1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,580 Du skrev at det haster, så la oss komme til poenget. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 Ok. 4 00:00:23,458 --> 00:00:27,128 En av elevene har et upassende forhold med en lærer. 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,076 Upassende? 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 De er intime, på en seksuell måte. 7 00:00:40,416 --> 00:00:44,626 Akkurat nå er vi bak skjema for neste nummer, så jeg foreslår at vi... 8 00:00:47,666 --> 00:00:48,496 Beklager. 9 00:00:50,083 --> 00:00:51,133 Kan vi snakke? 10 00:00:57,250 --> 00:00:58,080 Ok. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 -Hvem er det? -Eleven? 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,166 Begge. 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,670 Trener Chad og Fikile Bhele. 14 00:01:08,916 --> 00:01:09,786 Hva? 15 00:01:13,625 --> 00:01:14,995 Jeg snakket med KB. 16 00:01:15,833 --> 00:01:17,633 Om alt som har skjedd. 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,420 Jeg innså hvor utypisk dette er av meg. 18 00:01:24,083 --> 00:01:27,503 Unnskyld for at jeg dro familien din inn i denne dritten. 19 00:01:29,625 --> 00:01:30,495 Unnskyld. 20 00:01:34,625 --> 00:01:35,535 Våpenhvile? 21 00:01:38,000 --> 00:01:41,330 Vet du hvor alvorlige disse påstandene er? 22 00:01:41,416 --> 00:01:43,746 -Ja, frue. -Har du bevis? 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,713 Jeg har et vitne. Personen vil være anonym. 24 00:01:49,333 --> 00:01:50,463 Greit. 25 00:01:51,625 --> 00:01:54,915 Unnskyldning godtatt. Jeg setter pris på det. 26 00:01:56,083 --> 00:01:57,753 Vi gikk begge over streken. 27 00:01:58,666 --> 00:02:00,206 Kan du tilgi meg? 28 00:02:01,125 --> 00:02:01,995 Selvsagt. 29 00:02:02,083 --> 00:02:05,543 -Har du signert ordensreglementet? -Ja, Mrs. Daniels. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,825 -Under tvang? -Nei. 31 00:02:07,916 --> 00:02:11,956 Da vet du at å ikke rapportere regelbrudd 32 00:02:12,041 --> 00:02:13,791 gjør deg medskyldig. 33 00:02:13,875 --> 00:02:17,325 Det kan føre til øyeblikkelig suspensjon, eller verre: 34 00:02:18,375 --> 00:02:21,665 -Utvising. -Hva? Mrs. Daniels... 35 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 Signerte du ordensreglene? 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,495 Vil du bryte dem? 37 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 Nei, frue. 38 00:02:27,833 --> 00:02:28,883 Takk. 39 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Det betyr mye. 40 00:02:35,041 --> 00:02:35,921 Du. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,670 Hva het hun? 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,251 Søsteren din. 43 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 Phumele. 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,213 Eller bare Phume. 45 00:02:47,833 --> 00:02:48,793 Fint navn. 46 00:02:51,125 --> 00:02:53,325 Jeg håper alt går bra med faren din. 47 00:02:54,875 --> 00:02:55,825 Jeg mener det. 48 00:03:13,625 --> 00:03:15,075 PULENG VI MÅ SNAKKE! 49 00:03:16,500 --> 00:03:18,710 Beklager. Jeg skrur av lyden. 50 00:03:20,625 --> 00:03:23,785 Sørg for at vitnet kommer hit før dagen er omme. 51 00:03:23,875 --> 00:03:26,915 Ellers kan du få en alvorlig straff. 52 00:03:27,583 --> 00:03:28,503 Ja, frue. 53 00:03:35,291 --> 00:03:36,961 Hei. 54 00:03:37,041 --> 00:03:38,501 Hvordan går det? 55 00:03:39,458 --> 00:03:42,708 -Du sa vel ikke noe om Fiks og treneren? -Definer "noe". 56 00:03:42,791 --> 00:03:45,751 Herregud, Wendy. Hva har du gjort? 57 00:03:45,833 --> 00:03:48,423 Det du forventet da du sa det til meg. 58 00:03:49,083 --> 00:03:52,543 -Hva har Fikile på deg? -Ingenting. Hun har beklaget. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 Beklaget? 60 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Ja 61 00:03:57,291 --> 00:04:00,671 Når får folk vite om dette? Vi kan kanskje stoppe det. 62 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 Jeg tviler. 63 00:04:02,625 --> 00:04:03,665 Hva mener du? 64 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 Jeg sa til rektor at jeg har et vitne. 65 00:04:08,375 --> 00:04:12,285 Hun vil snakke med deg. Du må fortelle det til henne, Puleng. 66 00:04:13,458 --> 00:04:17,828 Ellers blir jeg suspendert. Hun tror jeg dikter det opp. 67 00:04:17,916 --> 00:04:21,376 Jeg skulle ikke ha sagt noe. Fikile fortjener ikke dette. 68 00:04:24,500 --> 00:04:26,630 Hva om jeg ikke gjør det? 69 00:04:31,416 --> 00:04:36,076 Fiks og trener Morgan ligger sammen. Jeg så dem kysse på Fiks' bursdagsfest. 70 00:04:37,166 --> 00:04:38,576 Gjør hva du vil med det. 71 00:04:59,666 --> 00:05:01,626 Hva skjer? Du virker fjern. 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,830 Det går bra. Jeg har bare mye å tenke på. 73 00:05:10,083 --> 00:05:14,003 Jeg har noe som kan muntre deg opp. Bare la meg bare finne den. 74 00:05:23,500 --> 00:05:25,170 Kult. Hva er det? 75 00:05:25,250 --> 00:05:27,250 -Liker du det? -Ja 76 00:05:27,333 --> 00:05:29,543 -Er det deg? -Nei, jeg lagde den ikke. 77 00:05:29,625 --> 00:05:33,285 Kompisen min Zhero lagde den. Vi lager en mixtape sammen. 78 00:05:33,375 --> 00:05:34,575 Fantastisk! 79 00:05:34,666 --> 00:05:35,996 -Seriøst? -Ja. 80 00:05:37,041 --> 00:05:40,041 Jeg kan spille triangel på den eller noe. 81 00:05:40,125 --> 00:05:41,075 Jøss. 82 00:05:43,916 --> 00:05:45,746 Du kan gjøre mer enn det. 83 00:05:45,833 --> 00:05:49,003 Hva om vi tar opp at du synger det diktet for meg? 84 00:05:49,083 --> 00:05:52,713 Hør, før du sier nei, tenk på hvor fett det blir. 85 00:05:52,791 --> 00:05:54,831 Vi skal guide deg. 86 00:05:55,583 --> 00:05:58,923 Jeg vet ikke. Kan jeg ikke bare spille triangel? 87 00:05:59,000 --> 00:06:00,170 Jeg er ikke proff. 88 00:06:00,250 --> 00:06:03,540 Du er musen vår. Du inspirerte alt dette. 89 00:06:04,083 --> 00:06:05,923 Vi må ha deg med på låta. 90 00:06:07,333 --> 00:06:09,423 Eller så kan jeg ta bilde av deg. 91 00:06:10,083 --> 00:06:12,753 Bruke det på omslaget og kalle plata The Muse. 92 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 Kutt ut. 93 00:06:14,458 --> 00:06:17,418 Jeg gir meg om du blir med. Vær så snill. 94 00:06:18,916 --> 00:06:20,666 Greit. Avtale. 95 00:06:20,750 --> 00:06:22,330 Fett. 96 00:06:22,416 --> 00:06:24,536 Ok, kom hjem til meg etter skolen. 97 00:06:24,625 --> 00:06:26,625 -La oss lage hits. -Ok. 98 00:06:27,791 --> 00:06:29,751 -Takk, muse. -Slutt! 99 00:06:33,375 --> 00:06:34,535 WENDY DANIELS VENTER 100 00:06:34,625 --> 00:06:35,495 Faen. 101 00:06:36,166 --> 00:06:37,036 Hva skjer? 102 00:06:38,416 --> 00:06:40,076 Jeg er sen til et møte. 103 00:06:42,000 --> 00:06:42,960 Ja vel. 104 00:06:46,000 --> 00:06:47,960 Miss Vezi, takk for at du kom. 105 00:06:50,333 --> 00:06:54,083 Wendy har vel informert deg, så la oss komme til poenget. 106 00:06:59,208 --> 00:07:00,168 Hva så du? 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 Skal jeg bare...? 108 00:07:09,375 --> 00:07:10,245 Ja vel. 109 00:07:12,125 --> 00:07:17,495 Chris hadde fest for noen uker siden. Der så jeg Fikile og Chad sammen. 110 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 De kranglet. 111 00:07:21,666 --> 00:07:24,206 I neste øyeblikk kysset de hverandre. 112 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Er du sikker? 113 00:07:29,625 --> 00:07:32,785 Forstår du alvoret i disse anklagene? 114 00:07:39,916 --> 00:07:40,786 Ok. 115 00:07:42,375 --> 00:07:45,625 Ikke si dette til noen mens etterforskningen pågår. 116 00:07:47,416 --> 00:07:48,536 Forstått? 117 00:07:48,625 --> 00:07:49,705 Ja, Mrs. Daniels. 118 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 Ja, Mrs. Daniels. 119 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 Bra. 120 00:07:52,833 --> 00:07:54,333 Gå tilbake til timen. 121 00:08:15,750 --> 00:08:16,670 Hei. 122 00:08:17,583 --> 00:08:20,293 Hvorfor svarer du ikke? Jeg så etter deg. 123 00:08:20,375 --> 00:08:21,825 Jeg må fortelle deg noe. 124 00:08:21,916 --> 00:08:25,286 Beklager, det er så mye å gjøre før vi går i trykken. 125 00:08:25,375 --> 00:08:27,995 -Noe jeg kan hjelpe med? -Nei. 126 00:08:28,083 --> 00:08:31,133 Så, er du og Fikile bestevenner igjen? 127 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 Dere må bestemme dere. 128 00:08:32,708 --> 00:08:34,538 Ja, jeg så ikke den komme. 129 00:08:34,625 --> 00:08:37,285 Hun sa til og med unnskyld. Kan du tro det? 130 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 -Var det det du ville si? -Nei. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 Jeg snakket med KB i går om Fikile og moren, 132 00:08:43,625 --> 00:08:45,245 og han sa noe veldig rart. 133 00:08:48,166 --> 00:08:49,166 Og det... 134 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Fortell videre. 135 00:08:50,833 --> 00:08:53,713 Wade, er det noe du vil fortelle meg? 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,075 Uansett. 137 00:08:57,166 --> 00:09:00,286 KB sa at Fiks' mor lenge slet med å få barn. 138 00:09:00,375 --> 00:09:02,665 Og pang, plutselig fikk hun Fikile. 139 00:09:02,750 --> 00:09:05,540 KBs far kaller henne mirakelbarnet. 140 00:09:05,625 --> 00:09:07,915 Men du bryr deg ikke om Fikile lenger. 141 00:09:08,000 --> 00:09:11,040 -Jeg trodde du hatet henne. -Det gjør jeg. 142 00:09:11,125 --> 00:09:13,535 Jeg gjorde det. Jeg vet ikke helt. 143 00:09:14,375 --> 00:09:16,455 -Wade, hørte du hva jeg sa? -Ja. 144 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Og det er mer. 145 00:09:21,083 --> 00:09:23,463 Wendy skal snu Fiks' liv på hodet. 146 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Hvordan? 147 00:09:25,791 --> 00:09:28,711 Hun sa til moren din at Fikile og Chad har sex. 148 00:09:32,166 --> 00:09:33,076 Hva? 149 00:09:33,750 --> 00:09:37,130 Men… Hvordan oppdaget hun det? 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,330 Jeg kan ha sagt noe. 151 00:09:41,125 --> 00:09:43,075 Du inngikk våpenhvile. 152 00:09:43,166 --> 00:09:44,496 Jeg vet det. Beklager. 153 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 Ikke be meg om unnskyldning. 154 00:09:50,625 --> 00:09:52,665 Du er bedre enn dette, Puleng. 155 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Det er latterlig. 156 00:09:57,750 --> 00:10:00,670 Er det? Dette er alvorlige anklager. 157 00:10:00,750 --> 00:10:02,040 Jeg vet det. 158 00:10:02,125 --> 00:10:05,245 Jeg forstår at forholdet vårt kan misforstås. 159 00:10:05,333 --> 00:10:08,833 Vi er nære, som trenere er med sine talenter. 160 00:10:09,500 --> 00:10:10,920 Det finnes et vitne. 161 00:10:11,708 --> 00:10:15,038 Vitnet så deg og Fikile kysse på en fest. 162 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 Kysse? 163 00:10:16,666 --> 00:10:19,626 -Så det er ikke noe som foregår? -Nei, ingenting. 164 00:10:23,791 --> 00:10:25,581 Fikile er 17, ikke sant? 165 00:10:26,750 --> 00:10:30,080 Så det er ikke ulovlig såfremt det var samtykke. 166 00:10:30,666 --> 00:10:35,036 I verste fall blir du avskjediget. Du får kanskje aldri bli trener igjen. 167 00:10:36,916 --> 00:10:38,286 Tror du jeg gjorde det? 168 00:10:38,375 --> 00:10:41,495 Folk pleier å lyve under disse omstendighetene. 169 00:10:41,583 --> 00:10:45,583 Jeg prøver å finne den minst dramatiske veien videre. 170 00:10:46,333 --> 00:10:48,583 Om du forteller meg sannheten nå, 171 00:10:49,291 --> 00:10:51,291 kan jeg gjøre oppsigelsen diskré. 172 00:10:52,458 --> 00:10:54,828 Det vil spare Fikile for mye bråk. 173 00:10:57,500 --> 00:11:00,790 Det er ikke noe som foregår mellom Fikilie og meg. 174 00:11:01,750 --> 00:11:03,460 Jeg vil bare vite sannheten. 175 00:11:04,333 --> 00:11:06,383 Om Fikile faktisk er søsteren min. 176 00:11:07,791 --> 00:11:09,671 Men nå er alt så kaotisk. 177 00:11:10,916 --> 00:11:14,706 Hvis vi bare kan bevise at Fikiles mor ikke kunne få barn, 178 00:11:14,791 --> 00:11:16,291 vil det være nok. 179 00:11:16,833 --> 00:11:19,253 Så sier jeg det til foreldrene mine. 180 00:11:19,333 --> 00:11:23,003 Vel, mens du og Fiks fortsatt er bestevenner, 181 00:11:23,791 --> 00:11:26,041 kan du ikke spørre Fiks om moren? 182 00:11:26,125 --> 00:11:30,915 Ellers må vi finne legejournalen, og det blir vanskelig. 183 00:11:31,000 --> 00:11:33,630 Jeg bryter meg ikke inn i noens hus. 184 00:11:33,708 --> 00:11:35,328 -Hva? -Aldri. 185 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 Nei. 186 00:11:36,875 --> 00:11:39,285 Skulle ønske det fantes en annen løsning. 187 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 Herregud. 188 00:11:45,500 --> 00:11:47,170 Hva med et babybilde? 189 00:11:47,250 --> 00:11:50,830 Hvis hun fødte Fiks, har hun sikkert et babybilde av henne 190 00:11:50,916 --> 00:11:53,036 på veggen eller i et album et sted. 191 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 Vi kan sammenligne bildet med bildet av Phume. 192 00:11:56,541 --> 00:11:59,131 Men du må komme deg inn i huset deres. 193 00:11:59,208 --> 00:12:00,418 Du er et geni. 194 00:12:00,500 --> 00:12:02,210 Det er så gjennomførbart. 195 00:12:02,833 --> 00:12:05,503 I samme øyeblikk som Phume ble bortført, 196 00:12:05,583 --> 00:12:09,333 så noen at en kvinne satte seg i en taxi med en gråtende baby 197 00:12:09,416 --> 00:12:10,996 utenfor samme sykehus. 198 00:12:11,083 --> 00:12:13,173 Det finnes en politiskisse av det. 199 00:12:13,250 --> 00:12:17,210 Ok, hva sier du? At skissen er av Fiks' mor? 200 00:12:17,291 --> 00:12:18,791 Skummel tanke. 201 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 Men ja, kanskje. 202 00:12:23,208 --> 00:12:24,958 Jeg må snakke med Fikile. 203 00:12:25,041 --> 00:12:26,501 Vi snakkes senere. 204 00:12:28,875 --> 00:12:29,915 Bare hyggelig. 205 00:12:39,125 --> 00:12:41,495 CHAD OM DU ER PÅ KONTORET MITT, FORSVINN. 206 00:12:41,583 --> 00:12:43,673 DE VET OM OSS! 207 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 SLETT DISSE MELDINGENE 208 00:12:46,791 --> 00:12:49,211 SLETT SAMTALE 209 00:12:49,291 --> 00:12:50,581 SLETT 210 00:13:14,458 --> 00:13:15,878 -Hei. -Oi. 211 00:13:17,166 --> 00:13:19,626 -Går det bra? -Ja, bare bra. 212 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Hør. 213 00:13:22,958 --> 00:13:26,208 Jeg har dårlig samvittighet for de siste par ukene. 214 00:13:26,875 --> 00:13:30,575 Jeg vil gjøre det godt igjen. Vi kan gå ut sammen på lørdag, 215 00:13:30,666 --> 00:13:33,036 snakke om ting. Hva sier du? 216 00:13:33,125 --> 00:13:36,325 Jeg skal jobbe på lørdag. Men du kan bli med. 217 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 Jeg må på Bay Hotel, posere i en sponset svømmedrakt. 218 00:13:40,125 --> 00:13:43,245 Lage innhold til Instagram, slike ting. 219 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 Ok. Må jeg også gå i det? 220 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Kanskje. Jeg tar meg av det, bare send meg størrelsen. 221 00:13:49,291 --> 00:13:52,961 Ok. Jeg ber mamma om å kjøre meg hjem til deg. 222 00:13:53,041 --> 00:13:54,461 -Er det greit? -Ja. 223 00:13:54,541 --> 00:13:57,711 KB kommer også, så du skal få en frekk bikini. 224 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 Herregud. 225 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 Fikile, rektor Daniels vil snakke med deg. 226 00:14:03,791 --> 00:14:05,881 Høres ut som jeg er i trøbbel. 227 00:14:06,625 --> 00:14:08,955 Snakkes senere? Send meg detaljene, ok? 228 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 SLETT SAMTALE 229 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 SLETT SAMTALE 230 00:15:00,458 --> 00:15:03,498 De går som et par Hånd i hånd, støtter hverandre 231 00:15:03,583 --> 00:15:06,083 Vet ikke hvordan det føles Drømmer om det 232 00:15:06,166 --> 00:15:09,076 Jeg lengter, trenger det Fortjener jeg det ikke? 233 00:15:09,166 --> 00:15:12,206 Søsterskap, kjærlig ledsager Er jeg ikke verdt det? 234 00:15:14,041 --> 00:15:15,751 -Det var digg. -Ja? 235 00:15:15,833 --> 00:15:19,883 -Det var digg. Jeg tror vi har det. -Jeg stoler på deg. 236 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 Det der var gull. 237 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 La oss få musen med. 238 00:15:23,416 --> 00:15:26,576 Inn med musen. Muse, det er din tur. 239 00:15:26,666 --> 00:15:27,496 Å... 240 00:15:28,416 --> 00:15:29,496 Jeg vet ikke helt. 241 00:15:30,375 --> 00:15:32,995 Vil dere at en amatør skal ødelegge låta? 242 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 Kom igjen, vi eksperimenterer. Vi er amatører. 243 00:15:47,666 --> 00:15:48,536 Klar? 244 00:15:51,958 --> 00:15:53,378 Jeg trenger deg 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 Hør her, P. 246 00:16:01,166 --> 00:16:04,496 Dette er dine ord. Du kan ikke ødelegge noe. 247 00:16:04,583 --> 00:16:06,503 Ja, men jeg er ingen sanger. 248 00:16:06,583 --> 00:16:08,673 Du trenger ikke være proff. 249 00:16:08,750 --> 00:16:12,000 Ingen av oss er proffer. Vi vil bare ha det gøy. 250 00:16:12,083 --> 00:16:15,213 Du har en råhet og en sårbarhet 251 00:16:15,291 --> 00:16:17,421 som proffer ikke kan gjenskape. 252 00:16:17,500 --> 00:16:20,710 Skjønner du? Bare ha det gøy. Stol på meg. 253 00:16:21,458 --> 00:16:22,538 Vær deg selv. 254 00:16:28,416 --> 00:16:31,126 Greit, kom hit. Se på meg. 255 00:16:32,041 --> 00:16:33,711 Husker du hvordan vi øvde? 256 00:16:33,791 --> 00:16:38,501 Gjør akkurat det, som om du synger inn i øret mitt. 257 00:16:39,000 --> 00:16:41,130 Dette greier du. Ikke sant? 258 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Ok? 259 00:16:47,416 --> 00:16:48,996 -Klar? -Ja. 260 00:16:55,750 --> 00:16:57,130 Jeg trenger deg 261 00:16:57,666 --> 00:17:00,076 Jeg trenger deg 262 00:17:00,583 --> 00:17:03,173 Jeg trenger deg 263 00:17:28,083 --> 00:17:29,463 -Spør. -Om hva? 264 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Det du vil spørre om. 265 00:17:31,958 --> 00:17:34,628 Faren din kjøpte alt utstyret fordi du spurte? 266 00:17:34,708 --> 00:17:36,078 Nei, jeg kjøpte det. 267 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Med hans penger. 268 00:17:39,583 --> 00:17:40,963 Ja, han er grei sånn. 269 00:17:41,041 --> 00:17:43,541 Jeg vet hvor heldig jeg er. 270 00:17:44,250 --> 00:17:46,210 Han sier det hele tiden. 271 00:17:46,291 --> 00:17:47,331 Og moren din? 272 00:17:49,208 --> 00:17:50,378 Hun bor i London. 273 00:17:51,541 --> 00:17:54,251 -Er dere nære? -Nei, egentlig ikke. 274 00:17:55,250 --> 00:17:57,210 Hun dro da jeg var liten. 275 00:17:57,666 --> 00:17:58,996 Det er som det er. 276 00:17:59,083 --> 00:18:00,043 Savner du henne? 277 00:18:00,750 --> 00:18:03,710 Jeg vet ikke. Du kan ikke savne det du aldri hadde. 278 00:18:06,166 --> 00:18:08,126 Beklager om jeg er for personlig. 279 00:18:11,500 --> 00:18:12,460 Det går bra. 280 00:18:15,750 --> 00:18:19,460 Vi bør spise middag med pappa. Du kan bli bedre kjent med ham. 281 00:18:19,541 --> 00:18:20,751 Jeg vet ikke helt. 282 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 Middag med foreldre... Det er for tidlig. 283 00:18:23,416 --> 00:18:26,416 Slapp av. Han liker å bli kjent med vennene mine. 284 00:18:26,500 --> 00:18:28,130 Så vi er bare venner? 285 00:18:30,083 --> 00:18:31,213 Kom hit. 286 00:18:34,333 --> 00:18:35,213 Puleng… 287 00:18:36,083 --> 00:18:38,173 Hvor har du vært hele livet mitt? 288 00:18:39,125 --> 00:18:42,995 Du vet du er mer enn bare en venn. Vil du være kjæresten min? 289 00:18:43,083 --> 00:18:44,213 Idiot. 290 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Nå og for alltid. 291 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 Herre, vi er takknemlige for alt som er skjenket oss. 292 00:18:54,541 --> 00:18:56,631 -Amen. -Amen. 293 00:18:57,333 --> 00:18:59,673 Før vi spiser vil jeg gjerne si noe. 294 00:19:01,958 --> 00:19:04,418 Jeg er så glad for at dere er her. 295 00:19:05,208 --> 00:19:08,168 Det hadde vært fint om vi kunne gjøre dette oftere. 296 00:19:09,416 --> 00:19:10,746 Jeg har bare tenkt... 297 00:19:11,916 --> 00:19:16,036 Med alt dramaet som har skjedd de siste par ukene, 298 00:19:16,125 --> 00:19:17,375 må vi som familie 299 00:19:18,666 --> 00:19:20,786 gjøre noen positive endringer. 300 00:19:21,458 --> 00:19:22,788 Så jeg... 301 00:19:23,958 --> 00:19:27,878 Jeg tror dette blir det siste året vi feirer Phumes fødselsdag. 302 00:19:28,708 --> 00:19:30,378 Hun vil alltid være med oss, 303 00:19:30,458 --> 00:19:33,538 og vi vil huske henne i våre hjerter. 304 00:19:36,625 --> 00:19:38,035 Men du har rett, Puleng. 305 00:19:40,333 --> 00:19:42,293 Det er på tide at vi går videre. 306 00:19:43,916 --> 00:19:46,456 For vi har mye å være takknemlige for. 307 00:19:48,166 --> 00:19:50,536 Akkurat her, ved dette bordet. 308 00:19:53,583 --> 00:19:57,423 Maten blir kald. Skal vi forsyne oss? Send risen, er du snill. 309 00:19:58,916 --> 00:20:00,076 Risen først. 310 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Takk. 311 00:20:03,041 --> 00:20:04,961 Jeg spør en gang til. 312 00:20:06,833 --> 00:20:08,503 Er det noe sannhet 313 00:20:09,000 --> 00:20:11,670 i det rektor nettopp fortalte meg? 314 00:20:15,583 --> 00:20:19,003 Driver du og treneren med noe dere ikke skal? 315 00:20:19,583 --> 00:20:22,923 Jeg har jo allerede sagt at ingenting skjedde. 316 00:20:29,833 --> 00:20:33,383 Du har mer å tape om dette er sant. 317 00:20:34,750 --> 00:20:37,540 Si sannheten nå, skatt. 318 00:20:38,333 --> 00:20:40,633 Om du forteller sannheten nå, 319 00:20:41,208 --> 00:20:43,458 kan vi håndtere situasjonen. 320 00:20:45,333 --> 00:20:49,173 -Du vet at du kan stole på meg, sant? -Ja, jeg forstår. 321 00:20:50,208 --> 00:20:51,918 Men jeg har ikke mer å si. 322 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Ok. 323 00:21:11,833 --> 00:21:14,633 CHAD VI MÅ SNAKKE SAMMEN. SVAR MEG! 324 00:21:21,875 --> 00:21:24,955 Jeg lengter, vil ha det Fortjener jeg det ikke? 325 00:21:25,041 --> 00:21:28,001 Søsterskap, kjærlig ledsager Er jeg ikke verdt det? 326 00:21:29,125 --> 00:21:30,875 Ja, det var rått. 327 00:22:46,083 --> 00:22:49,173 ARTIKLER 328 00:22:49,250 --> 00:22:51,290 BELØNNING FOR SAVNET BABY 329 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 KHOMALO-BABYEN IKKE FUNNET 330 00:23:50,333 --> 00:23:54,383 FIKS, JEG VENTER UTENFOR PORTEN 331 00:24:25,000 --> 00:24:26,330 Hva vil du? 332 00:24:27,791 --> 00:24:30,581 -Fikile inviterte meg. -Jeg trodde ikke dere… 333 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 Jo. Vi prøver å finne ut av ting. 334 00:24:34,541 --> 00:24:37,001 -Så vi skal henge i dag. -Det er Puleng! 335 00:24:39,000 --> 00:24:40,170 -Hei. -Hei. 336 00:24:40,833 --> 00:24:43,963 Beklager, jeg glemte å si at Puleng skulle komme. 337 00:24:44,041 --> 00:24:45,381 Det går bra, kjære. 338 00:24:46,416 --> 00:24:48,456 Jeg kommer snart. Kom inn. 339 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 Takk. 340 00:24:54,208 --> 00:24:55,828 Du kan sette deg der borte. 341 00:24:57,000 --> 00:24:57,880 Takk. 342 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 Hva gjør du? 343 00:26:15,541 --> 00:26:19,131 Jeg tok et bilde av rammen til Pinterest-siden min. 344 00:26:19,791 --> 00:26:20,791 Pin-interesse? 345 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 Ja. Pinterest. 346 00:26:23,333 --> 00:26:26,543 En app der du finner designinspirasjon til hobbyer. 347 00:26:28,208 --> 00:26:31,288 -Og jeg liker den rammen. -Ja vel. 348 00:26:36,125 --> 00:26:38,245 Noen babybilder av Fiks? 349 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 Hvordan det? 350 00:26:42,625 --> 00:26:43,625 Skoleavisa. 351 00:26:44,500 --> 00:26:47,330 -Hun må ha vært så søt som baby. -Selvfølgelig. 352 00:26:49,458 --> 00:26:52,878 Dessverre er babybildene hos besteforeldrene hennes. 353 00:26:52,958 --> 00:26:55,788 I Eastern Cape, der hun ble født. 354 00:26:59,291 --> 00:27:00,381 Var det noe mer? 355 00:27:02,291 --> 00:27:03,831 Ok, jeg er klar. 356 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 La oss dra. 357 00:27:05,291 --> 00:27:07,881 -Vi tar en Uber. -Ok, kjære. 358 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 Ha det. 359 00:27:09,625 --> 00:27:10,575 Ha det. 360 00:27:28,500 --> 00:27:30,170 HALLO SOMMER 361 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 GODE VIBRASJONER 362 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 BIKINI DAGEN LANG 363 00:27:58,708 --> 00:28:01,248 Og der var vi ferdige. 364 00:28:03,291 --> 00:28:04,131 Hva? 365 00:28:04,791 --> 00:28:05,961 Må vi dra allerede? 366 00:28:06,041 --> 00:28:08,501 Nei, vi er ferdige med jobben. 367 00:28:08,583 --> 00:28:10,213 Nå kan vi slappe av. 368 00:28:10,291 --> 00:28:11,331 Jobb? 369 00:28:11,875 --> 00:28:15,285 -Hvor mye betaler de for dette? -Det er ganske bra innhold. 370 00:28:15,375 --> 00:28:17,165 Tre og et halvt, tror jeg. 371 00:28:17,250 --> 00:28:18,380 Tusen? 372 00:28:19,083 --> 00:28:20,923 Jøss. Hvor melder man seg på? 373 00:28:21,000 --> 00:28:23,540 Først må du få 20 000 følgere, 374 00:28:23,625 --> 00:28:27,245 og så kjeder du oss med detaljene i livet ditt. 375 00:28:27,333 --> 00:28:29,383 Ok, Chris. Ei jente må spise. 376 00:28:30,125 --> 00:28:31,955 Du spiser jo nesten ikke, Fiks. 377 00:28:32,041 --> 00:28:35,791 Så, hva får jeg for 638 følgere? 378 00:28:36,833 --> 00:28:38,173 Et klapp på ryggen. 379 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 Det er ikke morsomt. 380 00:28:44,416 --> 00:28:45,666 Du tror du er kul. 381 00:28:45,750 --> 00:28:50,330 UKJENT NUMMER JEG ER PÅ ROMMET. 382 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 Hvor skal du? 383 00:28:53,166 --> 00:28:55,746 Jeg må snakke med hotellsjefen. 384 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 Å... 385 00:28:58,916 --> 00:29:01,246 Vi må snakke om noe. Jeg kan bli med. 386 00:29:01,333 --> 00:29:04,793 Nei, det går bra. Bare vent her. Ok? 387 00:29:07,916 --> 00:29:09,996 Hold deg her, unge dame. 388 00:29:29,750 --> 00:29:31,130 -Hei. -Hei. 389 00:29:39,333 --> 00:29:41,793 Så jeg bestilte et rom på hotellet. 390 00:29:41,875 --> 00:29:45,075 Du burde se det. Utsikten er helt vill. 391 00:29:45,166 --> 00:29:46,076 Hvorfor? 392 00:29:46,750 --> 00:29:48,460 Er ikke dette stedet dyrt? 393 00:29:48,541 --> 00:29:51,461 Kom igjen. Det er ikke så dyrt som du tror. 394 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Vil du se? 395 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Ja. 396 00:30:01,791 --> 00:30:02,631 Kom. 397 00:30:10,166 --> 00:30:12,036 Fiks, vent. Kan vi snakke litt? 398 00:30:18,666 --> 00:30:20,786 -Hvordan har du hatt det? -Ikke bra. 399 00:30:20,875 --> 00:30:21,915 Samme her. 400 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 Hvordan skjedde dette? 401 00:30:25,083 --> 00:30:27,383 Chris sin fest. Noen så oss. 402 00:30:27,458 --> 00:30:29,038 Hva? 403 00:30:29,125 --> 00:30:31,035 Jeg tror vi kan løse dette. 404 00:30:31,958 --> 00:30:35,788 De har bare et øyenvitne. Det er vårt ord mot deres, ikke sant? 405 00:30:37,000 --> 00:30:39,670 -Vi må holde avstand. -Jeg er enig. 406 00:30:40,708 --> 00:30:43,878 Men hvor lenge? En måned? Hva tenker du? 407 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 For godt. 408 00:30:48,500 --> 00:30:51,420 Vi bør bare ta tapene og gå videre. 409 00:30:56,916 --> 00:30:58,286 Ta tapene? 410 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 Jeg vet ikke. Vi finner kanskje hverandre senere. 411 00:31:03,666 --> 00:31:05,376 Betød det noe for deg? 412 00:31:06,541 --> 00:31:08,461 Selvsagt, Fiks. Kom igjen. 413 00:31:08,875 --> 00:31:11,075 Men ved første hinder gir du opp? 414 00:31:19,208 --> 00:31:23,038 Det er veldig komplisert. Jeg kan ikke forlate Riley nå. 415 00:31:23,125 --> 00:31:25,915 Hva er komplisert? Jeg forstår ikke. 416 00:31:26,000 --> 00:31:29,380 Jeg trodde det var slutt med Riley. Det var det du sa. 417 00:31:36,166 --> 00:31:37,666 Riley er gravid, Fiks. 418 00:32:10,708 --> 00:32:12,628 Jeg er lei meg for alt dette. 419 00:32:13,875 --> 00:32:15,955 Jeg begynner å tvile på det. 420 00:32:17,958 --> 00:32:19,498 Hvem sa det til Daniels? 421 00:32:20,583 --> 00:32:22,583 Én av to personer, mistenker jeg. 422 00:32:22,666 --> 00:32:25,166 -Chris. -Han ville aldri gjort det mot meg. 423 00:32:25,250 --> 00:32:26,210 Aldri. 424 00:32:27,791 --> 00:32:28,791 Puleng. 425 00:32:29,583 --> 00:32:32,463 Hun var på festen Chris arrangerte for deg. 426 00:32:32,541 --> 00:32:36,461 Det tok en stund å finne det ut, men hun så oss kysse den kvelden. 427 00:32:36,541 --> 00:32:37,831 Det må være henne. 428 00:32:44,833 --> 00:32:49,173 Hør, Fiks, jeg må dra. Riley forventer at jeg er tilbake snart. 429 00:32:58,291 --> 00:32:59,251 Ok. 430 00:33:10,458 --> 00:33:11,498 Hva er planen? 431 00:33:11,583 --> 00:33:14,133 Hva om noen tar deg? Hva skal du gjøre? 432 00:33:14,208 --> 00:33:16,208 Hvorfor bekymrer du deg for det? 433 00:33:19,125 --> 00:33:21,205 Skatt, er alt i orden? 434 00:33:21,916 --> 00:33:24,076 Nei, alt er bare dritt. 435 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 Du. 436 00:33:29,291 --> 00:33:30,461 Ro ned. 437 00:33:30,541 --> 00:33:31,921 Hei. 438 00:33:32,750 --> 00:33:34,630 Ro deg ned. Snakk med oss. 439 00:33:37,708 --> 00:33:41,128 Chad gjorde det slutt. Han slo opp med meg. 440 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Faen, Fiks. 441 00:33:43,500 --> 00:33:47,670 Jeg er så lei for det. Det er fordi dere ble avslørt, ikke sant? 442 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 -Jævla feiging. -Ja. 443 00:33:49,583 --> 00:33:51,753 Han er redd for at vi skal bli tatt. 444 00:33:52,375 --> 00:33:53,325 Men det er mer. 445 00:33:54,416 --> 00:33:55,956 Riley er gravid. 446 00:33:56,041 --> 00:33:57,581 Hva faen? 447 00:33:57,666 --> 00:34:01,286 Jeg sa jo at det ville ende slik. Fyren er en drittsekk. 448 00:34:01,375 --> 00:34:03,205 Chris, vær så snill. Ikke nå. 449 00:34:03,291 --> 00:34:05,751 Og nå beskytter han bare seg selv. 450 00:34:06,291 --> 00:34:09,001 Faen ta ham. Du er offeret i alt dette. 451 00:34:09,083 --> 00:34:10,753 Du må spille offeret nå. 452 00:34:12,541 --> 00:34:13,751 Hvor er KB? 453 00:34:14,375 --> 00:34:16,995 Knuller venninna di på hotellet. Hvordan det? 454 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 Chad sier at Puleng så oss kysse på festen. 455 00:34:20,166 --> 00:34:21,666 Hun tystet på oss. 456 00:34:21,750 --> 00:34:24,920 -Du sa at dere var venner. -Jeg trodde det. 457 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 Hva er problemet hennes? Hun er besatt. 458 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 Jeg skal til bunns i dette. 459 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 Faen heller. La oss snakke med henne nå. 460 00:34:32,041 --> 00:34:35,581 Nei, det har vært nok drama i dag. Bare kjør meg hjem. 461 00:34:36,333 --> 00:34:37,713 Pulengs tid vil komme. 462 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Vent. 463 00:34:58,583 --> 00:35:01,423 -Hva? Gjorde jeg noe galt? -Nei. Det er bare... 464 00:35:04,000 --> 00:35:06,710 Jeg er ikke klar. Tror jeg. 465 00:35:06,791 --> 00:35:08,381 Ja, selvsagt. 466 00:35:09,250 --> 00:35:11,710 Beklager, jeg mente ikke å forhaste noe. 467 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 Skal vi dra ned til de andre? 468 00:35:17,083 --> 00:35:19,753 Nei, kan vi ikke slappe av på balkongen? 469 00:35:21,041 --> 00:35:22,381 -Greit. -Ok. 470 00:35:22,458 --> 00:35:24,788 -Jeg må sende en melding til Fiks. -Ok. 471 00:35:32,750 --> 00:35:35,710 HENGER MED KB. SNAKKES SENERE. 472 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 FIKILE DRIT OG DRA. 473 00:35:48,875 --> 00:35:49,745 Puleng… 474 00:35:50,333 --> 00:35:51,833 Hun oppfører seg rart. 475 00:35:52,750 --> 00:35:55,880 Jeg så henne gå gjennom gamle artikler om Phume. 476 00:35:56,708 --> 00:35:59,538 -I garasjen midt på natten. -Merkelig. 477 00:35:59,625 --> 00:36:01,705 Hun stakk en artikkel i lomma, 478 00:36:01,791 --> 00:36:04,541 men jeg så ikke hva den handlet om. 479 00:36:05,333 --> 00:36:07,673 Hun virket ivrig etter å få tak i den. 480 00:36:07,750 --> 00:36:09,540 Hvorfor spurte du henne ikke? 481 00:36:10,541 --> 00:36:11,421 Jeg vet ikke. 482 00:36:13,083 --> 00:36:16,923 Men hun har presset på for at vi skal legge Phume bak oss, 483 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 for at vi skal gi slipp. 484 00:36:19,000 --> 00:36:22,130 Og nå sniker hun seg rundt midt på natten? 485 00:36:23,250 --> 00:36:25,210 Jeg skal snakke med henne. 486 00:36:30,291 --> 00:36:33,751 Du bør fortelle henne at rettsdatoen er flyttet frem. 487 00:36:36,083 --> 00:36:38,003 Hun vil sikkert vite det. 488 00:36:38,083 --> 00:36:39,133 Selvsagt. 489 00:36:53,125 --> 00:36:54,995 Beklager, la meg skru av lyden. 490 00:36:55,291 --> 00:36:57,131 FIKILE BHELE TRE UBESVARTE ANROP 491 00:36:57,208 --> 00:36:58,378 TALEMELDING 492 00:37:00,250 --> 00:37:02,500 Jeg fortalte foreldrene mine om oss. 493 00:37:02,583 --> 00:37:05,793 De vil ikke at du slippe unna med dette. 494 00:37:05,875 --> 00:37:07,035 Unnskyld. 495 00:37:07,125 --> 00:37:08,995 Dette er vel farvel. 496 00:37:09,958 --> 00:37:11,878 Jeg elsker deg, Chad. Ha det. 497 00:37:20,708 --> 00:37:21,878 Hei, hva er galt? 498 00:37:24,875 --> 00:37:25,785 Chad? 499 00:37:29,416 --> 00:37:30,706 Du skremmer meg. 500 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Beklager. 501 00:37:38,250 --> 00:37:40,960 Du vet at jeg elsker deg av hele mitt hjerte? 502 00:37:50,125 --> 00:37:52,165 Det er noe jeg må fortelle deg. 503 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 Jeg visste ikke at du bokset. 504 00:38:16,750 --> 00:38:18,460 Det er ikke boksing. 505 00:38:18,541 --> 00:38:19,501 Hva skjer? 506 00:38:20,583 --> 00:38:22,923 Jeg besøkte Fikiles hus i helgen. 507 00:38:23,000 --> 00:38:24,040 Ingen bilder. 508 00:38:24,958 --> 00:38:27,038 Om hun slet med å få barn 509 00:38:27,125 --> 00:38:29,165 og plutselig ble gravid, 510 00:38:29,250 --> 00:38:31,790 ville hun vel hatt babybilder av Fikile? 511 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 Hun sier at de er hos bestemoren. 512 00:38:34,500 --> 00:38:37,380 -Så dra til bestemoren. -De bor i en annen by. 513 00:38:41,041 --> 00:38:41,921 Se på dette. 514 00:38:42,583 --> 00:38:43,543 Hva er det? 515 00:38:44,958 --> 00:38:47,878 Dette er Fikiles foreldre. Det er KBs far. 516 00:38:47,958 --> 00:38:49,918 Kvinnen er kanskje moren til KB. 517 00:38:50,000 --> 00:38:51,380 Ah, svigerforeldrene. 518 00:38:52,000 --> 00:38:54,500 Eller er han bare... Hva kalles det? 519 00:38:54,583 --> 00:38:55,793 Knullekompisen din? 520 00:38:56,875 --> 00:38:58,455 Hva? Nei. 521 00:38:59,125 --> 00:39:00,455 Ikke vær ekkel. 522 00:39:01,583 --> 00:39:04,213 -Så, hva sier du? -Jeg tror ikke det. 523 00:39:04,291 --> 00:39:06,171 Ja, det tenkte jeg også. 524 00:39:07,666 --> 00:39:08,536 Jeg vet ikke. 525 00:39:08,625 --> 00:39:11,575 Vi bør kanskje grave videre i fruktbarhetsgreia. 526 00:39:13,500 --> 00:39:14,460 Vi? 527 00:39:15,166 --> 00:39:18,576 Hør her. Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg mer. 528 00:39:18,666 --> 00:39:20,916 Fortell det til foreldrene dine. 529 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Jeg kan ikke. 530 00:39:22,875 --> 00:39:23,875 Ikke ennå. 531 00:39:25,000 --> 00:39:26,920 Jeg sa jo at det er komplisert. 532 00:39:28,458 --> 00:39:31,878 Jeg vil ikke fortelle dem noe før jeg vet at Fikile er... 533 00:39:32,583 --> 00:39:33,833 Du vet. Phume. 534 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 Så få KB til å hjelpe deg. 535 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Nei, han må ikke få vite noe. 536 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 Jeg vil holde dette mellom oss. 537 00:39:42,458 --> 00:39:46,418 Jeg ville ikke si noe til deg før du tok meg med fødselsattesten. 538 00:39:47,333 --> 00:39:49,173 Hjelpen din betyr mye for meg. 539 00:39:49,250 --> 00:39:50,210 Gjør den? 540 00:39:51,291 --> 00:39:54,251 -Jeg ikke er så overbevist. -Selvsagt gjør den det. 541 00:39:56,583 --> 00:39:59,503 -Kan du ikke bare si det? -Si hva? 542 00:39:59,583 --> 00:40:00,583 Jeg vet ikke. 543 00:40:01,666 --> 00:40:02,576 KB? 544 00:40:05,875 --> 00:40:07,035 Ok. 545 00:40:07,125 --> 00:40:09,665 Jeg hater at du er så mye sammen med ham. 546 00:40:09,750 --> 00:40:12,630 Husker du festen da vi møttes første gang? 547 00:40:14,041 --> 00:40:16,211 Jeg følte at det var noe mellom oss. 548 00:40:17,041 --> 00:40:19,751 Følte du noe, eller innbilte jeg meg det? 549 00:40:22,375 --> 00:40:23,285 Nei. 550 00:40:24,625 --> 00:40:26,415 Det var ikke innbilning. 551 00:40:26,500 --> 00:40:29,040 Ok, så hvorfor er du sammen med ham? 552 00:40:29,125 --> 00:40:31,455 Er det bare for å komme nær Fikile? 553 00:40:31,541 --> 00:40:33,081 Selvsagt ikke. 554 00:40:34,875 --> 00:40:37,375 -Jeg liker ham virkelig. -Hva med meg? 555 00:40:43,625 --> 00:40:44,575 Vel... 556 00:40:47,208 --> 00:40:48,248 Jeg liker deg. 557 00:40:49,541 --> 00:40:52,171 Og jeg liker å gjøre ting for deg. 558 00:40:52,250 --> 00:40:56,250 Jeg har brutt reglene for deg. Jeg dro til Pollsmoor fengsel for deg. 559 00:40:56,333 --> 00:40:57,923 Var du på Pollsmoor? 560 00:40:58,625 --> 00:40:59,875 Ja, men glem det. 561 00:40:59,958 --> 00:41:02,918 Jeg snakket med Brenda Jaxa. Det var en blindvei. 562 00:41:04,125 --> 00:41:05,375 Men jeg må gi meg. 563 00:41:07,708 --> 00:41:10,828 Jeg tror ikke jeg orker å være i vennesonen lenger. 564 00:41:12,333 --> 00:41:15,423 Jeg er bare ikke den fyren. 565 00:41:19,541 --> 00:41:20,501 Wade? 566 00:41:23,000 --> 00:41:23,960 Takk. 567 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 Bare hyggelig. 568 00:41:28,208 --> 00:41:31,168 Og jeg skal hjelpe deg. Jeg vet hvor mye det betyr 569 00:41:31,250 --> 00:41:33,040 for deg og familien din. 570 00:41:33,125 --> 00:41:35,915 Send meg bildene, så fortsetter jeg å grave. 571 00:41:36,000 --> 00:41:37,330 Men så er det slutt. 572 00:41:38,375 --> 00:41:40,125 Når dette er over, 573 00:41:41,333 --> 00:41:42,883 er det over mellom oss. 574 00:42:02,541 --> 00:42:04,041 Skal du vente i bilen? 575 00:42:09,041 --> 00:42:10,461 Greit. Straks tilbake. 576 00:42:21,750 --> 00:42:22,710 Hva skjer nå? 577 00:42:24,416 --> 00:42:27,206 Du får ikke vise deg her igjen. 578 00:42:27,666 --> 00:42:28,626 Noensinne. 579 00:42:29,625 --> 00:42:32,035 Fikiles foreldre tar saken herfra. 580 00:42:32,833 --> 00:42:34,963 Og Fikile, er hun utvist? 581 00:42:36,041 --> 00:42:41,081 -Ikke straff henne, det var min feil. -Du har ingenting du skulle ha sagt. 582 00:42:43,250 --> 00:42:46,630 Men obligatorisk terapi vil være en start for henne. 583 00:42:47,208 --> 00:42:48,498 Vi tar det derfra. 584 00:42:50,208 --> 00:42:52,418 Det var alt, Mr. Morgan. 585 00:43:18,166 --> 00:43:21,536 "...et plutselig vindkast silte lys over plattformen. 586 00:43:21,625 --> 00:43:24,625 Han visste ikke riktig om han skulle reise seg. 587 00:43:24,708 --> 00:43:27,958 Han skottet til venstre mot svømmebassenget. 588 00:43:28,041 --> 00:43:30,881 Gisgis satt i nærheten, men hjalp ham ikke." 589 00:43:32,125 --> 00:43:34,035 Kan jeg hjelpe deg? 590 00:43:34,125 --> 00:43:37,205 -Jeg ser etter Fikile Bhele. -Du er i feil klasserom. 591 00:43:38,250 --> 00:43:39,420 Hvem er du? 592 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 -Les videre. -Hvem var det? 593 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 Kona til trener Chad. 594 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Bra. La oss ta en titt på denne. 595 00:43:54,375 --> 00:43:57,745 Alle skjønner hvordan vi kom frem til svaret? 596 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Bra, da går vi videre. 597 00:44:00,166 --> 00:44:02,626 -Fem x... -Fikile Bhele! 598 00:44:06,833 --> 00:44:08,083 Fikile! 599 00:44:10,208 --> 00:44:11,498 Hva i helvete? 600 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 -Hei, hei. -Er du fornøyd? 601 00:44:15,250 --> 00:44:17,420 -Er du fornøyd? -Du må ut herfra! 602 00:44:17,500 --> 00:44:19,710 Ikke rør meg! Jeg er gravid! 603 00:44:19,791 --> 00:44:23,501 -Jeg visste ikke det. -Barnet blir født inn i et knust ekteskap. 604 00:44:23,583 --> 00:44:25,463 Din syke fitte! 605 00:44:25,541 --> 00:44:27,791 Hvor gammel er du? Et jævla barn! 606 00:45:11,000 --> 00:45:12,420 Du ødela familien min! 607 00:45:13,750 --> 00:45:15,040 Dette er min feil. 608 00:45:15,666 --> 00:45:18,326 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det til Wendy. 609 00:45:19,458 --> 00:45:20,328 Unnskyld. 610 00:45:21,708 --> 00:45:23,918 Dere må rydde opp. Seriøst. 611 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 Og det var ikke du som knullet en gift mann. 612 00:45:30,583 --> 00:45:32,213 Det kunne ikke ende godt. 613 00:45:33,041 --> 00:45:36,461 Jeg har prøvd å kontakte henne, men hun har blokkert meg. 614 00:45:42,083 --> 00:45:44,253 Jeg må gå nå. 615 00:45:45,250 --> 00:45:46,380 Ses vi klokka sju? 616 00:45:47,375 --> 00:45:48,995 Pappa gleder seg. 617 00:45:52,000 --> 00:45:52,960 Ok. 618 00:46:10,083 --> 00:46:12,133 Du ødela familien min! 619 00:46:29,583 --> 00:46:31,293 Har hun svart på meldingen? 620 00:46:31,375 --> 00:46:33,625 Hun har åpnet den, men sier ingenting. 621 00:46:35,416 --> 00:46:37,876 -Hvor er Fiks? -På rektors kontor. 622 00:46:39,916 --> 00:46:41,496 Så dere visste om Chad? 623 00:46:43,333 --> 00:46:44,963 Hvorfor sa dere ikke noe? 624 00:46:46,000 --> 00:46:49,040 Fiks visste at du ville klikke. Hun hadde rett. 625 00:46:49,125 --> 00:46:51,125 Ingen har klikket. Jeg takler det. 626 00:46:51,208 --> 00:46:55,038 Du hadde følelser for henne da det begynte. Hun ba oss holde tett. 627 00:46:55,125 --> 00:46:56,665 Be henne ringe meg. 628 00:46:57,041 --> 00:47:00,381 Hvorfor ber du ikke forræderhurpa di om å gi beskjed? 629 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Hun vet det sikkert. Hun er besatt av Fiks. 630 00:47:04,208 --> 00:47:07,418 -Du vet vel at alt er hennes feil? -Er det? 631 00:47:07,500 --> 00:47:10,000 Det var ikke hun som lå med en annens mann. 632 00:47:10,083 --> 00:47:10,923 Ro dere. 633 00:47:11,000 --> 00:47:14,460 Kall henne hurpe en gang til, så får du juling. 634 00:47:14,541 --> 00:47:15,631 Hva skal du gjøre? 635 00:47:15,708 --> 00:47:17,208 -Si det. -Hun er ei hurpe. 636 00:47:18,291 --> 00:47:19,541 Gutter! 637 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 Jeg skal knuse deg! 638 00:47:21,208 --> 00:47:22,458 Ikke rør meg, Reece! 639 00:47:25,750 --> 00:47:28,420 -Ikke rør brettet mitt! -Velg side! 640 00:47:28,500 --> 00:47:30,080 Det er Puleng eller oss. 641 00:47:32,833 --> 00:47:33,713 Faen. 642 00:47:35,791 --> 00:47:39,001 Jeg lengter, vil ha det Fortjener jeg det ikke? 643 00:47:39,083 --> 00:47:42,043 Søsterskap, kjærlig ledsager Er jeg ikke verdt det? 644 00:47:43,125 --> 00:47:44,825 Herlig, det var fett. 645 00:47:45,291 --> 00:47:47,631 Teit. Det der kan jeg også. 646 00:47:52,708 --> 00:47:54,628 Hva? Svigerfar? 647 00:47:57,166 --> 00:48:00,536 MATLA MOLAPO POINT OF GRACE 648 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 Point of Grace? 649 00:48:06,250 --> 00:48:08,710 Point of Grace… 650 00:48:11,250 --> 00:48:12,250 Brenda. 651 00:48:12,333 --> 00:48:14,633 Jeg lover, det siste jeg vil... 652 00:48:14,708 --> 00:48:16,378 Du skulle beskytte henne! 653 00:48:17,125 --> 00:48:18,245 Det er jobben din! 654 00:48:19,083 --> 00:48:20,963 Beklager, Mrs. Bhele. 655 00:48:21,041 --> 00:48:22,791 Jeg er rektor på skolen. 656 00:48:22,875 --> 00:48:25,125 Jeg kan bare være ett sted av gangen. 657 00:48:25,208 --> 00:48:28,418 Mr. Morgan var her for å levere oppsigelsen. 658 00:48:28,500 --> 00:48:32,540 -Jeg visste ikke at kona hans var her. -Hva er dette? Et sirkus? 659 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 MENNESKESMUGLINGSSAKEN AVSLUTTET: UTFALLET 660 00:48:49,541 --> 00:48:53,881 "Saken var kjent for å avdekke en sørafrikansk del 661 00:48:53,958 --> 00:48:58,378 av et internasjonalt nettverk for adopsjonskorrupsjon." 662 00:49:04,458 --> 00:49:07,078 Adopsjonsbyrået ble funnet skyldig 663 00:49:07,166 --> 00:49:09,826 i å være en front for organisert kriminalitet. 664 00:49:09,916 --> 00:49:12,206 De ble dømt for bedrageri, korrupsjon, 665 00:49:12,291 --> 00:49:15,171 identitetstyveri, utpressing og bestikkelser. 666 00:49:15,250 --> 00:49:17,290 Point of Grace er nå avviklet, 667 00:49:17,375 --> 00:49:20,785 og all informasjon er overlevert til staten. 668 00:49:20,875 --> 00:49:25,415 Advokat Matla Molapo går ut av retten etter å ha forsvart passive medeiere 669 00:49:25,500 --> 00:49:28,290 i den banebrytende menneskehandel-saken. 670 00:49:28,375 --> 00:49:33,625 Advokatfirmaet har representert Point of Grace i mange år, 671 00:49:33,708 --> 00:49:36,128 nesten helt fra starten på 90-tallet. 672 00:49:39,333 --> 00:49:40,883 Wade, kom ned! 673 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Vi må dra! 674 00:49:42,416 --> 00:49:44,416 Beklager, mamma, jeg kommer nå. 675 00:49:53,458 --> 00:49:55,378 Du må ringe meg. 676 00:49:55,458 --> 00:49:57,788 Jeg fant ut noe om KBs pappa. 677 00:49:57,875 --> 00:50:01,455 Han kan være nøkkelen til å finne sannheten om Phume. 678 00:50:01,541 --> 00:50:03,671 Jeg vet! 679 00:50:03,750 --> 00:50:05,210 Det var det jeg tenkte. 680 00:50:05,291 --> 00:50:06,711 Høres hektisk ut. 681 00:50:16,000 --> 00:50:17,630 Hei, Puleng, godt å se deg. 682 00:50:18,333 --> 00:50:20,133 God kveld, Mr. Molapo. 683 00:50:20,208 --> 00:50:22,128 Kom inn. Alle er i spisestuen. 684 00:50:23,791 --> 00:50:27,881 -Høres ut som det er mange folk. -Å, det er bare venner og familie. 685 00:50:27,958 --> 00:50:30,038 Jeg trodde KB hadde nevnt det? 686 00:50:30,458 --> 00:50:32,578 -Er det et problem? -Selvsagt ikke. 687 00:50:32,666 --> 00:50:33,916 Følg meg, da. 688 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 WADE DANIELS TALEMELDING 689 00:50:52,375 --> 00:50:55,625 Alle sammen, dette er Puleng. Puleng, alle sammen. 690 00:50:56,625 --> 00:50:57,495 Ja. 691 00:51:08,541 --> 00:51:10,461 Glem henne. Bare smil. 692 00:51:10,541 --> 00:51:11,711 Herregud. 693 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 Tekst: Kjetil Almås