1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,210 Isi emailmu berisi mendesak, jadi mari langsung ke intinya. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 Baiklah. 4 00:00:23,458 --> 00:00:26,038 Salah satu murid Anda berhubungan tak pantas 5 00:00:26,125 --> 00:00:27,125 dengan seorang guru. 6 00:00:27,708 --> 00:00:29,078 Maksudnya tak pantas? 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 Artinya, hubungan intim, seksual. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,711 Saat ini, kita terlambat untuk publikasi berikutnya, 9 00:00:42,791 --> 00:00:44,331 jadi aku sarankan... 10 00:00:47,666 --> 00:00:48,496 Maaf. 11 00:00:49,916 --> 00:00:51,126 Bisa kita bicara? 12 00:00:57,000 --> 00:00:57,960 Baiklah. 13 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 - Siapa itu? - Muridnya? 14 00:01:03,041 --> 00:01:04,041 Keduanya. 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,670 Pelatih Chad dan Fikile Bhele. 16 00:01:08,791 --> 00:01:09,671 Apa? 17 00:01:13,583 --> 00:01:15,083 Aku sudah bicara dengan KB 18 00:01:15,666 --> 00:01:17,456 tentang semua yang terjadi. 19 00:01:18,708 --> 00:01:21,328 Membuatku sadar betapa aku sudah keterlaluan terhadapmu. 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,040 Aku ingin minta maaf karena menyeret keluargamu ke dalam semua ini. 21 00:01:29,583 --> 00:01:30,503 Maafkan aku. 22 00:01:34,541 --> 00:01:35,461 Damai? 23 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Kau tahu betapa seriusnya tuduhanmu? 24 00:01:41,083 --> 00:01:42,083 Ya, Ibu Kepsek. 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Kau punya bukti? 26 00:01:43,833 --> 00:01:44,793 Aku punya saksi mata. 27 00:01:44,875 --> 00:01:46,705 Tapi mereka ingin tetap anonim. 28 00:01:49,375 --> 00:01:50,285 Tentu. 29 00:01:51,625 --> 00:01:52,575 Maaf diterima. 30 00:01:53,416 --> 00:01:54,916 Aku sangat menghargainya. 31 00:01:55,708 --> 00:01:57,578 Menurutku kita berdua sudah keterlaluan. 32 00:01:58,666 --> 00:02:00,206 Maukah kau memaafkanku juga? 33 00:02:01,041 --> 00:02:02,081 Tentu saja. 34 00:02:02,583 --> 00:02:04,043 Kau tanda tangani kode etik? 35 00:02:04,125 --> 00:02:05,535 Ya, Bu Daniels. 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 Apa kau dipaksa? 37 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 Tidak. 38 00:02:07,916 --> 00:02:11,956 Jadi, kau mengerti bahwa kegagalan melaporkan pelanggaran aturan sekolah 39 00:02:12,041 --> 00:02:13,501 membuatmu menjadi kaki tangan. 40 00:02:13,916 --> 00:02:17,036 Dan bisa mengakibatkan skors langsung atau bahkan lebih buruk lagi... 41 00:02:18,333 --> 00:02:21,673 - Dikeluarkan. - Apa? Tapi, Bu Daniels... 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 Apa kau menandatangani kode etik? 43 00:02:23,958 --> 00:02:25,378 Kau ingin melanggarnya? 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,210 Tidak, Bu Kepsek. 45 00:02:27,625 --> 00:02:28,665 Terima kasih. 46 00:02:29,916 --> 00:02:31,206 Ini sangat berarti bagiku. 47 00:02:35,000 --> 00:02:35,880 Hei. 48 00:02:37,333 --> 00:02:38,503 Siapa namanya? 49 00:02:40,125 --> 00:02:41,035 Kakakmu. 50 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Phumele. 51 00:02:45,916 --> 00:02:47,206 Singkatnya Phume. 52 00:02:47,666 --> 00:02:48,666 Nama yang bagus. 53 00:02:50,708 --> 00:02:53,248 Aku berharap semua berjalan baik-baik saja dengan ayahmu. 54 00:02:54,791 --> 00:02:55,631 Aku serius. 55 00:03:12,791 --> 00:03:14,421 PULENG KITA PERLU BICARA SECEPATNYA! 56 00:03:16,958 --> 00:03:18,708 Maaf. Saya akan nonaktifkan suaranya. 57 00:03:20,375 --> 00:03:23,665 Pastikan saksimu datang ke kantorku sebelum jam sekolah berakhir. 58 00:03:23,750 --> 00:03:26,710 Atau bersiap menghadapi tindakan disipliner serius. 59 00:03:27,416 --> 00:03:28,326 Ya, Bu Kepsek. 60 00:03:35,416 --> 00:03:36,246 Hei. 61 00:03:37,041 --> 00:03:38,501 Bagaimana kabarmu? 62 00:03:39,125 --> 00:03:41,625 Katakan kau tak cerita apa pun soal Fiks dan pelatihnya. 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Definisikan "apa pun". 64 00:03:42,791 --> 00:03:43,791 Astaga, Wendy. 65 00:03:44,791 --> 00:03:45,751 Apa yang kau lakukan? 66 00:03:45,833 --> 00:03:48,003 Yang kau harapkan dariku saat kau cerita. 67 00:03:49,125 --> 00:03:50,535 - Fikile lakukan apa? - Tak ada. 68 00:03:50,625 --> 00:03:52,535 - Kenapa berubah pikiran? - Dia minta maaf. 69 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 Meminta maaf? 70 00:03:55,041 --> 00:03:56,001 Ya. 71 00:03:57,083 --> 00:03:58,923 Kapan orang-orang akan tahu tentang ini? 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,670 Mungkin kita bisa menghentikannya. 73 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 Aku tak yakin. 74 00:04:02,416 --> 00:04:03,416 Apa maksudmu? 75 00:04:05,958 --> 00:04:07,918 Aku beri tahu Bu Daniels aku punya saksi. 76 00:04:08,041 --> 00:04:10,631 - Kau ditunggu setelah istirahat. - Kau beri tahu Daniels? 77 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 Kau harus beri tahu dia, Puleng. 78 00:04:13,333 --> 00:04:15,923 Jika tidak, aku akan diskors. Dia akan anggap aku bohong. 79 00:04:16,000 --> 00:04:17,920 - Temui dia setelah istirahat. - Tidak. 80 00:04:18,000 --> 00:04:21,380 Aku salah mengirim pesan suara kepadamu. Fikile tak pantas menerima ini. 81 00:04:24,375 --> 00:04:25,415 Jika tak kutemui? 82 00:04:31,208 --> 00:04:32,998 Fiks dan Pelatih Morgan tidur bersama. 83 00:04:33,583 --> 00:04:36,083 Aku melihat mereka berciuman di pesta ulang tahun Fiks. 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,580 Gunakan informasi ini sesukamu. 85 00:04:59,375 --> 00:05:01,325 Apa kabar? Kau tampak tak tenang. 86 00:05:03,875 --> 00:05:05,125 Aku akan baik-baik saja. 87 00:05:05,250 --> 00:05:06,920 Ada banyak yang aku pikirkan. 88 00:05:09,916 --> 00:05:11,826 Aku punya sesuatu untuk menghiburmu. 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,996 Sebentar, aku akan mencarinya. 90 00:05:23,291 --> 00:05:25,171 Keren. Apa ini? 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,920 - Kau suka? - Ya. 92 00:05:27,083 --> 00:05:29,333 - Ini kau? - Bukan! Bukan aku yang menciptakannya. 93 00:05:29,416 --> 00:05:33,166 Temanku Zhero penciptanya. Kami buat kumpulan lagu pertama kami. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,500 Itu luar biasa. 95 00:05:34,583 --> 00:05:36,003 - Sungguh? - Ya. 96 00:05:36,708 --> 00:05:40,038 Aku bisa mainkan triangle di dalamnya. 97 00:05:43,708 --> 00:05:45,748 Sebenarnya, kau bisa lakukan lebih dari itu. 98 00:05:45,833 --> 00:05:49,003 Bagaimana jika kami merekam kau menyanyikan puisi itu untukku? 99 00:05:49,083 --> 00:05:52,713 Dengar, sebelum kau berkata tidak, pikirkan betapa kerennya karya itu nanti. 100 00:05:52,791 --> 00:05:54,831 Zhero dan aku akan membimbingmu. 101 00:05:55,458 --> 00:05:56,288 Entahlah. 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,460 Tak boleh mainkan triangle saja? 103 00:05:58,541 --> 00:06:00,131 - Puleng. - Aku bukan profesional. 104 00:06:00,250 --> 00:06:01,960 Kau seperti renungan. 105 00:06:02,041 --> 00:06:03,541 Kau yang menginspirasi semua ini. 106 00:06:04,166 --> 00:06:05,916 Kau harus ada di rekaman. 107 00:06:07,041 --> 00:06:09,291 Atau aku bisa ambil fotomu. 108 00:06:09,875 --> 00:06:12,665 Menjadikannya sampul album dan memberinya judul The Muse. 109 00:06:12,750 --> 00:06:13,830 Hentikan. 110 00:06:13,916 --> 00:06:16,126 Aku akan berhenti jika kau mau rekaman denganku. 111 00:06:16,541 --> 00:06:17,381 Ya? 112 00:06:18,916 --> 00:06:19,746 Baiklah. 113 00:06:19,833 --> 00:06:20,673 Setuju. 114 00:06:20,750 --> 00:06:22,040 Keren. 115 00:06:22,208 --> 00:06:24,418 Baiklah, datang ke tempatku sepulang sekolah. 116 00:06:24,500 --> 00:06:26,630 - Ayo membuat lagu. - Baiklah. 117 00:06:27,625 --> 00:06:29,745 - Terima kasih, Renungan. - Hentikan itu. 118 00:06:33,291 --> 00:06:34,381 WENDY DANIELS MENUNGGU. 119 00:06:34,458 --> 00:06:35,498 Sial. 120 00:06:36,000 --> 00:06:36,880 Ada apa? 121 00:06:38,333 --> 00:06:39,923 Aku terlambat untuk rapat. 122 00:06:41,708 --> 00:06:42,578 Baiklah. 123 00:06:45,833 --> 00:06:47,963 Nn. Vezi, terima kasih sudah datang. 124 00:06:50,333 --> 00:06:54,043 Saya yakin Wendy telah memberitahumu, jadi kita langsung ke intinya. 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,040 Apa yang kau lihat? 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 Apa saya harus...? 127 00:07:09,041 --> 00:07:09,921 Baiklah. 128 00:07:12,125 --> 00:07:13,745 Di pesta Chris beberapa pekan lalu. 129 00:07:13,833 --> 00:07:17,253 Aku melihat Fikile dan Pelatih Chad sedang bersama. 130 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 Untuk sesaat, mereka bertengkar. 131 00:07:21,541 --> 00:07:24,041 Lalu, mereka berciuman. 132 00:07:27,041 --> 00:07:28,041 Kau yakin? 133 00:07:29,458 --> 00:07:32,378 Apa kau mengerti keseriusan dari tuduhan ini? 134 00:07:39,750 --> 00:07:40,630 Baiklah. 135 00:07:42,166 --> 00:07:45,626 Jangan ceritakan ini ke siapa pun selagi kami menyelidiki sendiri hal ini. 136 00:07:47,166 --> 00:07:48,286 Kalian mengerti? 137 00:07:48,375 --> 00:07:49,535 Ya, Bu Daniels. 138 00:07:49,666 --> 00:07:50,786 Ya, Bu Daniels. 139 00:07:50,875 --> 00:07:51,745 Bagus. 140 00:07:52,625 --> 00:07:53,665 Kembali ke kelas. 141 00:08:15,666 --> 00:08:16,576 Hei. 142 00:08:17,541 --> 00:08:20,171 Kenapa kau tak membalas pesanku? Aku mencarimu. 143 00:08:20,291 --> 00:08:21,751 Aku harus beri tahu sesuatu. 144 00:08:21,833 --> 00:08:25,293 Maaf, ada banyak yang harus dilakukan sebelum ini dikirim untuk dicetak. 145 00:08:25,375 --> 00:08:26,785 Ada yang bisa aku bantu? 146 00:08:26,875 --> 00:08:27,705 Tidak. 147 00:08:28,000 --> 00:08:29,630 Jadi, apa kau dan Fikile 148 00:08:29,708 --> 00:08:31,038 kembali bersahabat lagi? 149 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 Kalian harus memutuskan. 150 00:08:32,708 --> 00:08:34,418 Ya, aku tak menduganya. 151 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Dia bahkan meminta maaf. Kau percaya itu? 152 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 - Itu yang mau kau katakan kepadaku? - Bukan. 153 00:08:40,291 --> 00:08:43,041 Aku mengobrol dengan KB semalam tentang Fikile dan ibunya, 154 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 dan dia mengatakan sesuatu yang sangat aneh. 155 00:08:47,916 --> 00:08:49,166 Kau kenapa? 156 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 Kenapa apa? Selesaikan ceritamu. 157 00:08:50,833 --> 00:08:53,713 Wade, ada yang ingin kau katakan kepadaku? 158 00:08:55,125 --> 00:08:55,995 Lanjut ke cerita, 159 00:08:57,000 --> 00:09:00,290 KB berkata bahwa ibu Fiks tidak punya anak untuk waktu yang lama. 160 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Lalu, tiba-tiba dia punya Fikile. 161 00:09:02,750 --> 00:09:05,040 Ayah KB bahkan memanggilnya si anak ajaib. 162 00:09:05,416 --> 00:09:07,786 Kukira kau sudah tidak peduli lagi tentang Fikile. 163 00:09:07,916 --> 00:09:09,666 - Aku bahkan pikir kau benci dia. - Ya. 164 00:09:09,750 --> 00:09:10,710 Benarkah? 165 00:09:10,791 --> 00:09:12,171 - Maksudku, dulu. - Benarkah? 166 00:09:12,250 --> 00:09:13,210 Entahlah. 167 00:09:14,000 --> 00:09:16,460 - Wade, kau dengar ucapanku tadi? - Ya, aku dengar. 168 00:09:17,208 --> 00:09:18,498 Dan ada hal lain lagi. 169 00:09:20,916 --> 00:09:23,456 Wendy akan mengubah hidup Fiks menjadi neraka. 170 00:09:24,541 --> 00:09:25,711 Bagaimana caranya? 171 00:09:25,791 --> 00:09:28,711 Dia beri tahu ibumu bahwa Fikile dan Pelatih Chad tidur bersama. 172 00:09:31,833 --> 00:09:32,753 Apa? 173 00:09:34,083 --> 00:09:35,003 Tapi... 174 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 Bagaimana dia tahu itu? 175 00:09:38,750 --> 00:09:40,330 Aku mungkin mengatakan sesuatu. 176 00:09:41,125 --> 00:09:42,915 Kau baru saja gencatan senjata. 177 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 Aku tahu. Maaf. 178 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 Jangan minta maaf kepadaku. 179 00:09:50,333 --> 00:09:51,883 Kau lebih baik dari ini, Puleng. 180 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Itu konyol. 181 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 Benarkah? 182 00:09:59,208 --> 00:10:00,668 Ini tuduhan serius. 183 00:10:00,750 --> 00:10:01,670 Aku mengerti. 184 00:10:01,750 --> 00:10:04,460 Aku tahu orang lain bisa salah paham akan hubungan kami. 185 00:10:05,458 --> 00:10:08,828 Kami dekat, seperti layaknya pelatih dengan atlet bintangnya. 186 00:10:09,375 --> 00:10:10,325 Ada saksi mata. 187 00:10:11,708 --> 00:10:15,038 Dia berkata kau dan Fikile berciuman di pesta. 188 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 Berciuman? 189 00:10:16,041 --> 00:10:17,751 Jadi, tidak terjadi apa pun? 190 00:10:18,625 --> 00:10:19,625 Tidak terjadi apa pun. 191 00:10:23,750 --> 00:10:25,580 Fikile berusia 17, bukan? 192 00:10:27,250 --> 00:10:30,290 Jadi, tidak ada tindakan ilegal jika itu dilakukan suka sama suka. 193 00:10:30,583 --> 00:10:34,293 Paling buruk, kau akan dipecat. Mungkin tak akan pernah melatih lagi. 194 00:10:36,916 --> 00:10:38,286 Kau pikir aku melakukannya? 195 00:10:38,375 --> 00:10:40,915 Orang cenderung berbohong dalam situasi seperti ini. 196 00:10:41,666 --> 00:10:44,576 Jadi, aku hanya berusaha mencari cara yang paling tidak dramatis, 197 00:10:44,666 --> 00:10:45,576 untuk berjaga-jaga. 198 00:10:46,208 --> 00:10:48,208 Jika kau jujur kepadaku sekarang, 199 00:10:49,000 --> 00:10:51,040 aku bisa rahasiakan alasan pemecatanmu. 200 00:10:52,458 --> 00:10:54,668 Hal itu demi keselamatan Fikile. 201 00:10:57,375 --> 00:11:00,495 Tak terjadi apa pun antara Fikile dan aku. 202 00:11:01,625 --> 00:11:03,325 Aku hanya ingin tahu kebenarannya. 203 00:11:04,000 --> 00:11:06,080 Fikile benar-benar saudariku atau bukan. 204 00:11:07,666 --> 00:11:09,746 Tapi kini semuanya menjadi kacau. 205 00:11:10,916 --> 00:11:14,376 Jika kita bisa buktikan ibu Fikile tidak mengandung atau tak bisa mengandung, 206 00:11:14,791 --> 00:11:16,291 itu sudah cukup. 207 00:11:16,625 --> 00:11:18,285 Aku akan memberi tahu orang tuaku. 208 00:11:19,041 --> 00:11:19,961 Kalau begitu, 209 00:11:20,625 --> 00:11:22,995 selama kau dan Fiks masih berteman baik, 210 00:11:23,541 --> 00:11:25,711 sebagai permulaan, tanya Fiks tentang ibunya. 211 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 Jika tidak, kita harus temukan catatan dokter untuk membuktikannya, 212 00:11:28,875 --> 00:11:30,915 dan aku tak yakin bagaimana caranya. 213 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 Aku tak akan membobol rumah orang lain. 214 00:11:33,708 --> 00:11:35,328 - Apa? - Tidak. 215 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 Tentu tidak. 216 00:11:36,333 --> 00:11:38,043 Andai ada cara lain. 217 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 Astaga. 218 00:11:45,291 --> 00:11:46,961 Bagaimana dengan foto bayi? 219 00:11:47,250 --> 00:11:48,500 Jika dia melahirkan Fiks, 220 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 dia pasti menyimpan foto Fiks saat masih bayi, 221 00:11:50,916 --> 00:11:52,956 di rumahnya, atau dalam album. 222 00:11:53,041 --> 00:11:55,881 Lalu kita bisa bandingkan foto itu dengan foto Phume. 223 00:11:56,458 --> 00:11:58,668 Tapi kau harus masuk ke rumah mereka. 224 00:11:59,208 --> 00:12:00,418 Kau genius. 225 00:12:00,500 --> 00:12:02,210 Itu sangat bisa dilakukan. 226 00:12:02,666 --> 00:12:05,496 Aku jadi ingat di saat penculikan Phume, 227 00:12:05,583 --> 00:12:08,923 seseorang melihat perempuan masuk taksi dengan membawa bayi yang menangis 228 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 di luar rumah sakit yang sama. 229 00:12:11,458 --> 00:12:13,038 Polisi bahkan punya sketsanya. 230 00:12:13,125 --> 00:12:14,575 Apa sebenarnya maksudmu? 231 00:12:14,875 --> 00:12:17,205 Ibu Fiks mungkin wanita di sketsa itu? 232 00:12:17,291 --> 00:12:18,791 Dugaan yang menakutkan, bukan? 233 00:12:19,625 --> 00:12:20,825 Tapi ya, itu mungkin saja. 234 00:12:23,208 --> 00:12:25,918 Aku perlu bicara dengan Fikile. Aku akan kirim pesan. 235 00:12:28,666 --> 00:12:29,706 Sama-sama. 236 00:12:31,250 --> 00:12:33,460 F + C 237 00:12:39,000 --> 00:12:41,330 JIKA KAU DI KANTORKU, KELUAR SEKARANG JUGA. 238 00:12:41,458 --> 00:12:43,668 MEREKA TAHU TENTANG KITA! 239 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 HAPUS PERCAKAPAN INI! 240 00:12:46,708 --> 00:12:49,128 LAINNYA HAPUS OBROLAN 241 00:12:49,208 --> 00:12:50,498 HAPUS SEMUA 242 00:13:13,750 --> 00:13:15,380 - Hei. - Astaga. 243 00:13:17,041 --> 00:13:18,001 Kau baik-baik saja? 244 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 Ya, aku baik-baik saja. 245 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Dengar... 246 00:13:22,666 --> 00:13:25,916 aku menyesal dengan keadaan antara kita beberapa pekan terakhir ini, 247 00:13:26,791 --> 00:13:28,211 Aku ingin menebusnya, 248 00:13:28,291 --> 00:13:30,581 mengajakmu keluar hari Sabtu, kita kongko, 249 00:13:30,666 --> 00:13:31,746 dan membahas semuanya. 250 00:13:32,000 --> 00:13:33,040 Bagaimana menurutmu? 251 00:13:33,125 --> 00:13:35,075 Aku bekerja Sabtu ini. 252 00:13:35,208 --> 00:13:36,328 Tapi kau bisa bergabung. 253 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 Aku harus di Hotel Bay, berpose pakaian renang baru untuk sponsor, 254 00:13:40,125 --> 00:13:43,245 membuat konten, unggah ke Instagram, hal-hal semacam itu. 255 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 Tentu. Apa aku harus memakai pakaian yang sama? 256 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Mungkin. Tapi akan kuatur. Tenang. Kirimi aku ukuranmu. 257 00:13:49,291 --> 00:13:52,881 Baiklah. Aku akan minta ibuku mengantarku ke rumahmu, kita pergi dari sana. 258 00:13:52,958 --> 00:13:54,328 - Kau setuju? - Ya. 259 00:13:54,416 --> 00:13:57,706 KB juga akan datang, aku akan pastikan bikinimu punya bokong yang seksi. 260 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 Astaga. 261 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 Fikile, Kepala Sekolah Daniels ingin segera bertemu denganmu. 262 00:14:04,583 --> 00:14:06,293 Sepertinya aku dalam masalah. 263 00:14:06,625 --> 00:14:08,955 Kita lanjutkan nanti? Kirimi aku ukuranmu. 264 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 LAINNYA HAPUS OBROLAN 265 00:14:34,750 --> 00:14:37,040 FIKILE 266 00:14:37,750 --> 00:14:38,920 HAPUS PERCAKAPAN 267 00:15:00,458 --> 00:15:01,668 Berjalan sebagai pasangan 268 00:15:01,750 --> 00:15:03,420 Saling menjaga, saling mendukung 269 00:15:03,500 --> 00:15:06,080 Aku tak pernah tahu rasanya Tapi aku sudah memimpikannya 270 00:15:06,166 --> 00:15:09,076 Aku rindu, aku ingin, aku butuh Apa aku tak layak? 271 00:15:09,166 --> 00:15:12,206 Persaudaraan perempuan, teman penyayang Apa aku tak pantas? 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,750 - Keren sekali. - Sungguh? 273 00:15:15,833 --> 00:15:18,713 - Keren. Kurasa kita berhasil. - Bagus. 274 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 Aku percaya kepadamu. 275 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 - Itu rekamannya. - Baiklah. 276 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 Kini kita rekam si renungan? 277 00:15:23,416 --> 00:15:25,076 - Rekam si renungan. - Kita mulai. 278 00:15:25,166 --> 00:15:26,416 Renungan, giliranmu. 279 00:15:28,083 --> 00:15:29,043 Entahlah. 280 00:15:30,208 --> 00:15:32,418 Apa kalian ingin seorang amatir merusak lagu ini? 281 00:15:32,500 --> 00:15:33,630 Ayolah. 282 00:15:33,750 --> 00:15:35,830 Kita bereksperimen di sini. Kita semua amatir. 283 00:15:47,583 --> 00:15:48,463 Siap? 284 00:15:51,958 --> 00:15:53,378 Aku membutuhkanmu 285 00:15:59,875 --> 00:16:00,955 Dengar, P, 286 00:16:01,083 --> 00:16:02,963 ini kata-katamu, bukan? 287 00:16:03,041 --> 00:16:04,461 Kau tak mungkin merusaknya. 288 00:16:04,583 --> 00:16:06,503 Ya, tapi aku bukan penyanyi profesional. 289 00:16:06,583 --> 00:16:08,673 Ayolah, kau tak perlu menjadi profesional. 290 00:16:08,750 --> 00:16:11,790 Kita semua bukan profesional. Kita cuma bergembira. Bereksperimen. 291 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Kau punya... 292 00:16:13,333 --> 00:16:15,213 Kau punya sisi polos dan rapuh 293 00:16:15,291 --> 00:16:17,211 yang tak bisa ditiru seorang profesional. 294 00:16:17,333 --> 00:16:18,253 Paham maksudku? 295 00:16:18,791 --> 00:16:20,711 Bersenang-senang saja. Percayalah. 296 00:16:21,375 --> 00:16:22,535 Jadi dirimu saja. 297 00:16:28,291 --> 00:16:30,881 Baik, kemarilah. Lihat aku. 298 00:16:31,958 --> 00:16:33,248 Ingat latihan kita? 299 00:16:33,666 --> 00:16:36,206 Sama seperti itu. Seolah-olah kau bernyanyi di telingaku. 300 00:16:36,291 --> 00:16:38,671 Seolah-olah tak ada orang di sini, hanya ada kita. 301 00:16:39,000 --> 00:16:40,580 Kau bisa. Paham? 302 00:16:41,041 --> 00:16:41,961 Siap? 303 00:16:47,416 --> 00:16:48,996 - Kita mulai? - Ya. 304 00:16:55,750 --> 00:16:57,130 Aku membutuhkanmu 305 00:16:57,541 --> 00:17:00,081 Aku membutuhkanmu 306 00:17:00,333 --> 00:17:03,173 Aku membutuhkanmu 307 00:17:03,250 --> 00:17:05,460 Ya 308 00:17:27,958 --> 00:17:29,458 - Tanyakan saja. - Apa? 309 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Apa pun itu, tanyakan saja. 310 00:17:31,875 --> 00:17:34,455 Ayahmu beli semua peralatan itu karena kau minta? 311 00:17:34,541 --> 00:17:36,081 Tidak, aku membelinya sendiri. 312 00:17:36,458 --> 00:17:37,498 Menggunakan uangnya. 313 00:17:39,333 --> 00:17:40,833 Ya, ayahku memang begitu. 314 00:17:40,916 --> 00:17:43,456 Maksudku, aku sadar betapa beruntungnya aku. 315 00:17:44,000 --> 00:17:45,710 Dia selalu mengatakan itu kepadaku. 316 00:17:46,208 --> 00:17:47,328 Bagaimana ibumu? 317 00:17:49,250 --> 00:17:50,380 Dia tinggal di London. 318 00:17:51,333 --> 00:17:52,383 Kalian akrab? 319 00:17:53,416 --> 00:17:54,246 Tidak juga. 320 00:17:54,875 --> 00:17:58,205 Dia pergi saat aku masih sangat kecil. Begitu keadaannya. 321 00:17:59,000 --> 00:18:00,040 Kau merindukannya? 322 00:18:00,833 --> 00:18:03,713 Entahlah. Kau tak bisa merindukan yang tak kau miliki. 323 00:18:06,000 --> 00:18:08,130 Maaf jika pertanyaanku terlalu pribadi. 324 00:18:11,333 --> 00:18:12,293 Santai saja. 325 00:18:15,416 --> 00:18:17,126 Kita harus makan malam dengan ayahku. 326 00:18:17,333 --> 00:18:19,083 Untuk mengenalnya dengan lebih baik. 327 00:18:19,250 --> 00:18:20,460 Entahlah. 328 00:18:20,666 --> 00:18:23,036 Makan malam dengan orang tua, terlalu dini untuk itu. 329 00:18:23,416 --> 00:18:26,126 Tenang. Dia suka mengenal teman-temanku. 330 00:18:26,333 --> 00:18:27,923 Jadi, kita hanya teman? 331 00:18:29,916 --> 00:18:31,036 Baik, mendekatlah. 332 00:18:34,125 --> 00:18:34,995 Puleng... 333 00:18:35,875 --> 00:18:37,745 ke mana saja kau selama ini? 334 00:18:38,833 --> 00:18:42,133 Kau tahu kau lebih dari sekadar teman. Maukah kau menjadi pacarku? 335 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 Bodoh. 336 00:18:45,000 --> 00:18:46,460 Untuk sekarang dan selamanya. 337 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 Tuhan, untuk apa yang akan kami makan, jadikan kami bersyukur demi Kristus. 338 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 - Amin. - Amin. 339 00:18:57,208 --> 00:18:59,828 Sebelum makan, Ibu ingin mengatakan sesuatu. 340 00:19:01,958 --> 00:19:03,788 Aku senang kau di sini. 341 00:19:04,958 --> 00:19:07,458 Akan lebih baik jika kita bisa lebih sering lakukan ini. 342 00:19:09,333 --> 00:19:10,753 Aku baru saja berpikir, 343 00:19:11,708 --> 00:19:15,958 dengan semua drama yang terjadi selama beberapa pekan terakhir, 344 00:19:16,041 --> 00:19:17,381 sebagai keluarga, 345 00:19:18,583 --> 00:19:20,793 kita harus mulai membuat perubahan positif. 346 00:19:20,875 --> 00:19:22,495 Oleh karena itu, 347 00:19:23,958 --> 00:19:27,168 aku pikir ini tahun terakhir kita merayakan ulang tahun Phume. 348 00:19:29,250 --> 00:19:30,380 Dia selalu bersama kita 349 00:19:30,458 --> 00:19:33,538 dan kita akan mengingatnya secara pribadi di dalam hati kita. 350 00:19:36,625 --> 00:19:37,785 Tapi kau benar, Puleng. 351 00:19:40,000 --> 00:19:42,040 Saatnya bagi kita melanjutkan hidup. 352 00:19:43,791 --> 00:19:46,461 Karena kita punya banyak hal untuk disyukuri. 353 00:19:48,000 --> 00:19:50,540 Di sini, di meja ini. 354 00:19:53,583 --> 00:19:56,253 Makan malam akan dingin. Mari kita makan. 355 00:19:56,333 --> 00:19:57,543 Tolong berikan nasi. 356 00:19:58,750 --> 00:20:00,170 Nasi dulu. 357 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Terima kasih. 358 00:20:02,958 --> 00:20:04,878 Ibu akan tanya kau sekali lagi. 359 00:20:06,666 --> 00:20:08,326 Apa itu benar, 360 00:20:08,916 --> 00:20:11,746 yang disampaikan kepala sekolahmu kepada Ibu di telepon? 361 00:20:15,500 --> 00:20:19,000 Apa kau dan pelatih melakukan hal yang seharusnya tak kau lakukan? 362 00:20:19,375 --> 00:20:21,325 Ibu, aku sudah katakan. 363 00:20:21,583 --> 00:20:22,833 Tak terjadi apa pun. 364 00:20:28,166 --> 00:20:29,286 Bhele. 365 00:20:29,750 --> 00:20:33,380 Kau akan lebih banyak kehilangan jika ini benar. 366 00:20:35,083 --> 00:20:37,543 Katakan sejujurnya sekarang, Anakku. 367 00:20:38,291 --> 00:20:41,131 Jika kau jujur sekarang, 368 00:20:41,583 --> 00:20:43,543 kita bisa atasi situasinya. 369 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 Kau tahu kau bisa percaya Ibu, bukan? 370 00:20:47,541 --> 00:20:49,001 Ya, aku mengerti. 371 00:20:49,916 --> 00:20:51,916 Tapi aku sudah ceritakan semuanya. 372 00:20:52,541 --> 00:20:53,501 Baiklah. 373 00:21:11,833 --> 00:21:14,633 CHAD, KITA PERLU BICARA. TOLONG BALAS PESANKU! 374 00:21:21,791 --> 00:21:24,961 Aku rindu, aku ingin, aku butuh Apa aku tak layak? 375 00:21:25,041 --> 00:21:27,881 Persaudaraan perempuan, teman penyayang Apa aku tak pantas? 376 00:21:29,000 --> 00:21:30,750 Keren sekali. 377 00:22:36,666 --> 00:22:37,786 TERAKHIR 378 00:22:46,000 --> 00:22:49,080 ARTIKEL 379 00:22:49,250 --> 00:22:51,210 HADIAH UNTUK MENEMUKAN BAYI HILANG 380 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 BAYI KHUMALO BELUM DITEMUKAN 381 00:23:51,583 --> 00:23:54,383 HEI, FIKS. AKU MENUNGGUMU DI LUAR GERBANG. 382 00:24:24,875 --> 00:24:26,035 Apa maumu? 383 00:24:27,458 --> 00:24:30,578 - Fikile mengundangku ke sini hari ini. - Bukannya kalian tidak akur? 384 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 Ya, tapi kami berusaha menyelesaikannya. 385 00:24:34,541 --> 00:24:37,001 - Itu sebabnya kami kongko hari ini. - Itu Puleng. 386 00:24:38,916 --> 00:24:40,076 - Hei. - Hei. 387 00:24:40,833 --> 00:24:43,963 Maaf, Ibu. Aku lupa mengabari Puleng akan berkunjung. 388 00:24:44,041 --> 00:24:45,381 Tak apa-apa, Sayang. 389 00:24:46,250 --> 00:24:48,460 Aku segera selesai, jadi masuklah. 390 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 Terima kasih. 391 00:24:54,000 --> 00:24:55,420 Kau bisa duduk di sana. 392 00:24:56,750 --> 00:24:57,630 Terima kasih. 393 00:26:06,041 --> 00:26:07,171 Apa yang kau lakukan? 394 00:26:15,416 --> 00:26:19,126 Aku memotret bingkai ini untuk bingkai Pinterest. 395 00:26:19,708 --> 00:26:20,828 Pin-interest? 396 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 Ya, Pinterest. 397 00:26:23,250 --> 00:26:26,380 Ini aplikasi tempat inspirasi desain untuk minat dan hobi. 398 00:26:27,958 --> 00:26:29,418 Aku sangat suka bingkai itu. 399 00:26:30,375 --> 00:26:31,205 Baiklah. 400 00:26:36,041 --> 00:26:38,081 Ada foto Fiks saat bayi? 401 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 Kenapa? 402 00:26:42,416 --> 00:26:43,416 Majalah sekolah. 403 00:26:44,083 --> 00:26:46,043 Dia pasti bayi termanis yang pernah ada. 404 00:26:46,125 --> 00:26:47,325 Tentu saja. 405 00:26:49,958 --> 00:26:52,628 Sayangnya, foto bayi Fiks di tempat kakek dan neneknya. 406 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Di Eastern Cape, di mana dia dilahirkan. 407 00:26:59,041 --> 00:27:00,541 Ada lagi yang ingin kau tanyakan? 408 00:27:02,250 --> 00:27:03,380 Baiklah, aku siap. 409 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 Ayo pergi. 410 00:27:05,250 --> 00:27:07,540 - Ibu, kami naik Uber. - Baiklah, Sayang. 411 00:27:08,541 --> 00:27:09,381 - Ayo. - Dah. 412 00:27:09,458 --> 00:27:10,418 Sampai jumpa. 413 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 HALO, MUSIM PANAS 414 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 SUASANA BAIK 415 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 BIKINI SEHARIAN 416 00:27:47,000 --> 00:27:51,710 #THEBAYHOTELDICAMPSBAY 417 00:27:58,625 --> 00:28:00,995 Dan kita selesai. 418 00:28:03,041 --> 00:28:03,881 Apa? 419 00:28:04,416 --> 00:28:05,826 Kita sudah harus pergi? 420 00:28:05,916 --> 00:28:08,036 Tidak. Maksudku kita selesai kerja. 421 00:28:08,375 --> 00:28:09,785 Sekarang, kita bisa bersantai. 422 00:28:10,166 --> 00:28:11,076 Bekerja? 423 00:28:11,750 --> 00:28:13,380 Berapa mereka membayarmu? 424 00:28:13,458 --> 00:28:15,128 Kontennya lumayan banyak. 425 00:28:15,208 --> 00:28:16,628 Sekitar tiga setengah. 426 00:28:17,125 --> 00:28:18,075 Dalam ribuan? 427 00:28:18,833 --> 00:28:20,923 Astaga. Di mana aku bisa mendaftar? 428 00:28:21,000 --> 00:28:23,540 Pertama-tama, dapatkan 20.000 pengikut, 429 00:28:23,625 --> 00:28:27,245 lalu lanjutkan dengan membuat kami bosan dengan semua detail kehidupanmu. 430 00:28:27,333 --> 00:28:29,423 Terserah, Chris. Gadis butuh makan. 431 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Kau bahkan tak makan, Fiks. 432 00:28:31,875 --> 00:28:35,785 Tunggu, apa yang bisa kudapatkan dengan 638 pengikut? 433 00:28:36,625 --> 00:28:38,165 Sebuah tepukan di punggung. 434 00:28:40,791 --> 00:28:41,631 Hei. 435 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - Tidak lucu. - Itu lucu. 436 00:28:44,250 --> 00:28:46,040 Kini, kau pikir kau keren. 437 00:28:46,125 --> 00:28:47,165 Ayolah. 438 00:28:47,250 --> 00:28:50,330 NOMOR TAK DIKENAL AKU PUNYA KUNCINYA. AKU DI KAMAR. 439 00:28:50,833 --> 00:28:51,923 Kau mau ke mana? 440 00:28:53,000 --> 00:28:55,540 Aku harus berbicara sebentar dengan manajer hotel. 441 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 Baiklah. 442 00:28:58,333 --> 00:29:01,043 Aku masih perlu bicara denganmu soal sesuatu, boleh aku... 443 00:29:01,125 --> 00:29:03,035 Jangan. Tidak perlu. 444 00:29:03,333 --> 00:29:04,583 Tunggu saja di sini. 445 00:29:07,916 --> 00:29:09,996 Tetap di tempatmu, Gadis muda. 446 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 - Hei. - Hei. 447 00:29:39,041 --> 00:29:41,081 Jadi, aku memesan kamar di hotel. 448 00:29:41,875 --> 00:29:44,875 Kau harus melihatnya. Pemandangannya luar biasa. 449 00:29:45,000 --> 00:29:45,920 Untuk apa? 450 00:29:46,541 --> 00:29:48,381 Bukankah tempat ini mahal? 451 00:29:48,458 --> 00:29:51,378 Ayolah. Harganya tak semahal yang kau pikirkan. 452 00:29:54,541 --> 00:29:55,541 Kau ingin lihat? 453 00:30:00,541 --> 00:30:01,541 Ya, tentu. 454 00:30:01,791 --> 00:30:02,631 Ayo. 455 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Fiks, tunggu. Bisa kita bicara sebentar? 456 00:30:18,666 --> 00:30:19,536 Bagaimana kabarmu? 457 00:30:19,625 --> 00:30:20,785 Tidak bagus. 458 00:30:20,875 --> 00:30:21,915 Aku juga tidak. 459 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 Bagaimana ini bisa terjadi? 460 00:30:25,000 --> 00:30:27,380 Di pesta Chris. Seseorang melihat kita. 461 00:30:27,458 --> 00:30:28,628 Apa? 462 00:30:29,125 --> 00:30:31,165 Aku pikir ada cara untuk bisa mengatasi ini. 463 00:30:31,833 --> 00:30:33,923 Maksudku, mereka hanya punya satu saksi. 464 00:30:34,041 --> 00:30:36,001 Perkataan kita melawan perkataan mereka. 465 00:30:37,000 --> 00:30:38,250 Kita harus sembunyi dulu. 466 00:30:38,333 --> 00:30:39,673 Ya, aku juga merasa begitu. 467 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 Tapi untuk berapa lama? Sebulan? 468 00:30:42,333 --> 00:30:43,583 Sampai kapan menurutmu? 469 00:30:44,666 --> 00:30:45,996 Sampai selamanya. 470 00:30:48,458 --> 00:30:51,248 Mungkin kita harus sudahi dan melanjutkan hidup. 471 00:30:56,791 --> 00:30:58,291 Sudahi? 472 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 Aku tak tahu. Mungkin kita bisa bersama lagi nanti. 473 00:31:03,500 --> 00:31:05,630 Apa hubungan ini ada artinya bagimu? 474 00:31:06,375 --> 00:31:08,285 Tentu saja ada, Fiks. Ayolah. 475 00:31:08,750 --> 00:31:10,920 Tapi di rintangan pertama, kau sudah menyerah. 476 00:31:19,000 --> 00:31:20,670 Ini sangat rumit. 477 00:31:20,958 --> 00:31:22,918 Aku tak bisa meninggalkan Riley sekarang. 478 00:31:23,000 --> 00:31:24,250 Kenapa rumit? 479 00:31:24,916 --> 00:31:26,036 Aku tak mengerti. 480 00:31:26,125 --> 00:31:29,375 Kukira kau dan Riley sudah tak saling cinta. Itu katamu. 481 00:31:36,000 --> 00:31:37,380 Riley hamil, Fiks. 482 00:32:10,708 --> 00:32:12,458 Aku minta maaf tentang ini. 483 00:32:13,875 --> 00:32:15,625 Aku mulai meragukan itu. 484 00:32:17,708 --> 00:32:19,498 Siapa yang cerita ke Daniels? 485 00:32:20,500 --> 00:32:22,080 Dugaanku, ada satu atau dua orang. 486 00:32:22,375 --> 00:32:24,455 - Chris? - Dia tak akan lakukan itu kepadaku. 487 00:32:25,041 --> 00:32:26,001 Tak akan pernah. 488 00:32:27,750 --> 00:32:28,630 Puleng. 489 00:32:29,458 --> 00:32:31,498 Dia ada di pesta yang Chris adakan untukmu. 490 00:32:32,500 --> 00:32:36,040 Butuh waktu lama untuk mengingatnya, tapi dia yang melihat kita berciuman. 491 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Pasti dia yang cerita. 492 00:32:44,666 --> 00:32:46,876 Dengar, Fiks, aku harus pergi. 493 00:32:47,083 --> 00:32:48,883 Riley menungguku di rumah. 494 00:32:58,041 --> 00:32:59,001 Baiklah. 495 00:33:10,375 --> 00:33:11,205 Lalu, bagaimana? 496 00:33:11,291 --> 00:33:14,131 Bagaimana jika ada yang menangkapmu? Apa yang akan kau lakukan? 497 00:33:14,208 --> 00:33:15,878 Kenapa kau cemaskan hal itu? 498 00:33:19,000 --> 00:33:21,080 Sayang, apa semua baik-baik saja? 499 00:33:21,791 --> 00:33:24,211 Tidak, saat ini semuanya buruk. 500 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 Hei. 501 00:33:29,166 --> 00:33:30,456 Tenangkan dirimu. 502 00:33:30,541 --> 00:33:31,921 Hei. 503 00:33:32,625 --> 00:33:34,495 Tenang. Ceritakan kepada kami. 504 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 Chad mengakhiri hubungan kami. 505 00:33:39,875 --> 00:33:41,125 Dia putus denganku. 506 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Astaga, Fiks. 507 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Aku turut sedih. 508 00:33:46,000 --> 00:33:47,670 Karena kalian ketahuan? 509 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 - Dasar pengecut. - Ya. 510 00:33:49,583 --> 00:33:51,173 Dia takut kami akan ketahuan. 511 00:33:52,083 --> 00:33:53,253 Tapi masih ada lagi. 512 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Riley hamil. 513 00:33:55,916 --> 00:33:57,376 Yang benar saja. 514 00:33:57,541 --> 00:33:59,831 Aku sudah katakan akan berakhir seperti ini. 515 00:33:59,916 --> 00:34:01,286 Pria itu bajingan. 516 00:34:01,375 --> 00:34:03,075 Chris. Sekarang bukan waktunya. 517 00:34:03,166 --> 00:34:05,746 Tidak bisa. Dia hanya melindungi kepentingannya sendiri. 518 00:34:06,125 --> 00:34:08,495 Persetan dengannya. Kau korban dalam hubungan ini. 519 00:34:09,041 --> 00:34:10,831 Kini kau harus bermain sebagai korban. 520 00:34:12,541 --> 00:34:13,751 Di mana KB? 521 00:34:14,333 --> 00:34:17,003 Bercumbu dengan sahabatmu di dalam hotel. Kenapa? 522 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 Chad berkata Puleng melihat kami berciuman di pesta. 523 00:34:20,000 --> 00:34:21,380 Dia yang cerita soal kami. 524 00:34:21,708 --> 00:34:23,288 Kau berkata kalian sudah baikan. 525 00:34:23,375 --> 00:34:24,915 Ya, aku juga berpikir begitu. 526 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 Apa masalah orang itu? Dia terobsesi. 527 00:34:27,500 --> 00:34:29,290 Aku tak tahu, tapi aku akan cari tahu. 528 00:34:29,375 --> 00:34:31,955 Persetan. Ayo kita ke kamarnya sekarang dan menangani dia. 529 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 Tidak, hari ini sudah cukup menyakitkan. 530 00:34:34,291 --> 00:34:35,581 Antar saja aku pulang. 531 00:34:36,000 --> 00:34:37,750 Pembalasan untuk Puleng akan datang. 532 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Tunggu. 533 00:34:58,416 --> 00:35:00,376 - Apa? Apa aku berbuat salah? - Tidak. 534 00:35:00,458 --> 00:35:01,418 Aku hanya... 535 00:35:03,916 --> 00:35:06,706 Sepertinya aku belum siap. 536 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 Ya, tidak masalah. 537 00:35:09,083 --> 00:35:11,083 Maaf, aku tak bermaksud mendesakmu. 538 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 Haruskah kita kembali ke yang lain? 539 00:35:17,041 --> 00:35:19,751 Tidak, bisakah kita bersantai di balkon saja? 540 00:35:21,000 --> 00:35:22,380 - Ya. - Baiklah. 541 00:35:22,458 --> 00:35:23,458 Aku kirimi pesan Fiks. 542 00:35:23,541 --> 00:35:24,791 Baiklah. 543 00:35:32,750 --> 00:35:35,710 SEDANG BERSAMA KB. MENYUSUL KALIAN NANTI. 544 00:35:35,791 --> 00:35:39,041 FIKILE PERSETAN DENGANMU. 545 00:35:48,666 --> 00:35:49,536 Puleng, 546 00:35:49,833 --> 00:35:51,293 dia bertingkah aneh. 547 00:35:52,750 --> 00:35:55,830 Aku melihat dia memeriksa artikel lama tentang Phume. 548 00:35:56,625 --> 00:35:57,875 Di garasi, tengah malam. 549 00:35:58,375 --> 00:35:59,205 Itu aneh. 550 00:35:59,291 --> 00:36:01,711 Dia menemukan artikel dan memasukkannya ke saku, 551 00:36:01,791 --> 00:36:04,331 tapi aku tidak tahu artikel mana itu. 552 00:36:05,333 --> 00:36:07,673 Dia tampak ingin sekali mengambilnya. 553 00:36:08,041 --> 00:36:09,541 Kenapa kau tak tanya dia? 554 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 Entahlah. 555 00:36:13,000 --> 00:36:16,420 Hanya saja, dia yang mendorong kita untuk melupakan Phume, 556 00:36:16,750 --> 00:36:18,130 agar kita merelakannya. 557 00:36:18,958 --> 00:36:22,128 Tapi kini dia menyelinap tengah malam? 558 00:36:22,958 --> 00:36:24,168 Aku akan bicara dengannya. 559 00:36:29,916 --> 00:36:31,706 Mungkin kau juga harus beri tahu dia 560 00:36:31,791 --> 00:36:33,751 tanggal persidanganmu telah dipercepat. 561 00:36:36,083 --> 00:36:37,173 Dia pasti ingin tahu. 562 00:36:38,041 --> 00:36:39,131 Tentu saja. 563 00:36:39,208 --> 00:36:42,708 FIKILE BHELE 564 00:36:53,208 --> 00:36:54,998 Maaf, aku akan nonaktifkan suaranya. 565 00:36:55,208 --> 00:36:57,038 FIKILE BHELE 3X PANGGILAN TAK TERJAWAB 566 00:36:57,125 --> 00:36:58,415 FIKILE BHELE 1X PESAN SUARA 567 00:37:00,750 --> 00:37:02,540 Aku cerita ke orang tuaku tentang kita. 568 00:37:02,625 --> 00:37:05,745 Mereka tak ingin kau mundur diam-diam dan lolos begitu saja. 569 00:37:05,833 --> 00:37:06,713 Maafkan aku. 570 00:37:07,000 --> 00:37:08,580 Sepertinya ini perpisahan kita. 571 00:37:09,666 --> 00:37:11,916 Aku mencintaimu, Chad. Selamat tinggal. 572 00:37:20,583 --> 00:37:21,793 Hei, ada apa? 573 00:37:24,666 --> 00:37:25,576 Chad? 574 00:37:29,166 --> 00:37:30,206 Kau membuatku takut. 575 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Maaf. 576 00:37:38,291 --> 00:37:40,381 Kau tahu aku mencintaimu segenap jiwa, bukan? 577 00:37:49,916 --> 00:37:51,706 Ada yang harus kukatakan kepadamu. 578 00:38:14,791 --> 00:38:16,671 Aku tak tahu kau suka tinju. 579 00:38:16,750 --> 00:38:17,830 Ini bukan tinju. 580 00:38:18,541 --> 00:38:19,501 Ada apa? 581 00:38:20,583 --> 00:38:22,503 Aku ke rumah Fikile akhir pekan ini. 582 00:38:23,041 --> 00:38:24,041 Tak ada foto. 583 00:38:24,750 --> 00:38:27,040 Maksudku, jika dia sulit punya anak 584 00:38:27,125 --> 00:38:29,165 dan tiba-tiba dia hamil, 585 00:38:29,250 --> 00:38:31,460 dia pasti punya foto bayi Fikile di rumah. 586 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 Ibunya berkata foto ada di rumah nenek. Aku tak percaya. 587 00:38:34,541 --> 00:38:35,631 Temui neneknya. 588 00:38:35,708 --> 00:38:37,328 Mereka tinggal di kota lain. 589 00:38:41,041 --> 00:38:41,921 Coba lihat ini. 590 00:38:42,416 --> 00:38:43,376 Apa ini? 591 00:38:44,916 --> 00:38:47,706 Ini orang tua Fikile. Itu ayah KB itu. 592 00:38:47,791 --> 00:38:49,831 Wanita lain mungkin ibu KB. Aku tidak... 593 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 Ipar. 594 00:38:52,000 --> 00:38:54,210 Atau dia hanya...? Bagaimana mereka menyebutnya? 595 00:38:54,666 --> 00:38:55,786 Teman bercinta? 596 00:38:56,875 --> 00:38:58,455 Apa? Tidak. 597 00:38:59,041 --> 00:39:00,381 Jangan kasar. 598 00:39:01,000 --> 00:39:02,500 Jadi, bagaimana menurutmu? 599 00:39:02,583 --> 00:39:03,883 Sepertinya bukan. 600 00:39:04,250 --> 00:39:06,130 Ya, aku juga berpikir demikian. 601 00:39:07,666 --> 00:39:08,536 Entahlah. 602 00:39:08,625 --> 00:39:11,125 Mungkin kita harus terus selidiki tentang kesuburan. 603 00:39:13,291 --> 00:39:14,461 Aku? 604 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 Dengar, Puleng. Entah sampai mana aku bisa membantumu lagi. 605 00:39:18,500 --> 00:39:20,920 Kenapa kau tak beri tahu saja orang tuamu? 606 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Aku tak bisa. 607 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Belum saatnya. 608 00:39:24,708 --> 00:39:26,538 Aku sudah katakan, ini rumit. 609 00:39:28,250 --> 00:39:31,920 Aku tak mau memberi tahu mereka sampai aku tahu bahwa Fikile... 610 00:39:32,541 --> 00:39:33,711 bisa jadi Phume. 611 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 Minta KB untuk membantumu. 612 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 Tidak, dia tidak boleh tahu. 613 00:39:38,375 --> 00:39:40,875 Aku ingin merahasiakan ini hanya di antara kita berdua. 614 00:39:41,916 --> 00:39:43,626 Aku bahkan tak ingin cerita kepadamu, 615 00:39:43,833 --> 00:39:46,043 sampai kau memergokiku dengan akta kelahiran. 616 00:39:46,916 --> 00:39:48,996 Ayolah, Wade, bantuanmu sangat berarti bagiku. 617 00:39:49,083 --> 00:39:49,963 Benarkah? 618 00:39:51,291 --> 00:39:53,581 - Karena aku tak yakin. - Tentu saja. 619 00:39:56,458 --> 00:39:57,878 Ceritakan apa masalahmu. 620 00:39:58,000 --> 00:39:59,330 Masalahku? 621 00:39:59,500 --> 00:40:00,420 Entahlah. 622 00:40:01,333 --> 00:40:02,253 KB? 623 00:40:05,875 --> 00:40:07,035 Baiklah. 624 00:40:07,125 --> 00:40:09,375 Aku benci kau menghabiskan banyak waktu dengannya. 625 00:40:09,625 --> 00:40:12,705 Ingat malam pesta Chris saat pertama kita bertemu? 626 00:40:13,833 --> 00:40:16,083 Aku merasa ada sesuatu di antara kita. 627 00:40:17,041 --> 00:40:19,751 Apa kau merasakan sesuatu atau itu bayanganku saja? 628 00:40:22,083 --> 00:40:23,003 Tidak. 629 00:40:24,375 --> 00:40:25,705 Kau tak membayangkannya. 630 00:40:26,583 --> 00:40:28,423 Lalu, kenapa kau bersamanya? 631 00:40:28,791 --> 00:40:31,461 Kau sungguh menyukainya, atau itu caramu mendekati Fikile? 632 00:40:31,541 --> 00:40:33,081 Tentu saja tidak. 633 00:40:34,583 --> 00:40:35,713 Aku sungguh menyukainya. 634 00:40:36,166 --> 00:40:36,996 Lalu, aku? 635 00:40:43,583 --> 00:40:44,423 Aku... 636 00:40:47,000 --> 00:40:47,960 Aku menyukaimu. 637 00:40:49,208 --> 00:40:50,958 Aku suka melakukan sesuatu untukmu. 638 00:40:52,041 --> 00:40:53,881 Aku sudah melanggar peraturan untukmu. 639 00:40:54,000 --> 00:40:56,080 Aku bahkan ke Penjara Pollsmoor untukmu. 640 00:40:56,208 --> 00:40:57,918 Kau pergi ke Penjara Pollsmoor? 641 00:40:58,583 --> 00:40:59,833 Ya, tapi itu tidak penting. 642 00:40:59,958 --> 00:41:02,328 Aku bicara dengan Brenda Jaxa. Dia tak membantu. 643 00:41:04,041 --> 00:41:05,251 Tapi aku harus berhenti. 644 00:41:07,500 --> 00:41:10,920 Aku tak bisa menjadi sekadar teman. 645 00:41:12,041 --> 00:41:13,001 Aku hanya… 646 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Aku bukan orang seperti itu. 647 00:41:19,458 --> 00:41:20,328 Wade? 648 00:41:22,791 --> 00:41:23,711 Terima kasih. 649 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Sama-sama. 650 00:41:27,916 --> 00:41:29,076 Aku akan bantu sebisaku. 651 00:41:29,208 --> 00:41:31,038 Aku tahu betapa berartinya ini bagimu 652 00:41:31,166 --> 00:41:32,626 beserta keluargamu. 653 00:41:32,708 --> 00:41:35,458 Krim foto-fotonya kepadaku dan aku akan terus menyelidikinya. 654 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 Tapi berhenti setelah itu. 655 00:41:38,166 --> 00:41:39,916 Setelah ini selesai, 656 00:41:41,083 --> 00:41:42,043 kita selesai. 657 00:42:02,375 --> 00:42:03,825 Kau akan menunggu di mobil? 658 00:42:08,833 --> 00:42:10,253 Baiklah, aku tak akan lama. 659 00:42:21,541 --> 00:42:22,881 Apa yang terjadi sekarang? 660 00:42:24,208 --> 00:42:27,328 Sekarang kau tak boleh lagi menginjak sekolah ini. 661 00:42:27,458 --> 00:42:28,328 Untuk selamanya. 662 00:42:29,500 --> 00:42:32,040 Mulai saat ini, masalahmu hanya dengan orang tua Fikile. 663 00:42:32,750 --> 00:42:34,880 Lalu, Fikile? Apa dia dikeluarkan? 664 00:42:35,750 --> 00:42:37,830 Jangan terlalu keras kepadanya, ini salahku. 665 00:42:37,916 --> 00:42:41,076 Kau tak dalam posisi membuat permintaan, Chad. 666 00:42:42,958 --> 00:42:45,878 Untuk permulaan, dia harus mengikuti konseling wajib. 667 00:42:47,041 --> 00:42:48,381 Kita akan mulai dari sana. 668 00:42:50,541 --> 00:42:52,541 Kita selesai, Pak Morgan. 669 00:43:18,166 --> 00:43:21,286 "Angin sepoi-sepoi tiba-tiba bertiup di atas platform. 670 00:43:21,625 --> 00:43:24,325 Dia tak yakin apakah akan berdiri atau tetap duduk. 671 00:43:24,791 --> 00:43:27,961 Dia melihat ke samping ke arah kiri kolam pemandian. 672 00:43:28,041 --> 00:43:30,541 Piggy duduk tak jauh, tapi tak membantu..." 673 00:43:31,958 --> 00:43:34,038 Maaf. Ada yang bisa saya bantu? 674 00:43:34,125 --> 00:43:35,825 Saya mencari Fikile Bhele. 675 00:43:35,916 --> 00:43:37,206 Anda salah kelas. 676 00:43:37,916 --> 00:43:39,036 Anda siapa? 677 00:43:40,000 --> 00:43:41,960 - Lanjutkan. Ibu akan kembali. - Siapa itu? 678 00:43:42,041 --> 00:43:43,211 Istri Pelatih Chad. 679 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Bagus. Mari bahas yang ini. 680 00:43:54,250 --> 00:43:57,750 Bagus. Kalian sudah mengerti cara menjawab ini? Tak ada masalah? 681 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Bagus, kita lanjutkan ke B. 682 00:44:00,041 --> 00:44:02,581 - Lima dikali... - Fikile Bhele? 683 00:44:06,833 --> 00:44:08,083 Fikile? 684 00:44:10,208 --> 00:44:11,498 Astaga! 685 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 - Hei. Tenang. - Apa kau puas? 686 00:44:15,250 --> 00:44:17,130 - Puas? - Ibu, Anda sebaiknya pergi. 687 00:44:17,208 --> 00:44:18,828 Lepaskan saya! Saya hamil! 688 00:44:19,791 --> 00:44:20,961 Maaf. Saya tidak tahu. 689 00:44:21,041 --> 00:44:23,501 Bayiku akan lahir di keluarga yang rusak. 690 00:44:23,583 --> 00:44:25,133 Dasar pelacur! 691 00:44:26,041 --> 00:44:27,791 Berapa usiamu? Kau masih anak-anak! 692 00:45:09,666 --> 00:45:10,746 SELINGKUHAN DILABRAK 693 00:45:10,875 --> 00:45:12,495 Kau menghancurkan keluargaku! 694 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 Ini salahku. 695 00:45:15,666 --> 00:45:18,326 Entah kenapa aku beri tahu Wendy tentang ini. 696 00:45:19,416 --> 00:45:20,456 Maafkan aku. 697 00:45:21,541 --> 00:45:23,921 Kalian harus selesaikan urusan kalian. Aku serius. 698 00:45:26,166 --> 00:45:29,076 Apa pun itu, bukan kau yang meniduri pria yang sudah menikah. 699 00:45:30,500 --> 00:45:32,380 Hal itu tidak akan pernah berakhir baik. 700 00:45:33,541 --> 00:45:36,461 Aku mencoba mengirimi pesan dan menelepon, tapi dia memblokirku. 701 00:45:41,958 --> 00:45:44,128 Dengar, aku harus pergi. 702 00:45:44,875 --> 00:45:46,705 Sampai jumpa pukul tujuh malam? 703 00:45:47,375 --> 00:45:49,165 Ayahku sangat menantikannya. 704 00:45:51,958 --> 00:45:52,828 Baiklah. 705 00:46:10,083 --> 00:46:12,133 Kau menghancurkan keluargaku! 706 00:46:29,500 --> 00:46:30,920 Apa dia membalas pesanmu? 707 00:46:31,208 --> 00:46:33,628 Dia sudah baca, tapi tak dibalas. 708 00:46:35,125 --> 00:46:36,285 Di mana Fiks? 709 00:46:36,375 --> 00:46:37,575 Di kantor Kepsek. 710 00:46:39,750 --> 00:46:41,500 Kalian tahu tentang Chad? 711 00:46:43,208 --> 00:46:44,748 Kenapa tak memberitahuku? 712 00:46:45,958 --> 00:46:48,498 Fiks tahu kau akan marah, dan dia benar. 713 00:46:49,166 --> 00:46:51,126 Aku tidak marah. 714 00:46:51,208 --> 00:46:53,128 Kau masih menyukainya saat itu dimulai. 715 00:46:53,208 --> 00:46:55,038 Dia melarang kami cerita. 716 00:46:55,125 --> 00:46:57,035 Suruh dia telepon aku setelah dia selesai. 717 00:46:57,125 --> 00:47:00,375 Kenapa kau tak minta pelacur pengkhianatmu untuk memberi tahu? 718 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Mungkin dia akan tahu. Dia terobsesi dengan Fiks. 719 00:47:04,000 --> 00:47:06,040 Kau sadar semua ini salahnya? 720 00:47:06,125 --> 00:47:06,995 Benarkah? 721 00:47:07,416 --> 00:47:09,996 Tapi bukan dia yang meniduri suami orang. 722 00:47:10,083 --> 00:47:10,923 Sudahlah. 723 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 Aku hajar kau jika berani katakan itu lagi. 724 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 - Memang benar. - Sekali lagi. 725 00:47:14,541 --> 00:47:17,211 - Apa yang akan kau lakukan? - Coba katakan. 726 00:47:17,291 --> 00:47:18,211 Pelacur. 727 00:47:18,291 --> 00:47:19,541 Teman-teman! 728 00:47:19,625 --> 00:47:20,995 - Persetan kau! - Persetan kau! 729 00:47:21,083 --> 00:47:22,463 Jangan sentuh aku, Reece! 730 00:47:26,250 --> 00:47:28,420 - Jangan sentuh papan luncurku! - Pilih temanmu. 731 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Puleng atau kami. 732 00:47:32,750 --> 00:47:33,580 Sial. 733 00:47:35,791 --> 00:47:37,291 Aku rindu, aku ingin, aku butuh 734 00:47:37,375 --> 00:47:39,075 Apa aku tak layak? 735 00:47:39,166 --> 00:47:41,996 Persaudaraan perempuan, teman penyayang Apa aku tak pantas? 736 00:47:43,000 --> 00:47:44,790 Keren sekali. 737 00:47:45,125 --> 00:47:47,625 Payah. Aku juga bisa lakukan itu. 738 00:47:52,625 --> 00:47:54,535 Astaga! Ayah mertua? 739 00:47:57,000 --> 00:48:00,380 MATLA MOLAPO POINT OF GRACE 740 00:48:02,375 --> 00:48:03,625 Point of Grace? 741 00:48:06,041 --> 00:48:08,501 Point of Grace... 742 00:48:10,958 --> 00:48:11,958 Brenda. 743 00:48:12,833 --> 00:48:14,583 Sungguh, hal terakhir yang saya... 744 00:48:14,666 --> 00:48:16,326 Anda seharusnya melindunginya! 745 00:48:17,083 --> 00:48:18,213 Itu tugas Anda. 746 00:48:19,083 --> 00:48:20,963 Saya mohon maaf, Ny. Bhele. 747 00:48:21,041 --> 00:48:22,421 Saya kepala sekolah. 748 00:48:22,625 --> 00:48:25,125 Saya hanya bisa berada di satu tempat pada satu waktu. 749 00:48:25,208 --> 00:48:28,248 Pak Morgan ke kantorku menyerahkan surat pengunduran diri. 750 00:48:28,333 --> 00:48:30,383 Saya tak tahu istrinya ikut datang ke sekolah. 751 00:48:30,458 --> 00:48:32,538 Apa maksudnya? Memang ini sirkus? 752 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 KASUS PERDAGANGAN MANUSIA DITUTUP: DAMPAKNYA 753 00:48:49,458 --> 00:48:53,878 "Kasus ini terkenal karena mengungkap kaki tangan di Afrika Selatan 754 00:48:53,958 --> 00:48:58,418 dari jaringan luas korupsi adopsi internasional." 755 00:49:04,458 --> 00:49:07,208 Yayasan adopsi, Point of Grace, dinyatakan bersalah 756 00:49:07,291 --> 00:49:09,381 karena terlibat dalam sindikat terorganisasi. 757 00:49:09,458 --> 00:49:12,078 Mereka didakwa atas tuduhan penipuan, korupsi, 758 00:49:12,166 --> 00:49:15,166 pencurian identitas, pemerasan, dan penyuapan politik. 759 00:49:15,250 --> 00:49:17,210 Point of Grace kini dilikuidasi 760 00:49:17,291 --> 00:49:20,791 dan semua data administratif diserahkan ke negara. 761 00:49:20,875 --> 00:49:23,285 Pengacara Matla Molapo keluar dari pengadilan 762 00:49:23,416 --> 00:49:25,416 setelah membela partner diam penting 763 00:49:25,500 --> 00:49:27,710 dalam terobosan kasus perdagangan manusia. 764 00:49:28,416 --> 00:49:30,666 Molapo, Fischer, dan Rekan disebut 765 00:49:30,791 --> 00:49:33,581 telah menjadi pengacara Point of Grace selama bertahun-tahun, 766 00:49:33,666 --> 00:49:35,876 dari awal berdirinya di tahun '90-an. 767 00:49:39,333 --> 00:49:40,883 Wade, turun! 768 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Kita harus pergi! 769 00:49:42,083 --> 00:49:43,883 Maaf, Ibu, aku akan turun sekarang. 770 00:49:47,666 --> 00:49:49,746 FIKS / PHUME 771 00:49:53,375 --> 00:49:55,375 Kau harus telepon aku. 772 00:49:55,458 --> 00:49:57,708 Aku menemukan sesuatu tentang ayah KB. 773 00:49:57,833 --> 00:50:01,003 Kurasa dia mungkin kunci untuk menguak tentang Phume. 774 00:50:01,375 --> 00:50:03,495 Aku tahu. 775 00:50:03,750 --> 00:50:04,960 Itu yang kupikirkan. 776 00:50:05,208 --> 00:50:06,708 Kedengarannya ramai. 777 00:50:15,750 --> 00:50:17,500 Hei, senang bertemu denganmu. 778 00:50:17,583 --> 00:50:20,133 Selamat malam, Tn. Molapo. Senang bertemu denganmu juga. 779 00:50:20,208 --> 00:50:22,128 Masuklah. Semua orang di ruang makan. 780 00:50:23,750 --> 00:50:25,500 Kedengarannya sangat ramai di dalam. 781 00:50:25,583 --> 00:50:27,793 Hanya beberapa teman dan keluarga. 782 00:50:27,875 --> 00:50:30,035 Kupikir KB sudah memberitahumu. 783 00:50:30,291 --> 00:50:31,251 Ada masalah? 784 00:50:31,500 --> 00:50:32,500 Tentu tidak. 785 00:50:32,666 --> 00:50:33,706 Ayo masuk. 786 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 NOTIFIKASI PESAN SUARA WADE DANIELS 787 00:50:52,208 --> 00:50:55,458 Semuanya, perkenalkan Puleng. Puleng, perkenalkan semuanya. 788 00:50:56,458 --> 00:50:57,328 Ya. 789 00:51:08,375 --> 00:51:10,455 Jangan pedulikan dia. Senyum. 790 00:51:10,541 --> 00:51:11,711 Astaga. 791 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo