 00:42:35,916 --> 00:42:37,706 Ona yüklenmeyin, suç bendeydi. 578 00:42:37,791 --> 00:42:41,081 Talepte bulunacak durumda değilsin Chad. 579 00:42:43,208 --> 00:42:46,128 Ama ilk iş, zorunlu danışmanlık alacak. 580 00:42:47,208 --> 00:42:48,378 Sonrasına bakarız. 581 00:42:50,541 --> 00:42:52,381 Hepsi bu kadar Bay Morgan. 582 00:43:17,541 --> 00:43:21,171 "Ani bir esinti platforma ışık saçtı. 583 00:43:21,500 --> 00:43:24,540 Ayağa mı kalksın, oturmaya devam mı etsin, bilemedi. 584 00:43:24,625 --> 00:43:27,825 Göz ucuyla soluna, kıyıdaki havuza baktı. 585 00:43:27,916 --> 00:43:29,996 Domuzcuk oturuyordu ama..." 586 00:43:31,916 --> 00:43:34,036 Pardon, yardımcı olabilir miyim? 587 00:43:34,125 --> 00:43:35,825 Fikile Bhele'yi arıyorum. 588 00:43:35,916 --> 00:43:37,206 Yanlış sınıftasınız. 589 00:43:38,208 --> 00:43:39,288 Kimsiniz? 590 00:43:39,958 --> 00:43:41,378 -Siz devam edin. -Kim bu? 591 00:43:41,958 --> 00:43:43,128 Koç Chad'in eşi. 592 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Güzel. Şuna bir bakalım. 593 00:43:54,208 --> 00:43:57,748 Güzel. Cevabı nasıl bulduk, herkes anladı mı? Sorun var mı? 594 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Güzel, B'ye geçelim. 595 00:44:00,125 --> 00:44:02,785 -5x-... -Fikile Bhele! 596 00:44:06,833 --> 00:44:07,793 Fikile! 597 00:44:10,208 --> 00:44:11,328 Ne oluyor ulan? 598 00:44:13,333 --> 00:44:15,963 -Hey. -Mutlu musun? 599 00:44:16,041 --> 00:44:18,831 -Hemen gitmelisiniz! -Bırak beni! Hamileyim ben! 600 00:44:19,791 --> 00:44:23,421 -Üzgünüm. Bilmiyordum. -Bebeğim yıkılmış bir yuvada doğacak. 601 00:44:23,500 --> 00:44:27,380 Hasta kaltak! Kaç yaşındasın? Veledin tekisin ulan! 602 00:45:11,000 --> 00:45:12,290 Yuvamı yıktın! 603 00:45:13,666 --> 00:45:14,666 Bu benim hatam. 604 00:45:15,666 --> 00:45:17,576 Wendy'ye bunu neden söyledim ki? 605 00:45:19,416 --> 00:45:20,286 Özür dilerim. 606 00:45:21,583 --> 00:45:23,923 Meselenizi halletmeniz gerek, ciddiyim. 607 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 Öyle ya da böyle evli bir adamla yatan sen değildin. 608 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 Sonu iyi bitemezdi zaten. 609 00:45:33,000 --> 00:45:35,380 Ulaşmaya çalıştım ama beni engellemiş. 610 00:45:41,958 --> 00:45:44,128 Dinle, gitmem gerek. 611 00:45:45,125 --> 00:45:46,165 Yedide görüşürüz. 612 00:45:47,333 --> 00:45:48,963 Babam dört gözle bekliyor. 613 00:45:51,916 --> 00:45:52,786 Tamam. 614 00:46:10,000 --> 00:46:12,040 Yuvamı yıktın! 615 00:46:29,458 --> 00:46:30,878 Mesajına cevap verdi mi? 616 00:46:31,166 --> 00:46:33,496 Mesajı açtı ama hayır, bir şey yazmadı. 617 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Fiks nerede? 618 00:46:36,583 --> 00:46:37,793 Müdirenin odasında. 619 00:46:39,750 --> 00:46:41,420 Siz Chad'i biliyor muydunuz? 620 00:46:43,208 --> 00:46:44,628 Neden bana söylemediniz? 621 00:46:45,958 --> 00:46:48,498 Fiks delireceğini biliyordu. Haklıymış. 622 00:46:49,166 --> 00:46:50,876 Delirdiğim yok, iyiyim ben. 623 00:46:51,208 --> 00:46:54,708 İlişkileri başlarken onu hâlâ seviyordun, saklayalım istedi. 624 00:46:55,125 --> 00:46:56,825 Söyleyin, işi bitince arasın. 625 00:46:57,166 --> 00:47:00,376 Hain kaltak sevgiline söylesene,  o haber versin. 626 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Muhtemelen öğrenir. Fiks'e kafayı takmış. 627 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 Hepsi onun hatası, farkında mısın? 628 00:47:06,208 --> 00:47:09,998 Öyle mi? Bildiğim kadarıyla milletin kocasıyla yatan o değildi. 629 00:47:10,083 --> 00:47:12,923 -Tamam... -Ona bir daha kaltak dersen sikerim. 630 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 -Öyle ama. -Bir daha de. 631 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 -Ne yapacaksın? -De. 632 00:47:16,375 --> 00:47:17,205 O bir kaltak. 633 00:47:17,750 --> 00:47:19,540 Hey! Çocuklar! 634 00:47:19,625 --> 00:47:20,995 -Siktir! -Siktir git be! 635 00:47:21,083 --> 00:47:22,083 Dokunma Reece! 636 00:47:25,750 --> 00:47:28,420 -Kaykayımı bırak lan! -Tarafını seç dostum! 637 00:47:28,500 --> 00:47:29,710 Ya Puleng ya biz. 638 00:47:32,750 --> 00:47:33,630 Siktir. 639 00:47:43,041 --> 00:47:44,671 Evet, harikaydı. 640 00:47:45,166 --> 00:47:47,496 Dandik. Ben de yapabilirim. 641 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 Kayınpeder ha? 642 00:47:57,166 --> 00:48:00,536 LÜTUF YUVASI 643 00:48:02,375 --> 00:48:03,625 Lütuf Yuvası mı? 644 00:48:06,166 --> 00:48:08,626 Lütuf Yuvası... 645 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 Brenda. 646 00:48:12,208 --> 00:48:14,498 İnanın bana, isteyeceğim son şey... 647 00:48:14,583 --> 00:48:16,253 Onu korumanız gerekiyordu! 648 00:48:17,000 --> 00:48:18,130 Bu sizin işiniz! 649 00:48:18,875 --> 00:48:20,745 Özür dilerim Bayan Bhele. 650 00:48:20,875 --> 00:48:22,705 Ben bu okulun müdiresiyim. 651 00:48:22,791 --> 00:48:25,001 Aynı anda iki yerde olamam. 652 00:48:25,083 --> 00:48:28,293 Bay Morgan istifa dilekçesiyle odama gelmişti. 653 00:48:28,375 --> 00:48:30,285 Eşinin de geldiğini bilmiyordum. 654 00:48:30,375 --> 00:48:32,455 Nedir bu? Sirk mi burası? 655 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 İNSAN KAÇAKÇILIĞI DAVASI KAPANDI: SONUÇ 656 00:48:49,416 --> 00:48:53,746 "Bu dava bir uluslararası evlat edinme yolsuzluğu ağının 657 00:48:53,875 --> 00:48:58,325 Güney Afrika kolunu ortaya çıkarmasıyla ünlüydü." 658 00:49:04,458 --> 00:49:09,708 Evlat edinme kurumu Lütuf Yuvası örgüt paravanı olmaktan suçlu bulundu. 659 00:49:09,791 --> 00:49:14,881 Dolandırıcılık, yolsuzluk, kimlik çalma, şantaj ve rüşvetten hüküm giydiler. 660 00:49:15,250 --> 00:49:20,460 Lütuf Yuvası tasfiye edildi, tüm idari veriler devlete teslim edildi. 661 00:49:20,875 --> 00:49:25,285 Avukat Matla Molapo ezber bozan insan kaçakçılığı davasında 662 00:49:25,375 --> 00:49:27,955 gizli ortakları savunup mahkemeden ayrıldı. 663 00:49:28,375 --> 00:49:30,625 Molapo ve Fischer Avukatlık Bürosu 664 00:49:30,708 --> 00:49:35,918 90'larda kurulduğundan bu yana Lütuf Yuvası'nın yasal temsilcisiydi. 665 00:49:39,250 --> 00:49:40,880 Wade, aşağı gel! 666 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Gitmemiz lazım! 667 00:49:42,041 --> 00:49:43,921 Pardon anne, hemen geliyorum. 668 00:49:53,333 --> 00:49:55,383 Dostum, beni aramalısın. 669 00:49:55,458 --> 00:49:57,708 KB'nin babası hakkında bir şey buldum. 670 00:49:57,791 --> 00:50:01,331 Phume hakkındaki gerçeği öğrenmenin kilit noktası o olabilir. 671 00:50:01,416 --> 00:50:03,536 Biliyorum. 672 00:50:03,625 --> 00:50:06,705 Ben de öyle düşünmüştüm. Kulağa karışık geliyor. 673 00:50:15,791 --> 00:50:18,041 Selam Puleng, seni gördüğüme sevindim. 674 00:50:18,125 --> 00:50:20,035 İyi akşamlar Bay Molapo. Ben de. 675 00:50:20,125 --> 00:50:22,075 İçeri gel. Herkes yemek odasında. 676 00:50:23,708 --> 00:50:25,458 İçerisi çok kalabalık galiba. 677 00:50:25,541 --> 00:50:27,791 Sadece birkaç arkadaş ve bizim aile. 678 00:50:27,875 --> 00:50:29,955 KB söyledi sanıyordum. 679 00:50:30,416 --> 00:50:31,376 Sorun olur mu? 680 00:50:31,458 --> 00:50:32,458 Tabii ki hayır. 681 00:50:32,541 --> 00:50:33,581 Hadi geç o zaman. 682 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 SESLİ MESAJ 683 00:50:52,250 --> 00:50:55,500 Bizimkiler, Puleng. Puleng, bizimkiler. 684 00:50:56,541 --> 00:50:57,421 Evet. 685 00:51:08,375 --> 00:51:11,245 -Boş ver onu. Sadece gülümse. -Tanrım. 686 00:52:18,375 --> 00:52:20,455 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu