1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,576 Tu correo decía que era urgente, así que vayamos al grano. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 De acuerdo. 4 00:00:23,416 --> 00:00:27,206 Una estudiante mantiene una relación inapropiada con un profesor. 5 00:00:27,750 --> 00:00:29,080 ¿En qué sentido? 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 En el sentido de una relación íntima y sexual. 7 00:00:40,291 --> 00:00:44,631 Ahora mismo vamos atrasados con la próxima publicación, así que... 8 00:00:47,666 --> 00:00:48,496 Lo siento. 9 00:00:49,916 --> 00:00:50,876 ¿Podemos hablar? 10 00:00:57,250 --> 00:00:58,080 Vale. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 - ¿Quién? - ¿La chica? 12 00:01:03,041 --> 00:01:03,881 Ambos. 13 00:01:04,250 --> 00:01:06,670 El entrenador Chad y Fikile Bhele. 14 00:01:08,833 --> 00:01:09,673 ¿Qué? 15 00:01:13,625 --> 00:01:14,995 He hablado con KB... 16 00:01:15,833 --> 00:01:17,633 ...de todo lo que ha pasado. 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,793 Me he dado cuenta de que me pasé de la raya. 18 00:01:24,083 --> 00:01:27,213 Quiero disculparme por arrastrar a tu familia a esto. 19 00:01:29,625 --> 00:01:30,495 Lo siento. 20 00:01:34,541 --> 00:01:35,381 ¿Tregua? 21 00:01:38,000 --> 00:01:41,330 ¿Te das cuenta de lo serias que son tus acusaciones? 22 00:01:41,416 --> 00:01:43,416 - Sí, señora. - ¿Tienes pruebas? 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,713 Un testigo que quiere mantenerse en el anonimato. 24 00:01:48,958 --> 00:01:49,788 Por supuesto. 25 00:01:51,625 --> 00:01:52,575 Te perdono. 26 00:01:53,583 --> 00:01:54,923 Te lo agradezco mucho. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,583 Las dos nos pasamos. 28 00:01:58,666 --> 00:02:00,206 ¿Me perdonas también? 29 00:02:01,125 --> 00:02:01,955 Desde luego. 30 00:02:02,083 --> 00:02:05,543 - ¿Has firmado el código de conducta? - Sí, señora. 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 ¿Te han obligado? 32 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 No. 33 00:02:07,916 --> 00:02:11,956 ¿Entiendes que no informar de cualquier traición a las normas 34 00:02:12,041 --> 00:02:13,501 te hace cómplice? 35 00:02:13,916 --> 00:02:17,326 Y podría resultar en expulsión temporal o incluso peor... 36 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 - ...permanente. - ¿Qué? 37 00:02:20,333 --> 00:02:23,333 - Señora... - ¿Has firmado el código de conducta? 38 00:02:24,041 --> 00:02:25,291 ¿Quieres violarlo? 39 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 No, señora. 40 00:02:27,666 --> 00:02:28,496 Gracias. 41 00:02:29,958 --> 00:02:30,918 Significa mucho. 42 00:02:35,041 --> 00:02:35,921 Oye... 43 00:02:37,375 --> 00:02:38,575 ¿Cómo se llamaba? 44 00:02:40,041 --> 00:02:41,251 Tu hermana. 45 00:02:43,916 --> 00:02:44,786 Phumele. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 Phume para abreviar. 47 00:02:47,708 --> 00:02:48,538 Qué bonito. 48 00:02:51,125 --> 00:02:53,325 Ojalá todo vaya bien con tu padre. 49 00:02:54,750 --> 00:02:55,580 De verdad. 50 00:03:13,625 --> 00:03:16,785 ¡TENEMOS QUE HABLAR! ¡NO LE CUENTES A NADIE LO DE FIKS Y CHAD! 51 00:03:16,875 --> 00:03:18,705 Perdón. Lo ponía en silencio. 52 00:03:20,500 --> 00:03:23,380 Que tu testigo venga antes de que acabe el día. 53 00:03:23,791 --> 00:03:26,581 O prepárate para una acción disciplinaria seria. 54 00:03:27,583 --> 00:03:28,503 Sí, señora. 55 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 Eh.. 56 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 ¿Qué tal todo? 57 00:03:39,500 --> 00:03:41,630 Dime que no has dicho nada de Fiks. 58 00:03:41,708 --> 00:03:43,788 - Define "nada". - Madre mía, Wendy. 59 00:03:44,916 --> 00:03:47,996 - ¿Qué has hecho? - Lo que esperabas al contármelo. 60 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 - ¿Qué tienes con ella? - Nada. 61 00:03:51,000 --> 00:03:52,540 - ¿Qué pasa? - Se disculpó. 62 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 ¿Se ha disculpado? 63 00:03:55,166 --> 00:03:55,996 Sí. 64 00:03:57,166 --> 00:03:58,876 ¿Cuándo se enterará la gente? 65 00:03:59,291 --> 00:04:01,711 - Quizá podemos detenerlo. - Eso no lo sé. 66 00:04:02,541 --> 00:04:03,381 ¿Qué dices? 67 00:04:06,083 --> 00:04:08,293 La directora sabe que hay un testigo. 68 00:04:08,375 --> 00:04:10,625 - Quiere verte. - ¿Se lo has dicho? 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 Debes decírselo, Puleng. 70 00:04:13,458 --> 00:04:16,078 O me expulsarán. Creerá que me lo invento. 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,996 - Ve a verla luego... - No. 72 00:04:18,083 --> 00:04:21,383 Nunca debí haberte enviado nada. Fikile no se lo merece. 73 00:04:24,500 --> 00:04:25,420 ¿Y si no voy? 74 00:04:31,333 --> 00:04:33,333 Fiks y el entrenador están liados. 75 00:04:33,958 --> 00:04:36,078 Les vi besarse en la fiesta de Fiks. 76 00:04:37,208 --> 00:04:38,578 Úsalo como quieras. 77 00:04:59,500 --> 00:05:01,460 ¿Qué pasa? Te veo decaída. 78 00:05:03,958 --> 00:05:04,998 Ya se me pasará. 79 00:05:05,250 --> 00:05:06,830 Tengo mucho en qué pensar. 80 00:05:10,041 --> 00:05:13,831 Tengo algo que a lo mejor te anima. Espera, deja que lo busque. 81 00:05:23,500 --> 00:05:25,170 Mola. ¿Qué es? 82 00:05:25,250 --> 00:05:26,920 - ¿Te gusta? - Sí. 83 00:05:27,250 --> 00:05:29,460 - ¿Eres tú? - No, yo no lo he hecho. 84 00:05:29,541 --> 00:05:33,291 Fue mi amigo Zhero. Estamos grabando nuestra primera mezcla. 85 00:05:33,375 --> 00:05:34,575 Es increíble. 86 00:05:34,666 --> 00:05:35,996 - ¿De verdad? - Sí. 87 00:05:37,041 --> 00:05:40,041 Yo podría tocar el triángulo o algo así. 88 00:05:40,125 --> 00:05:41,075 Vaya. 89 00:05:43,750 --> 00:05:45,750 En realidad, podrías hacer más. 90 00:05:45,833 --> 00:05:49,003 ¿Y si te grabamos cantando aquella poesía? 91 00:05:49,083 --> 00:05:52,633 Mira, antes de que digas que no, piensa en cuánto va a molar. 92 00:05:52,708 --> 00:05:54,828 Zhero y yo te guiaremos a cada paso. 93 00:05:55,500 --> 00:05:56,380 No sé. 94 00:05:57,125 --> 00:05:58,535 ¿No basta el triángulo? 95 00:05:58,625 --> 00:06:00,165 - Va. - No soy profesional. 96 00:06:00,250 --> 00:06:01,960 Pero eres como la musa. 97 00:06:02,041 --> 00:06:03,541 Tú lo has inspirado todo. 98 00:06:04,083 --> 00:06:05,923 Debes salir en la cinta. 99 00:06:07,125 --> 00:06:09,285 O podría sacarte una foto. 100 00:06:10,250 --> 00:06:12,750 Que sea la portada y que se llame La Musa. 101 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 Ya basta. 102 00:06:14,458 --> 00:06:16,128 Lo dejo si grabas conmigo. 103 00:06:16,208 --> 00:06:17,038 ¿Por favor? 104 00:06:18,916 --> 00:06:19,746 Vale. 105 00:06:19,833 --> 00:06:20,673 Trato hecho. 106 00:06:20,750 --> 00:06:22,330 De puta madre. 107 00:06:22,416 --> 00:06:24,536 Ven a mi casa después de clase. 108 00:06:24,625 --> 00:06:26,625 - Haremos exitazos. - Vale. 109 00:06:27,791 --> 00:06:29,751 - Gracias, musa. - Para ya. 110 00:06:33,291 --> 00:06:34,631 DANIELS ESTÁ ESPERANDO 111 00:06:34,708 --> 00:06:35,628 Mierda. 112 00:06:36,000 --> 00:06:36,880 ¿Qué pasa? 113 00:06:38,458 --> 00:06:39,628 Llego tarde a algo. 114 00:06:42,083 --> 00:06:42,963 Vale. 115 00:06:45,833 --> 00:06:47,793 Srta. Vezi, gracias por venir. 116 00:06:50,291 --> 00:06:53,921 Wendy te lo habrá explicado todo, así que vamos al grano. 117 00:06:59,083 --> 00:07:00,043 ¿Qué viste? 118 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 ¿Debería...? 119 00:07:09,208 --> 00:07:10,078 Vale. 120 00:07:12,125 --> 00:07:13,745 Chris celebró una fiesta. 121 00:07:14,208 --> 00:07:17,498 Ahí vi a Fikile y al entrenador Chad juntos. 122 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 Estaban discutiendo. 123 00:07:21,666 --> 00:07:24,206 Y de repente... se besaron. 124 00:07:27,041 --> 00:07:28,041 ¿Estás segura? 125 00:07:29,541 --> 00:07:32,791 ¿Entiendes la gravedad de estas acusaciones? 126 00:07:39,750 --> 00:07:40,630 Muy bien. 127 00:07:42,291 --> 00:07:45,631 No lo mencionéis a nadie mientras siga la investigación. 128 00:07:47,250 --> 00:07:48,170 ¿Entendido? 129 00:07:48,541 --> 00:07:49,541 Sí, Sra. Daniels. 130 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 Sí, Sra. Daniels. 131 00:07:50,875 --> 00:07:51,705 Bien. 132 00:07:52,833 --> 00:07:53,883 Volved a clase. 133 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Hola. 134 00:08:17,500 --> 00:08:20,250 ¿Por qué no me respondes? Te estaba buscando. 135 00:08:20,333 --> 00:08:21,713 Tengo que decirte algo. 136 00:08:21,791 --> 00:08:25,291 Perdón, hay mucho que hacer antes de enviar esto a imprimir. 137 00:08:25,375 --> 00:08:27,575 - ¿Puedo ayudarte con algo? - No. 138 00:08:27,958 --> 00:08:31,128 ¿Volvéis tú y Fikile a ser mejores amigas? 139 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 Tenéis que aclararos. 140 00:08:32,708 --> 00:08:34,248 Sí, me pilló por sorpresa. 141 00:08:34,583 --> 00:08:37,293 Incluso se ha disculpado. ¿Te lo puedes creer? 142 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 - ¿Eso me querías decir? - No. 143 00:08:40,291 --> 00:08:42,831 Anoche hablé con KB de Fikile y su madre, 144 00:08:43,416 --> 00:08:45,036 y dijo algo muy raro. 145 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 ¿Y eso? 146 00:08:49,250 --> 00:08:53,710 - ¿Y qué? Termina la historia. - Wade, ¿hay algo que me quieras decir? 147 00:08:55,125 --> 00:08:55,995 En fin... 148 00:08:56,916 --> 00:09:00,286 KB mencionó que la madre de Fiks no se quedaba embarazada. 149 00:09:00,750 --> 00:09:02,670 Y ¡bum! De golpe tuvo a Fikile. 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,130 El padre de KB la llama la niña milagro. 151 00:09:05,666 --> 00:09:07,916 Pensaba que ya no te importaba Fikile. 152 00:09:08,000 --> 00:09:09,670 - Y que la odiabas. - Así es. 153 00:09:09,750 --> 00:09:11,000 ¿La odias? 154 00:09:11,083 --> 00:09:12,173 - La odiaba. - ¿Sí? 155 00:09:12,250 --> 00:09:13,210 No lo sé. 156 00:09:14,375 --> 00:09:16,455 - Wade, ¿me has oído? - Sí. 157 00:09:17,458 --> 00:09:18,628 Y hay algo más. 158 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 Wendy va a trastocar la vida de Fiks. 159 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 ¿Y eso? 160 00:09:25,791 --> 00:09:28,711 Le ha dicho a tu madre que está liada con el entrenador. 161 00:09:32,000 --> 00:09:32,830 ¿Qué? 162 00:09:34,041 --> 00:09:34,961 Pero... 163 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 ¿Cómo lo ha descubierto? 164 00:09:38,916 --> 00:09:40,536 Quizá yo haya dicho algo... 165 00:09:41,125 --> 00:09:43,075 Acabáis de daros tregua. 166 00:09:43,166 --> 00:09:44,496 Lo sé. Lo siento. 167 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 No te disculpes conmigo. 168 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 Vales más que esto. 169 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Eso es ridículo. 170 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 ¿Lo es? 171 00:09:59,208 --> 00:10:00,668 La acusación es seria. 172 00:10:00,750 --> 00:10:01,670 Lo sé. 173 00:10:02,083 --> 00:10:04,463 Entiendo que malinterpreten la relación. 174 00:10:05,458 --> 00:10:08,828 Somos íntimos, como todo entrenador con su mejor atleta. 175 00:10:09,416 --> 00:10:10,326 Hay un testigo. 176 00:10:12,083 --> 00:10:15,043 Dice que os vio besaros en una fiesta. 177 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 ¿Besarnos? 178 00:10:16,666 --> 00:10:18,076 ¿Así que no ocurre nada? 179 00:10:18,625 --> 00:10:19,575 No, nada. 180 00:10:23,791 --> 00:10:25,581 Fikile tiene 17 años, ¿verdad? 181 00:10:26,708 --> 00:10:30,078 No hay nada ilegal si hay consentimiento. 182 00:10:30,666 --> 00:10:34,286 A las malas, te despedirían. Quizá no volverías a entrenar. 183 00:10:36,916 --> 00:10:38,286 ¿Me cree capaz de esto? 184 00:10:38,375 --> 00:10:40,915 La gente suele mentir en circunstancias así. 185 00:10:41,541 --> 00:10:45,581 Intento encontrar el modo menos dramático de proceder, por si acaso. 186 00:10:46,333 --> 00:10:48,583 Si empiezas diciendo la verdad... 187 00:10:49,250 --> 00:10:51,130 ...el despido sería discreto. 188 00:10:52,458 --> 00:10:54,828 Le ahorraría muchos problemas a Fikile. 189 00:10:57,500 --> 00:11:00,750 No hay nada entre Fikile y yo. 190 00:11:01,625 --> 00:11:03,285 Solo quiero saber la verdad. 191 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 Si Fikile es realmente mi hermana. 192 00:11:07,708 --> 00:11:09,668 Pero todo se ha complicado mucho. 193 00:11:10,916 --> 00:11:14,706 Si demostramos que la madre de Fikile no podía tener hijos, 194 00:11:14,791 --> 00:11:16,291 con eso bastaría. 195 00:11:16,791 --> 00:11:18,291 Se lo diría a mis padres. 196 00:11:19,166 --> 00:11:20,076 Bueno... 197 00:11:20,625 --> 00:11:22,995 ...ya que tú y Fiks sois mejores amigas, 198 00:11:23,791 --> 00:11:26,041 ¿por qué no le preguntas por su madre? 199 00:11:26,125 --> 00:11:30,455 O habrá que buscar registros médicos para probarlo, y no sé muy bien cómo. 200 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 No voy a colarme en ninguna casa. 201 00:11:33,416 --> 00:11:34,246 ¿Qué? 202 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 No. 203 00:11:36,708 --> 00:11:38,038 Ojalá hubiera un modo. 204 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 Madre mía. 205 00:11:45,375 --> 00:11:47,165 ¿Y una foto de bebé? 206 00:11:47,250 --> 00:11:48,500 Si dio a luz a Fiks, 207 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 tendrá seguro una foto de ella de bebé 208 00:11:50,916 --> 00:11:53,036 en la casa, en un álbum o algo así. 209 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 Y la compararíamos con la famosa foto de Phume. 210 00:11:56,458 --> 00:11:58,578 Pero tendrás que colarte en su casa. 211 00:11:59,208 --> 00:12:00,418 Eres un genio. 212 00:12:00,500 --> 00:12:02,210 Eso es factible. 213 00:12:02,750 --> 00:12:05,500 Sé que en el momento del secuestro de Phume, 214 00:12:05,583 --> 00:12:09,083 vieron a una mujer entrar en un taxi con un bebé que lloraba 215 00:12:09,291 --> 00:12:11,001 en la salida del hospital. 216 00:12:11,541 --> 00:12:13,171 Hasta hay retrato policial. 217 00:12:13,250 --> 00:12:14,420 ¿Qué quieres decir? 218 00:12:14,500 --> 00:12:17,210 ¿Que quizá la del retrato sea la madre de Fiks? 219 00:12:17,625 --> 00:12:18,785 Da miedo, ¿eh? 220 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 Pero sí, puede. 221 00:12:23,208 --> 00:12:24,628 Debo hablar con Fikile. 222 00:12:25,000 --> 00:12:25,920 Luego hablamos. 223 00:12:28,875 --> 00:12:29,705 De nada. 224 00:12:39,083 --> 00:12:41,583 SI ESTÁS EN MI DESPACHO, VETE AHORA MISMO. 225 00:12:41,666 --> 00:12:43,666 ¡SABEN LO NUESTRO! 226 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 BORRA ESTA CONVERSACIÓN 227 00:12:46,791 --> 00:12:49,211 VACIAR CHAT 228 00:12:49,291 --> 00:12:50,581 VACIAR 229 00:13:14,333 --> 00:13:15,713 - Hola. - Joder. 230 00:13:17,166 --> 00:13:17,996 ¿Estás bien? 231 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 Sí, bien. 232 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Mira... 233 00:13:22,875 --> 00:13:26,205 Me siento mal por cómo han ido las cosas últimamente. 234 00:13:26,875 --> 00:13:28,205 Quiero compensártelo, 235 00:13:28,291 --> 00:13:30,581 podríamos salir el sábado, hacer algo, 236 00:13:30,666 --> 00:13:31,746 hablarlo todo. 237 00:13:32,125 --> 00:13:33,035 ¿Qué te parece? 238 00:13:33,125 --> 00:13:36,325 Tengo una especie de trabajo el sábado. Pero apúntate. 239 00:13:36,416 --> 00:13:40,036 Tengo que ir al Bay Hotel, posar en un bañador patrocinado, 240 00:13:40,458 --> 00:13:43,248 crear contenido, publicarlo en Instagram y tal. 241 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 Claro. ¿Tengo que llevar lo mismo? 242 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Puede. Pero yo lo organizo. Envíame qué talla tienes. 243 00:13:49,291 --> 00:13:52,961 Le diré a mi madre que me deje en tu casa y vamos desde ahí. 244 00:13:53,041 --> 00:13:54,421 - ¿Te parece bien? - Sí. 245 00:13:54,500 --> 00:13:57,710 KB también va. Conseguiré un bikini que te haga buen culo. 246 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 Madre mía. 247 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 La directora Daniels quiere verte urgentemente. 248 00:14:03,458 --> 00:14:05,878 Vaya, parece que estoy en un lío. 249 00:14:06,625 --> 00:14:08,955 ¿Hablamos luego? Mándame los detalles. 250 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 MÁS VACIAR CHAT 251 00:14:37,791 --> 00:14:38,921 BORRAR CONVERSACIÓN 252 00:15:14,041 --> 00:15:15,751 - Tío, cómo ha molado. - ¿Sí? 253 00:15:15,833 --> 00:15:18,713 - Total. Creo que lo tenemos. - Guay. 254 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 Confío en ti. 255 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 - Esa es la toma. - Vale. 256 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 Venga, que entre la musa. 257 00:15:23,416 --> 00:15:25,076 - Que entre. - Vamos allá. 258 00:15:25,166 --> 00:15:26,576 Musa, te toca. 259 00:15:26,666 --> 00:15:27,496 Ah. 260 00:15:28,416 --> 00:15:29,376 No sé... 261 00:15:30,333 --> 00:15:32,423 Os lo va a arruinar una aficionada. 262 00:15:32,500 --> 00:15:33,830 - Venga. - Venga. 263 00:15:33,916 --> 00:15:35,826 Todos lo somos. Experimentamos. 264 00:15:47,666 --> 00:15:48,536 ¿Lista? 265 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 Vale, mira, P, 266 00:16:01,166 --> 00:16:02,956 tú lo has escrito, ¿vale? 267 00:16:03,041 --> 00:16:04,461 No puedes arruinarlo. 268 00:16:04,541 --> 00:16:06,501 Pero no soy cantante profesional. 269 00:16:06,583 --> 00:16:08,673 P, no tienes que ser profesional. 270 00:16:08,750 --> 00:16:11,670 Ninguno lo somos. Lo pasamos bien. Experimentamos. 271 00:16:12,000 --> 00:16:12,920 Tienes... 272 00:16:13,208 --> 00:16:17,418 ...esa crudeza y vulnerabilidad que un profesional no podría reproducir. 273 00:16:17,500 --> 00:16:18,420 ¿Me entiendes? 274 00:16:18,791 --> 00:16:20,711 Diviértete. Confía en mí. 275 00:16:21,375 --> 00:16:22,205 Sé tú misma. 276 00:16:28,416 --> 00:16:31,126 Vale, ven aquí. Mírame. Mira. 277 00:16:31,791 --> 00:16:33,631 ¿Recuerdas cómo lo practicamos? 278 00:16:33,708 --> 00:16:38,498 Pues así. Como si me cantaras al oído. Como si no hubiera nadie, solo nosotros. 279 00:16:39,083 --> 00:16:40,583 Tú puedes. ¿Vale? 280 00:16:41,166 --> 00:16:41,996 ¿De acuerdo? 281 00:16:47,416 --> 00:16:48,996 - ¿Bien? - Sí. 282 00:17:28,083 --> 00:17:29,463 - Pregunta. - ¿El qué? 283 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Lo que quieres preguntar. 284 00:17:31,916 --> 00:17:34,626 ¿Tu padre te compra este equipo por pedírselo? 285 00:17:34,708 --> 00:17:36,078 Ah, lo compré yo. 286 00:17:36,625 --> 00:17:37,575 Con su dinero. 287 00:17:39,583 --> 00:17:40,963 Sí, es así de guay. 288 00:17:41,041 --> 00:17:43,541 Soy consciente de la suerte que tengo. 289 00:17:44,250 --> 00:17:45,540 Me lo dice sin parar. 290 00:17:46,291 --> 00:17:47,331 ¿Y tu madre? 291 00:17:49,208 --> 00:17:50,378 Vive en Londres. 292 00:17:51,458 --> 00:17:52,378 ¿Estáis unidos? 293 00:17:53,416 --> 00:17:54,246 No, la verdad. 294 00:17:55,208 --> 00:17:57,208 Se fue cuando yo era pequeño y... 295 00:17:57,666 --> 00:18:00,036 - ...es lo que hay. - ¿La echas de menos? 296 00:18:00,958 --> 00:18:03,708 No sé. No se echa de menos lo que no se tiene. 297 00:18:06,208 --> 00:18:08,128 Perdona si me estoy pasando. 298 00:18:11,375 --> 00:18:12,205 No pasa nada. 299 00:18:15,625 --> 00:18:18,625 Deberíamos cenar con mi padre. Para que lo conozcas. 300 00:18:19,458 --> 00:18:23,038 No sé. Cenar con los padres... es un poco pronto. 301 00:18:23,125 --> 00:18:25,825 Cálmate. Le gusta conocer a mis amigos. 302 00:18:26,500 --> 00:18:28,130 ¿Así que solo somos amigos? 303 00:18:29,958 --> 00:18:31,078 Vale, ven aquí. 304 00:18:34,250 --> 00:18:35,080 Puleng... 305 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 ...¿dónde has estado toda mi vida? 306 00:18:38,958 --> 00:18:42,128 Eres más que una amiga. ¿Quieres ser mi novia? 307 00:18:43,166 --> 00:18:44,206 Idiota. 308 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Ahora y para siempre. 309 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 Señor, damos las gracias por los alimentos que vamos a recibir. 310 00:18:54,541 --> 00:18:56,631 - Amén. - Amén. 311 00:18:57,333 --> 00:18:59,673 Antes de comer, me gustaría decir algo. 312 00:19:01,958 --> 00:19:04,418 Me alegro mucho de que estés aquí. 313 00:19:05,208 --> 00:19:07,078 Sería genial hacerlo más veces. 314 00:19:09,416 --> 00:19:10,746 He estado pensando... 315 00:19:11,791 --> 00:19:16,041 ...con todo el drama del último par de semanas, 316 00:19:16,125 --> 00:19:17,375 que como familia... 317 00:19:18,583 --> 00:19:20,793 ...debemos iniciar cambios positivos. 318 00:19:21,291 --> 00:19:22,631 Así que... 319 00:19:23,958 --> 00:19:27,418 ...no vamos a celebrar más el cumpleaños de Phume. 320 00:19:28,750 --> 00:19:33,540 Siempre estará con nosotros y la recordaremos en nuestros corazones. 321 00:19:36,625 --> 00:19:37,875 Tienes razón, Puleng. 322 00:19:40,166 --> 00:19:41,576 Es hora de superarlo. 323 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 Tenemos mucho por lo que estar agradecidos. 324 00:19:48,125 --> 00:19:50,535 Aquí mismo, en esta mesa. 325 00:19:52,875 --> 00:19:56,325 Bueno, la cena se enfría. Sirvámonos. A comer. 326 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Pásame el arroz. 327 00:19:58,916 --> 00:20:00,076 Primero el arroz. 328 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Gracias. 329 00:20:02,833 --> 00:20:04,753 Te lo vuelvo a preguntar. 330 00:20:06,708 --> 00:20:08,378 ¿Es cierto 331 00:20:08,875 --> 00:20:11,495 lo que me ha dicho la directora por teléfono? 332 00:20:15,583 --> 00:20:19,003 ¿El entrenador y tú hacéis cosas que no deberíais hacer? 333 00:20:19,583 --> 00:20:21,673 Ma, ya te lo he dicho, 334 00:20:21,750 --> 00:20:22,920 no ha pasado nada. 335 00:20:29,708 --> 00:20:33,378 Si es cierto, tienes mucho más que perder. 336 00:20:35,125 --> 00:20:37,535 Dime la verdad ahora mismo, cariño. 337 00:20:38,333 --> 00:20:40,633 Y si me dices la verdad ahora mismo... 338 00:20:41,541 --> 00:20:43,631 ...podremos gestionar la situación. 339 00:20:45,250 --> 00:20:46,960 Puedes confiar en mí, ¿sabes? 340 00:20:47,625 --> 00:20:49,125 Sí, lo entiendo. 341 00:20:50,083 --> 00:20:51,923 Pero no tengo más que decir. 342 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Muy bien. 343 00:21:11,750 --> 00:21:14,630 CHAD, TENEMOS QUE HABLAR. ¡RESPÓNDEME! 344 00:21:29,041 --> 00:21:30,791 Ah, sí, cómo ha molado. 345 00:22:36,833 --> 00:22:37,963 INAPELABLE 346 00:22:46,083 --> 00:22:49,173 ARTÍCULOS 347 00:22:49,250 --> 00:22:51,170 RECOMPENSA POR BEBÉ EXTRAVIADO 348 00:22:51,250 --> 00:22:53,580 AÚN NO SE HA ENCONTRADO AL BEBE KHUMALO 349 00:23:50,333 --> 00:23:54,383 HOLA, FIKS. ESTOY ESPERANDO EN LA PUERTA. 350 00:24:25,000 --> 00:24:25,880 ¿Qué quieres? 351 00:24:27,625 --> 00:24:30,575 - Fikile me ha invitado. - Creía que vosotras no... 352 00:24:30,666 --> 00:24:33,126 Sí, intentamos resolver las cosas. 353 00:24:34,541 --> 00:24:37,001 - Por eso hemos quedado hoy. - Es Puleng. 354 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 - Hola. - Hola. 355 00:24:40,666 --> 00:24:43,956 Perdona, se me olvidó decirte que iba a venir Puleng. 356 00:24:44,041 --> 00:24:45,381 Está bien, cielo. 357 00:24:46,375 --> 00:24:48,455 Estaré lista en unos minutos. Pasa. 358 00:24:48,541 --> 00:24:49,381 Gracias. 359 00:24:54,333 --> 00:24:55,583 Puedes sentarte ahí. 360 00:24:56,916 --> 00:24:57,746 Gracias. 361 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 ¿Qué haces? 362 00:26:15,375 --> 00:26:19,125 Sacaba una foto de ese marco para mi... Pinterest. 363 00:26:19,791 --> 00:26:20,791 ¿Pin-interés? 364 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 Sí, Pinterest. 365 00:26:23,291 --> 00:26:26,671 Una aplicación de inspiración de diseño, para aficiones. 366 00:26:28,208 --> 00:26:29,418 Y adoro ese marco. 367 00:26:30,416 --> 00:26:31,246 Ya. 368 00:26:36,083 --> 00:26:38,133 ¿Hay fotos de Fiks de bebé? 369 00:26:39,625 --> 00:26:40,455 ¿Por qué? 370 00:26:42,625 --> 00:26:43,625 Para la revista. 371 00:26:44,416 --> 00:26:47,376 - Seguro que era un bebé precioso. - Sí que lo era. 372 00:26:49,458 --> 00:26:52,288 Por desgracia, las tienen sus abuelos. 373 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 En Cabo Oriental, donde nació. 374 00:26:59,208 --> 00:27:00,208 ¿Algo más? 375 00:27:02,250 --> 00:27:03,170 Estoy lista. 376 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 Vámonos. 377 00:27:05,250 --> 00:27:07,880 - Mamá, vamos con Uber. - Vale, cielo. 378 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 - Venga. - Adiós. 379 00:27:09,625 --> 00:27:10,575 Adiós. 380 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 HOLA, VERANO 381 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 SOLO BUEN ROLLO 382 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 TODO EL DÍA EN BIKINI 383 00:27:47,000 --> 00:27:51,710 #THEBAYHOTELENCAMPSBAY 384 00:27:58,583 --> 00:28:01,253 Y ya hemos terminado. 385 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 ¿Qué? 386 00:28:04,666 --> 00:28:05,876 ¿Ya hay que irse? 387 00:28:05,958 --> 00:28:08,168 No. Digo que ya se acabó el trabajar. 388 00:28:08,458 --> 00:28:09,578 Ahora, a relajarse. 389 00:28:10,250 --> 00:28:11,080 ¿Trabajar? 390 00:28:12,000 --> 00:28:13,540 ¿Cuánto te pagan por esto? 391 00:28:13,625 --> 00:28:16,455 Ha sido bastante contenido. Tres y medio, creo. 392 00:28:17,250 --> 00:28:18,080 ¿Mil? 393 00:28:18,916 --> 00:28:20,916 ¡Joder! ¿Dónde hay que firmar? 394 00:28:21,000 --> 00:28:23,540 Primero, consigue 20 000 seguidores, 395 00:28:23,625 --> 00:28:27,245 y entonces pasa a aburrirnos con cualquier detalle de tu vida. 396 00:28:27,333 --> 00:28:29,423 Lo que tú digas. Hay que comer. 397 00:28:30,000 --> 00:28:31,960 Apenas comes, Fiks. 398 00:28:32,041 --> 00:28:35,791 ¿Y a mí que me dan por 638 seguidores? 399 00:28:36,833 --> 00:28:37,753 Una palmadita. 400 00:28:40,791 --> 00:28:41,631 ¡Oye! 401 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - No tiene gracia. - Sí. 402 00:28:44,333 --> 00:28:45,423 Te crees muy guay. 403 00:28:45,500 --> 00:28:50,330 NÚMERO DESCONOCIDO TENGO LA LLAVE. ESTOY EN LA HABITACIÓN. 404 00:28:50,833 --> 00:28:51,673 ¿Dónde vas? 405 00:28:53,041 --> 00:28:55,751 Tengo que hablar con el gerente del hotel. 406 00:28:57,416 --> 00:28:58,246 Ah, vaya... 407 00:28:58,875 --> 00:29:01,245 Quiero hablar contigo de algo, quizá... 408 00:29:01,333 --> 00:29:03,253 No, está bien. 409 00:29:03,333 --> 00:29:04,793 Espera aquí, ¿vale? 410 00:29:07,916 --> 00:29:09,996 Quédate donde estás, jovencita. 411 00:29:29,666 --> 00:29:31,206 - Hola. - Hola. 412 00:29:39,208 --> 00:29:41,248 He reservado una habitación. 413 00:29:41,875 --> 00:29:44,875 Deberías verla. La vista es una auténtica pasada. 414 00:29:44,958 --> 00:29:45,788 ¿Por qué? 415 00:29:46,583 --> 00:29:48,463 ¿No es este sitio megacaro? 416 00:29:48,541 --> 00:29:51,461 Venga ya. No es tan caro como te piensas. 417 00:29:54,750 --> 00:29:55,670 ¿Quieres verla? 418 00:30:00,583 --> 00:30:01,713 Sí, claro. 419 00:30:01,791 --> 00:30:02,631 Venga. 420 00:30:10,166 --> 00:30:11,956 ¿Podemos hablar un momento? 421 00:30:18,666 --> 00:30:20,786 - ¿Cómo has estado? - No muy bien. 422 00:30:20,875 --> 00:30:21,915 Yo tampoco. 423 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 ¿Cómo puede ser? 424 00:30:25,083 --> 00:30:27,383 La fiesta de Chris. Alguien nos vio. 425 00:30:27,875 --> 00:30:31,035 - ¿Qué? - Podemos cambiarlo a nuestro favor. 426 00:30:31,958 --> 00:30:35,788 Solo tienen un testigo. Es nuestra palabra contra la suya, ¿no? 427 00:30:37,000 --> 00:30:39,790 - Debemos dejar de vernos. - También lo creo. 428 00:30:40,583 --> 00:30:42,253 ¿Cuanto tiempo? ¿Un mes? 429 00:30:42,791 --> 00:30:43,881 ¿Qué piensas? 430 00:30:45,083 --> 00:30:46,003 Para siempre. 431 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 Quizá deberíamos cortar por lo sano y dejarlo estar. 432 00:30:56,791 --> 00:30:58,291 ¿Cortar por lo sano? 433 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 No sé. Quizá nos volvamos a encontrar más adelante. 434 00:31:03,541 --> 00:31:05,251 ¿Ha significado algo para ti? 435 00:31:06,541 --> 00:31:08,461 Claro que sí, Fiks, vamos. 436 00:31:08,791 --> 00:31:10,961 Te rindes ante el primer obstáculo. 437 00:31:19,208 --> 00:31:20,878 Es muy complicado. 438 00:31:21,208 --> 00:31:22,918 No puedo dejar a Riley ahora. 439 00:31:23,000 --> 00:31:24,380 ¿Por qué es complicado? 440 00:31:24,916 --> 00:31:26,036 No lo entiendo. 441 00:31:26,125 --> 00:31:28,955 Dijiste que no quedaba nada entre vosotros. 442 00:31:36,166 --> 00:31:37,496 Está embarazada, Fiks. 443 00:32:10,708 --> 00:32:12,708 Lamento mucho todo esto. 444 00:32:13,875 --> 00:32:15,625 Empiezo a dudarlo. 445 00:32:17,875 --> 00:32:19,415 ¿Quién se habrá chivado? 446 00:32:20,541 --> 00:32:22,041 Sospecho de dos personas. 447 00:32:22,583 --> 00:32:24,463 - Chris. - Nunca me haría eso. 448 00:32:25,125 --> 00:32:25,955 Nunca. 449 00:32:27,750 --> 00:32:28,580 Puleng. 450 00:32:29,416 --> 00:32:31,246 Estaba en la fiesta de Chris. 451 00:32:32,500 --> 00:32:36,210 Me llevó un rato deducirlo, pero nos vio besarnos esa noche. 452 00:32:36,458 --> 00:32:37,538 Tuvo que ser ella. 453 00:32:44,625 --> 00:32:48,665 Fiks, tengo que irme ya. Riley espera que vuelva pronto a casa. 454 00:32:58,166 --> 00:32:59,126 Vale. 455 00:33:10,416 --> 00:33:14,126 ¿Cuál es el plan? ¿Y si alguien te pilla? ¿Qué vas a hacer? 456 00:33:14,208 --> 00:33:15,878 ¿Por qué te preocupa eso? 457 00:33:18,958 --> 00:33:21,038 Cielo, ¿está todo bien? 458 00:33:21,916 --> 00:33:24,076 No, ahora mismo todo es una mierda. 459 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 Eh. 460 00:33:29,125 --> 00:33:30,455 Oye, cálmate. 461 00:33:32,625 --> 00:33:34,495 Cálmate. Dinos qué pasa. 462 00:33:37,666 --> 00:33:38,746 Chad me ha dejado. 463 00:33:40,083 --> 00:33:41,133 Ha roto conmigo. 464 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Mierda, Fiks. 465 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Lo siento mucho. 466 00:33:46,000 --> 00:33:47,670 Es porque os pillaron, ¿no? 467 00:33:47,750 --> 00:33:51,170 - Ah, puto pelele. - Sí. Le da miedo que nos descubran. 468 00:33:52,208 --> 00:33:53,038 Pero hay más. 469 00:33:54,375 --> 00:33:55,705 Riley está embarazada. 470 00:33:56,125 --> 00:33:57,575 ¿Qué cojones? 471 00:33:57,666 --> 00:33:59,956 Te dije que acabaría así. 472 00:34:00,041 --> 00:34:01,291 Es un gilipollas. 473 00:34:01,375 --> 00:34:05,745 - Chris, relájate. No es el momento. - Está protegiendo sus intereses. 474 00:34:06,250 --> 00:34:08,670 Que le jodan. Tú eres la víctima en esto. 475 00:34:09,000 --> 00:34:10,790 Tienes que hacerte la víctima. 476 00:34:12,541 --> 00:34:13,751 ¿Dónde está KB? 477 00:34:14,375 --> 00:34:16,995 Tirándose a tu mejor amiga en el hotel, ¿por? 478 00:34:17,083 --> 00:34:19,673 Chad dice que Puleng nos vio besarnos. 479 00:34:20,083 --> 00:34:21,383 Nos ha delatado. 480 00:34:21,833 --> 00:34:24,923 - Pensaba que estabais bien. - Yo también lo pensaba. 481 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 ¿Qué le pasa a esa zorra? Qué obsesión... 482 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 No lo sé, pero lo averiguaré. 483 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 A la mierda, vamos a por ella ahora mismo. 484 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 No, hoy ya he tenido bastante. 485 00:34:34,458 --> 00:34:35,578 Llevadme a casa. 486 00:34:36,375 --> 00:34:37,705 Ya llegará su momento. 487 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Espera. 488 00:34:58,458 --> 00:35:00,378 - ¿He hecho algo mal? - No. 489 00:35:00,458 --> 00:35:01,418 Yo... 490 00:35:03,833 --> 00:35:06,713 ...no estoy lista, supongo. 491 00:35:06,791 --> 00:35:08,131 Ya, claro. 492 00:35:09,250 --> 00:35:11,210 Perdona, no quería meterte prisa. 493 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 ¿Volvemos con los demás? 494 00:35:16,875 --> 00:35:19,535 ¿Podemos pasar un rato en el balcón? 495 00:35:21,000 --> 00:35:23,460 - Sí. Deja que escriba a Fiks. - Vale. 496 00:35:31,750 --> 00:35:35,710 ESTOY CON KB. LUEGO NOS VEMOS. 497 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 QUE TE JODAN. 498 00:35:48,750 --> 00:35:49,580 Puleng... 499 00:35:50,166 --> 00:35:51,286 ...está muy rara. 500 00:35:52,750 --> 00:35:55,880 La vi mirando un montón de artículos viejos de Phume. 501 00:35:56,708 --> 00:35:58,458 En el garaje, en plena noche. 502 00:35:58,541 --> 00:35:59,541 Eso es raro. 503 00:35:59,625 --> 00:36:04,535 Se metió un artículo en el bolsillo, pero no pude ver de qué era. 504 00:36:05,250 --> 00:36:07,670 Parecía muy ansiosa por cogerlo. 505 00:36:08,250 --> 00:36:09,540 ¿Y no le preguntaste? 506 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 No sé... 507 00:36:12,916 --> 00:36:16,916 Fue ella quien nos presionó para superar lo de Phume 508 00:36:17,000 --> 00:36:18,130 y seguir adelante. 509 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 ¿Y hace esto a nuestras espaldas en plena noche? 510 00:36:23,041 --> 00:36:24,041 Hablaré con ella. 511 00:36:30,291 --> 00:36:33,751 Quizá dile también que han adelantado la fecha del juicio. 512 00:36:36,083 --> 00:36:37,173 Querrá saberlo. 513 00:36:38,208 --> 00:36:39,128 Desde luego. 514 00:36:53,208 --> 00:36:54,998 Perdona, lo pongo en silencio. 515 00:36:55,375 --> 00:36:57,035 3 LLAMADAS PERDIDAS 516 00:36:57,125 --> 00:36:58,285 1 MENSAJE DE VOZ 517 00:37:00,250 --> 00:37:01,920 Se lo he dicho a mis padres. 518 00:37:02,416 --> 00:37:05,126 No quieren que dimitas y te vayas como si nada. 519 00:37:05,875 --> 00:37:06,745 Lo siento. 520 00:37:07,416 --> 00:37:08,876 Supongo que es un adiós. 521 00:37:09,791 --> 00:37:11,631 Te quiero, Chad. Adiós. 522 00:37:20,708 --> 00:37:21,788 Eh, ¿qué pasa? 523 00:37:24,875 --> 00:37:25,785 ¿Chad? 524 00:37:29,333 --> 00:37:30,463 Me estás asustando. 525 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Lo siento. 526 00:37:38,250 --> 00:37:40,380 Sabes que te quiero con todo mi ser. 527 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 Tengo algo que contarte. 528 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 No sabía que hacías boxeo. 529 00:38:16,750 --> 00:38:17,830 No es boxeo. 530 00:38:18,541 --> 00:38:19,501 ¿Qué pasa? 531 00:38:20,583 --> 00:38:22,503 He ido a casa de Fikile. 532 00:38:23,041 --> 00:38:24,041 No hay fotos. 533 00:38:24,958 --> 00:38:27,038 Si tuvo problemas para tener hijos 534 00:38:27,125 --> 00:38:31,455 y de pronto se quedó embarazada, tendría fotos de Fikile de bebé en casa. 535 00:38:32,250 --> 00:38:35,630 - Dice que las tiene la abuela. Ya, claro. - Pues ve allí. 536 00:38:35,708 --> 00:38:37,128 Viven en otra ciudad. 537 00:38:40,958 --> 00:38:41,918 Echa un vistazo. 538 00:38:42,583 --> 00:38:43,543 ¿Qué es esto? 539 00:38:44,875 --> 00:38:47,825 Son los padres de Fikile, y este es el padre de KB. 540 00:38:47,916 --> 00:38:51,456 - La otra mujer quizá es la madre de KB... - Ah, los suegros. 541 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 ¿O es tu...? ¿Cómo se le dice? 542 00:38:54,583 --> 00:38:55,793 ¿Tu follamigo? 543 00:38:56,875 --> 00:38:58,455 ¿Qué? No. 544 00:38:59,125 --> 00:39:00,455 No seas cerdo. 545 00:39:01,583 --> 00:39:02,503 ¿Qué piensas? 546 00:39:02,916 --> 00:39:04,206 No me lo parece. 547 00:39:04,291 --> 00:39:06,171 Ya, a mí tampoco. 548 00:39:07,541 --> 00:39:08,541 No sé. 549 00:39:08,625 --> 00:39:11,415 Quizá deberíamos seguir con lo de la fertilidad. 550 00:39:13,416 --> 00:39:14,246 ¿Yo? 551 00:39:15,000 --> 00:39:18,580 Mira, Puleng... No sé cuánto más puedo ayudarte yo. 552 00:39:18,666 --> 00:39:20,916 En este punto, díselo a tus padres. 553 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 No puedo. 554 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 Aún no. 555 00:39:24,875 --> 00:39:26,415 Te lo dije, es complicado. 556 00:39:28,416 --> 00:39:31,876 No quiero decir nada hasta que sepa seguro que Fikile es... 557 00:39:32,583 --> 00:39:33,753 ...ya sabes, Phume. 558 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 Pues que te ayude KB. 559 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 No, no puede saberlo. 560 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 Prefiero que quede entre nosotros. 561 00:39:42,291 --> 00:39:46,211 No te lo habría dicho si no me hubieras pillado con la partida. 562 00:39:47,375 --> 00:39:50,165 - Tu ayuda significa mucho para mí. - ¿En serio? 563 00:39:51,250 --> 00:39:53,580 - No lo tengo muy claro. - Claro que sí. 564 00:39:56,583 --> 00:39:58,003 Venga, suéltalo. 565 00:39:58,083 --> 00:40:00,503 - ¿El qué? - No lo sé. 566 00:40:01,541 --> 00:40:02,381 ¿KB? 567 00:40:05,875 --> 00:40:07,035 Vale. 568 00:40:07,125 --> 00:40:09,205 Odio que pases tanto tiempo con él. 569 00:40:09,708 --> 00:40:12,708 ¿Recuerdas la fiesta de Chris, cuando nos conocimos? 570 00:40:13,958 --> 00:40:16,078 Me pareció que teníamos química. 571 00:40:17,125 --> 00:40:19,745 ¿Sentiste algo o fue mi imaginación? 572 00:40:22,250 --> 00:40:23,080 No. 573 00:40:24,625 --> 00:40:25,705 No fue cosa tuya. 574 00:40:26,500 --> 00:40:28,420 Entonces, ¿por qué estás con él? 575 00:40:29,083 --> 00:40:31,463 ¿Es de verdad o para acercarte a Fikile? 576 00:40:31,541 --> 00:40:33,081 Claro que no. 577 00:40:34,875 --> 00:40:35,705 Me gusta. 578 00:40:36,083 --> 00:40:36,923 ¿Y yo? 579 00:40:43,583 --> 00:40:44,423 Bueno... 580 00:40:47,166 --> 00:40:48,126 A mí me gustas. 581 00:40:49,458 --> 00:40:51,128 Me gusta hacer cosas por ti. 582 00:40:52,208 --> 00:40:55,998 O sea, he incumplido normas por ti. Hasta fui a Pollsmoor por ti. 583 00:40:56,333 --> 00:40:57,963 ¿A la Prisión de Pollsmoor? 584 00:40:58,708 --> 00:41:02,328 Sí, y no importa. Hablé con Brenda Jaxa, tampoco lleva a nada. 585 00:41:04,083 --> 00:41:05,133 Pero debo parar. 586 00:41:07,541 --> 00:41:08,961 No creo poder seguir... 587 00:41:09,500 --> 00:41:10,920 ...siendo solo tu amigo. 588 00:41:12,333 --> 00:41:13,293 Yo... 589 00:41:14,375 --> 00:41:15,495 ...no soy así. 590 00:41:19,458 --> 00:41:20,288 ¿Wade? 591 00:41:22,916 --> 00:41:23,746 Gracias. 592 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 De nada. 593 00:41:28,041 --> 00:41:32,461 Seguiré ayudándote. Sé cuánto significa para ti y para tu familia, supongo. 594 00:41:33,000 --> 00:41:35,330 Manda las fotos y seguiré investigando. 595 00:41:36,000 --> 00:41:36,960 Pero ya está. 596 00:41:38,208 --> 00:41:39,958 Cuando esto termine, 597 00:41:41,250 --> 00:41:42,290 nosotros también. 598 00:42:02,458 --> 00:42:03,788 ¿Quieres esperar aquí? 599 00:42:09,041 --> 00:42:10,251 Vale, no tardo. 600 00:42:21,750 --> 00:42:22,710 ¿Qué pasa ahora? 601 00:42:24,250 --> 00:42:27,040 No volverás a pisar este centro. 602 00:42:27,625 --> 00:42:28,455 Jamás. 603 00:42:29,458 --> 00:42:32,038 Los padres de Fikile lidiarán contigo. 604 00:42:32,833 --> 00:42:34,963 ¿Y a Fikile la expulsarán? 605 00:42:35,958 --> 00:42:37,918 No sean muy duros, fue culpa mía. 606 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 No estás en posición de exigir nada, Chad. 607 00:42:43,166 --> 00:42:46,076 Pero empezaremos por terapia obligatoria. 608 00:42:47,208 --> 00:42:48,418 Empezaremos por ahí. 609 00:42:50,500 --> 00:42:52,330 Eso es todo, Sr. Morgan. 610 00:43:18,166 --> 00:43:21,166 "...una brisa repentina iluminó la plataforma. 611 00:43:21,625 --> 00:43:24,325 No sabía si levantarse o quedarse sentado. 612 00:43:24,625 --> 00:43:27,955 Miró de soslayo a su izquierda, hacia la piscina. 613 00:43:28,041 --> 00:43:30,421 Piggy estaba cerca, pero no ayudaba...". 614 00:43:32,125 --> 00:43:34,035 Disculpe, ¿puedo ayudarla? 615 00:43:34,125 --> 00:43:37,205 - Busco a Fikile Bhele. - Se ha equivocado de clase. 616 00:43:37,916 --> 00:43:38,996 ¿Quién es usted? 617 00:43:39,958 --> 00:43:41,378 - Ya vuelvo. - ¿Quién es? 618 00:43:42,041 --> 00:43:43,461 La mujer del entrenador. 619 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Bien. Echemos un vistazo a este. 620 00:43:54,166 --> 00:43:57,746 ¿Todo el mundo tiene claro cómo obtener esta respuesta? 621 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Bien, pasemos a la B. 622 00:44:00,125 --> 00:44:02,625 - Cinco X menos... - ¿Fikile Bhele? 623 00:44:06,833 --> 00:44:08,083 ¿Fikile? 624 00:44:10,208 --> 00:44:11,498 ¿Qué coño? 625 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 - Eh, tranquila. - ¿Te alegras? 626 00:44:15,250 --> 00:44:17,250 - ¿Te alegras? - ¡Señora, márchese! 627 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 ¡Deja! ¡Estoy embarazada! 628 00:44:19,791 --> 00:44:23,581 - Lo siento. No lo sabía. - Mi bebé nacerá en un matrimonio roto. 629 00:44:23,666 --> 00:44:25,126 ¡Zorra pirada! 630 00:44:25,541 --> 00:44:27,751 ¿Cuántos años tienes? ¡Eres una cría! 631 00:45:10,750 --> 00:45:12,630 ¡Te has cargado a mi familia! 632 00:45:13,625 --> 00:45:14,625 Es culpa mía. 633 00:45:15,666 --> 00:45:17,626 No sé por qué se lo dije a Wendy. 634 00:45:19,416 --> 00:45:20,286 Lo siento. 635 00:45:21,541 --> 00:45:23,921 Tenéis que arreglarlo, en serio. 636 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 Al final, no eras tú quien se tiraba a uno casado. 637 00:45:30,458 --> 00:45:31,788 No podía acabar bien. 638 00:45:33,041 --> 00:45:35,501 Llamo y escribo, pero me ha bloqueado. 639 00:45:42,083 --> 00:45:44,043 Mira, tengo que irme. 640 00:45:45,083 --> 00:45:46,293 ¿Te veo a las siete? 641 00:45:47,375 --> 00:45:48,995 Mi padre se muere de ganas. 642 00:45:51,916 --> 00:45:52,786 Vale. 643 00:46:10,083 --> 00:46:12,133 ¡Te has cargado a mi familia! 644 00:46:29,458 --> 00:46:30,788 ¿Te ha respondido? 645 00:46:31,291 --> 00:46:33,631 Ha visto el mensaje, pero no dice nada. 646 00:46:35,250 --> 00:46:37,710 - ¿Dónde está Fiks? - Con la directora. 647 00:46:39,916 --> 00:46:41,496 ¿Sabíais lo de Chad? 648 00:46:43,250 --> 00:46:44,630 ¿Y no me lo contasteis? 649 00:46:46,000 --> 00:46:48,710 Fiks sabía que se te iría la olla. Tenía razón. 650 00:46:49,208 --> 00:46:51,128 No se me va la olla, estoy bien. 651 00:46:51,208 --> 00:46:55,038 Cuando empezaron, aún te gustaba. Nos pidió que no dijéramos nada. 652 00:46:55,125 --> 00:46:56,535 Decidle que me llame. 653 00:46:57,250 --> 00:47:00,380 ¿Y si le pides a la traidora de tu novia que te avise? 654 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Ella lo sabrá. Está obsesionada con Fiks. 655 00:47:04,250 --> 00:47:06,210 ¿Ves que todo esto es culpa suya? 656 00:47:06,291 --> 00:47:07,171 ¿Lo es? 657 00:47:07,583 --> 00:47:10,003 Ella no se ha tirado al marido de nadie. 658 00:47:10,083 --> 00:47:12,923 - Chicos... - Si la llamas zorra, te jodo vivo. 659 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 - Pero lo es. - Otra vez. 660 00:47:14,541 --> 00:47:16,581 - ¿Y qué vas a hacer? - Dilo. 661 00:47:16,666 --> 00:47:19,536 - Es una zorra. - ¡Eh! ¡Chicos! 662 00:47:19,625 --> 00:47:21,035 - ¡Jódete! - ¡Que te den! 663 00:47:21,125 --> 00:47:22,375 ¡No me toques, Reece! 664 00:47:25,708 --> 00:47:28,418 - ¡Deja mi monopatín! - ¡Elige bando! 665 00:47:28,500 --> 00:47:30,080 Puleng o nosotros. 666 00:47:32,833 --> 00:47:33,713 Joder. 667 00:47:43,125 --> 00:47:44,825 Ah, sí, cómo ha molado... 668 00:47:45,291 --> 00:47:47,631 Qué coñazo. Yo también podría. 669 00:47:52,708 --> 00:47:54,628 ¿Eh? ¿Suegro? 670 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 ¿Point of Grace? 671 00:48:06,250 --> 00:48:08,710 Point of Grace... 672 00:48:11,250 --> 00:48:12,210 Brenda. 673 00:48:12,291 --> 00:48:14,541 Le prometo que lo último que quiero... 674 00:48:14,625 --> 00:48:16,535 ¡Se supone que debía protegerla! 675 00:48:17,125 --> 00:48:18,245 ¡Ese es su trabajo! 676 00:48:19,083 --> 00:48:20,883 Mis disculpas, Sra. Bhele. 677 00:48:20,958 --> 00:48:22,788 Soy la directora del instituto. 678 00:48:22,875 --> 00:48:25,125 Solo puedo estar en un sitio a la vez. 679 00:48:25,208 --> 00:48:28,418 El Sr. Morgan ha venido a entregarme su dimisión. 680 00:48:28,500 --> 00:48:30,380 No sabía que estaba su esposa. 681 00:48:30,458 --> 00:48:32,538 ¿Qué es esto? ¿Dirige un circo? 682 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 CASO CERRADO DE TRÁFICO DE PERSONAS: EFECTOS COLATERALES 683 00:48:49,541 --> 00:48:53,881 "Este caso fue famoso por desvelar el brazo sudafricano 684 00:48:53,958 --> 00:48:58,418 de una extensa red de corrupción de adopción internacional". 685 00:49:04,458 --> 00:49:09,418 La agencia de adopción Point of Grace es la tapadera de un sindicato organizado. 686 00:49:09,916 --> 00:49:12,076 Se les acusa de fraude, corrupción, 687 00:49:12,166 --> 00:49:15,166 robo de identidad, chantaje emocional y soborno. 688 00:49:15,583 --> 00:49:17,173 Point of Grace ha quebrado 689 00:49:17,250 --> 00:49:20,790 y todos los datos administrativos se han entregado al estado. 690 00:49:20,875 --> 00:49:23,375 El abogado Matla Molapo sale del juzgado 691 00:49:23,458 --> 00:49:27,708 tras defender a socios sin voz ni voto en el caso de tráfico de personas. 692 00:49:28,375 --> 00:49:30,745 Han citado a Molapo, Fischer y Asociados 693 00:49:30,833 --> 00:49:33,633 como representantes legales de Point of Grace 694 00:49:33,708 --> 00:49:35,878 desde su creación en los años 90. 695 00:49:39,333 --> 00:49:40,883 ¡Wade, baja aquí! 696 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 ¡Hay que irse! 697 00:49:42,416 --> 00:49:44,206 Lo siento, mami, ya bajo. 698 00:49:53,458 --> 00:49:57,708 Tía, tienes que llamarme. He encontrado algo sobre el padre de KB. 699 00:49:57,791 --> 00:50:01,041 Quizá sea la clave para descubrir la verdad sobre Phume. 700 00:50:01,416 --> 00:50:03,536 Lo sé. 701 00:50:03,666 --> 00:50:04,876 Eso pensaba yo. 702 00:50:05,208 --> 00:50:06,708 Menudo jaleo. 703 00:50:15,875 --> 00:50:17,625 Puleng, me alegro de verte. 704 00:50:18,250 --> 00:50:20,130 Yo también, Sr. Molapo. 705 00:50:20,208 --> 00:50:22,128 Pasa. Están todos en el comedor. 706 00:50:23,791 --> 00:50:25,541 Parece que hay mucho ajetreo. 707 00:50:25,625 --> 00:50:27,875 Solo algunos amigos y familia. 708 00:50:27,958 --> 00:50:30,038 Pensaba que KB te lo había dicho. 709 00:50:30,416 --> 00:50:31,376 ¿Algún problema? 710 00:50:31,458 --> 00:50:33,578 - Desde luego que no. - Ven por aquí. 711 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 NOTIFICACIÓN MENSAJE DE VOZ DE WADE DANIELS 712 00:50:52,208 --> 00:50:55,458 Todos, Puleng. Puleng, todos. 713 00:50:56,625 --> 00:50:57,495 Sí. 714 00:51:08,333 --> 00:51:11,713 - No te preocupes por ella. Sonríe. - Madre mía. 715 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 Subtítulos: P. Parra