1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,576 Su correo decía que era urgente, así que vayamos al grano. 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,080 Bueno. 4 00:00:23,458 --> 00:00:26,038 Una de sus alumnas tiene una relación inapropiada 5 00:00:26,125 --> 00:00:27,125 con un profesor. 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,080 ¿Inapropiada cómo? 7 00:00:29,166 --> 00:00:31,996 Mantienen relaciones sexuales. 8 00:00:40,250 --> 00:00:44,630 Estamos atrasados con la próxima edición, así que sugiero que... 9 00:00:47,583 --> 00:00:48,503 Perdón. 10 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 ¿Podemos hablar? 11 00:00:57,125 --> 00:00:57,955 Bueno. 12 00:01:01,250 --> 00:01:02,540 - ¿Quién es? - ¿La alumna? 13 00:01:03,000 --> 00:01:03,880 Ambos. 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,671 El entrenador Chad y Fikile Bhele. 15 00:01:08,791 --> 00:01:09,671 ¿Qué? 16 00:01:13,625 --> 00:01:14,995 Hablé con K. B. 17 00:01:15,750 --> 00:01:17,630 sobre todo lo que pasó. 18 00:01:18,583 --> 00:01:21,583 Me di cuenta de que yo no suelo hacer cosas como estas. 19 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Así que perdón por arrastrar a tu familia a toda esta porquería. 20 00:01:29,541 --> 00:01:30,501 Lo siento. 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,378 ¿Tregua? 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,040 ¿Sabe lo grave que es su acusación? 23 00:01:41,250 --> 00:01:42,080 Sí, directora. 24 00:01:42,166 --> 00:01:43,416 ¿Tiene pruebas? 25 00:01:43,833 --> 00:01:46,713 Tengo un testigo, pero quiere permanecer en el anonimato. 26 00:01:49,250 --> 00:01:50,380 Claro. 27 00:01:51,625 --> 00:01:52,575 Disculpa aceptada. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,630 Te lo agradezco. 29 00:01:55,875 --> 00:01:57,495 Nos equivocamos las dos. 30 00:01:58,916 --> 00:02:00,206 ¿Me perdonas? 31 00:02:01,083 --> 00:02:01,963 Claro. 32 00:02:02,041 --> 00:02:04,041 ¿Firmó el Código de conducta? 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,536 Sí, señora Daniels. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 ¿La obligaron? 35 00:02:07,000 --> 00:02:07,830 No. 36 00:02:07,916 --> 00:02:11,956 Entonces sabe que, si no denuncia una violación al reglamento escolar, 37 00:02:12,041 --> 00:02:13,501 es cómplice de ella. 38 00:02:13,833 --> 00:02:17,253 Y podría dar lugar a una suspensión inmediata o peor. 39 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 - A una expulsión. - ¿Qué? 40 00:02:20,333 --> 00:02:21,673 Pero señora Daniels... 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,330 ¿Firmó el Código de conducta? 42 00:02:23,958 --> 00:02:25,328 ¿Quiere quebrantarlo? 43 00:02:26,041 --> 00:02:26,961 No, señora. 44 00:02:27,625 --> 00:02:28,665 Gracias. 45 00:02:29,916 --> 00:02:30,916 Lo valoro mucho. 46 00:02:35,041 --> 00:02:35,881 Oye. 47 00:02:37,375 --> 00:02:38,535 ¿Cómo se llamaba? 48 00:02:40,041 --> 00:02:41,251 Tu hermana. 49 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 Phumele. 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,210 Le decíamos Phume. 51 00:02:47,708 --> 00:02:48,668 Bonito nombre. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,210 Espero que todo salga bien con tu papá. 53 00:02:54,750 --> 00:02:55,710 En serio. 54 00:03:13,625 --> 00:03:16,535 ¡TENEMOS QUE HABLAR! ¡NO LE CUENTES A NADIE DE FIKS Y CHAD! 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,415 Lo siento. Lo silenciaré. 56 00:03:20,500 --> 00:03:23,380 Que el testigo venga antes de que termine el día. 57 00:03:23,750 --> 00:03:26,710 O prepárese para recibir un apercibimiento serio. 58 00:03:27,500 --> 00:03:28,420 Sí, directora. 59 00:03:35,791 --> 00:03:36,631 Hola. 60 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 ¿Cómo va todo? 61 00:03:39,666 --> 00:03:41,626 Dime que no contaste nada de Fiks. 62 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Define "nada". 63 00:03:42,791 --> 00:03:43,791 Cielos, Wendy... 64 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 ¿Qué hiciste? 65 00:03:45,833 --> 00:03:47,293 Lo que esperabas. 66 00:03:49,041 --> 00:03:50,711 - ¿Qué sabe Fikile de ti? - Nada. 67 00:03:50,791 --> 00:03:52,541 - ¿Y entonces? - Se disculpó. 68 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 ¿Se disculpó? 69 00:03:55,166 --> 00:03:55,996 Sí. 70 00:03:57,125 --> 00:03:58,825 ¿Cuándo se sabrá esto? 71 00:03:59,208 --> 00:04:00,668 Quizá podamos detenerlo. 72 00:04:00,750 --> 00:04:01,710 No sé. 73 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 ¿Qué quieres decir? 74 00:04:06,083 --> 00:04:09,423 Le dije a la directora que hay un testigo, y quiere verte. 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,630 ¿Le contaste a Daniels? 76 00:04:10,708 --> 00:04:12,288 Debes decírselo, Puleng. 77 00:04:13,458 --> 00:04:16,078 O me suspenderá porque creerá que lo inventé. 78 00:04:16,166 --> 00:04:17,786 - Ve a verla... - No. 79 00:04:17,875 --> 00:04:19,955 No debí haberte enviado ese mensaje. 80 00:04:20,041 --> 00:04:21,381 Fikile no se merece esto. 81 00:04:24,458 --> 00:04:25,418 ¿Y si no lo hago? 82 00:04:31,291 --> 00:04:33,381 Fiks duerme con el entrenador Morgan. 83 00:04:34,000 --> 00:04:36,080 Los vi besándose en su cumpleaños. 84 00:04:37,125 --> 00:04:38,575 Haz lo que quieras con eso. 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,460 ¿Qué pasa? Estás un poco rara. 86 00:05:03,958 --> 00:05:04,998 Estaré bien. 87 00:05:05,375 --> 00:05:06,825 Estoy preocupada. 88 00:05:09,916 --> 00:05:11,826 Tengo algo que podría animarte. 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,826 Espera, déjame encontrarlo. 90 00:05:23,500 --> 00:05:25,170 Genial. ¿Qué es esto? 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,750 - ¿Te gusta? - Sí. 92 00:05:27,208 --> 00:05:29,288 - ¿Lo hiciste tú? - No. Yo no. 93 00:05:29,500 --> 00:05:31,960 Fue mi amigo Zhero. Estamos haciendo un disco. 94 00:05:32,041 --> 00:05:33,291 Nuestro primer disco. 95 00:05:33,375 --> 00:05:35,075 - Es increíble. - ¿En serio? 96 00:05:35,166 --> 00:05:35,996 Sí. 97 00:05:36,916 --> 00:05:40,036 Yo podría tocar el triángulo o algo así. 98 00:05:43,750 --> 00:05:45,420 Podrías hacer más que eso. 99 00:05:45,833 --> 00:05:48,923 ¿Qué tal si te grabamos cantando los versos de tu poesía? 100 00:05:49,083 --> 00:05:52,333 Antes de que digas que no, piensa en lo genial que va a ser. 101 00:05:52,708 --> 00:05:54,828 Zhero y yo te guiaremos paso a paso. 102 00:05:55,458 --> 00:05:56,328 No sé. 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,580 ¿Y si toco el triángulo y ya? 104 00:05:58,666 --> 00:06:00,166 - Vamos. - No soy profesional. 105 00:06:00,250 --> 00:06:01,500 Pero eres la musa. 106 00:06:01,958 --> 00:06:03,458 Tú inspiraste todo esto. 107 00:06:04,083 --> 00:06:05,923 Tenemos que tenerte en la canción. 108 00:06:07,166 --> 00:06:09,286 O podría tomarte una foto. 109 00:06:10,125 --> 00:06:12,575 Será la portada del álbum, que se llamará La musa. 110 00:06:12,666 --> 00:06:13,826 Basta con eso. 111 00:06:14,291 --> 00:06:16,131 Me callaré si grabas conmigo. 112 00:06:16,583 --> 00:06:17,423 ¿Por favor? 113 00:06:18,916 --> 00:06:19,746 Bueno. 114 00:06:19,833 --> 00:06:22,333 - Hecho. - Genial. 115 00:06:22,416 --> 00:06:24,536 Ven a mi casa después de clases. 116 00:06:24,625 --> 00:06:26,625 - Hagamos magia. - Bueno. 117 00:06:27,625 --> 00:06:29,745 - Gracias, musa. - Basta con eso. 118 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 DANIELS ESTÁ ESPERANDO 119 00:06:34,625 --> 00:06:35,495 Mierda. 120 00:06:36,041 --> 00:06:36,921 ¿Qué pasa? 121 00:06:38,458 --> 00:06:39,708 Llego tarde a una reunión. 122 00:06:41,916 --> 00:06:42,786 Bien. 123 00:06:45,833 --> 00:06:47,793 Señorita Vezi, gracias por venir. 124 00:06:50,291 --> 00:06:53,831 Seguro que Wendy la puso al tanto, así que vayamos al grano. 125 00:06:59,083 --> 00:07:00,043 ¿Qué vio? 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,170 ¿Debería solo...? 127 00:07:09,250 --> 00:07:10,130 Bueno. 128 00:07:12,125 --> 00:07:13,745 Chris hizo una fiesta. 129 00:07:14,166 --> 00:07:17,496 Ahí es donde vi a Fikile y al entrenador Chad juntos. 130 00:07:18,208 --> 00:07:19,748 En un momento discutían. 131 00:07:21,541 --> 00:07:22,791 Y al siguiente 132 00:07:23,250 --> 00:07:24,290 se estaban besando. 133 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 ¿Segura? 134 00:07:29,375 --> 00:07:32,375 ¿Entiende la gravedad de esta acusación? 135 00:07:39,750 --> 00:07:40,630 Bueno. 136 00:07:42,208 --> 00:07:45,628 Ninguna mencionará esto a nadie mientras lo investigamos. 137 00:07:47,250 --> 00:07:48,170 ¿Entendido? 138 00:07:48,458 --> 00:07:49,538 Sí, señora Daniels. 139 00:07:49,708 --> 00:07:50,788 Sí, señora Daniels. 140 00:07:51,208 --> 00:07:52,038 Bien. 141 00:07:52,708 --> 00:07:53,748 Vuelvan a clase. 142 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Hola. 143 00:08:17,500 --> 00:08:19,750 No respondes mis mensajes. Te estaba buscando. 144 00:08:20,208 --> 00:08:21,538 Debo decirte algo. 145 00:08:21,708 --> 00:08:25,288 Lo siento, hay mucho que hacer antes de enviar esto a imprimir. 146 00:08:25,375 --> 00:08:26,665 ¿Puedo ayudarte? 147 00:08:26,833 --> 00:08:27,673 No. 148 00:08:27,958 --> 00:08:31,128 ¿Tú y Fikile son mejores amigas otra vez? 149 00:08:31,208 --> 00:08:32,628 Ya decídanse. 150 00:08:32,708 --> 00:08:34,078 Sí, no lo vi venir. 151 00:08:34,416 --> 00:08:35,706 Hasta se disculpó. 152 00:08:36,291 --> 00:08:37,291 ¿Puedes creerlo? 153 00:08:37,375 --> 00:08:40,205 - ¿Eso es lo que querías decirme? - No. 154 00:08:40,625 --> 00:08:43,035 Anoche conversé con K. B. sobre Fikile y su mamá, 155 00:08:43,500 --> 00:08:45,130 y dijo algo muy extraño. 156 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 ¿Y eso? 157 00:08:49,583 --> 00:08:50,753 ¿Y qué? Continúa. 158 00:08:51,125 --> 00:08:53,705 Wade, ¿hay algo que quieras decirme? 159 00:08:55,416 --> 00:08:56,286 En fin... 160 00:08:57,041 --> 00:09:00,291 K. B. dijo que a la mamá de Fiks le costó mucho tener hijos. 161 00:09:00,750 --> 00:09:02,670 Y de repente tuvo a Fikile. 162 00:09:02,750 --> 00:09:05,040 El papá de K. B. la llama "niña milagrosa". 163 00:09:05,541 --> 00:09:07,921 Pensé que ya no te importaba Fikile. 164 00:09:08,000 --> 00:09:09,670 - Que la odiabas. - Sí. 165 00:09:10,041 --> 00:09:10,961 ¿Sí? 166 00:09:11,041 --> 00:09:12,171 - La odiaba. - ¿Sí? 167 00:09:12,583 --> 00:09:13,543 No sé. 168 00:09:14,291 --> 00:09:16,461 - ¿Escuchaste lo que dije? - Sí. 169 00:09:17,416 --> 00:09:18,576 Y hay algo más. 170 00:09:20,916 --> 00:09:23,456 Wendy está a punto de revolucionar la vida de Fiks. 171 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 ¿Cómo? 172 00:09:26,166 --> 00:09:28,706 Le dijo a tu mamá que Fikile y Chad duermen juntos. 173 00:09:32,000 --> 00:09:32,920 ¿Qué? 174 00:09:34,041 --> 00:09:34,961 Pero... 175 00:09:35,708 --> 00:09:37,128 ¿Cómo lo descubrió? 176 00:09:38,875 --> 00:09:40,325 Yo se lo dije. 177 00:09:41,125 --> 00:09:43,075 Acaban de acordar una tregua. 178 00:09:43,166 --> 00:09:44,496 Lo sé. Lo siento. 179 00:09:44,583 --> 00:09:46,293 No te disculpes conmigo. 180 00:09:50,541 --> 00:09:51,881 Eres mejor que esto. 181 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 Eso es ridículo. 182 00:09:57,750 --> 00:09:58,580 ¿Sí? 183 00:09:59,125 --> 00:10:00,665 Es una acusación grave. 184 00:10:00,750 --> 00:10:01,670 Lo sé. 185 00:10:02,083 --> 00:10:04,463 Entiendo que se malinterprete nuestra relación. 186 00:10:05,375 --> 00:10:08,825 Somos unidos, como cualquier entrenador con su deportista estrella. 187 00:10:09,416 --> 00:10:10,326 Hay un testigo. 188 00:10:12,083 --> 00:10:15,043 Dijo que Fikile y tú se besaron en una fiesta. 189 00:10:15,125 --> 00:10:15,955 ¿Qué? 190 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 ¿No hay nada entre ustedes? 191 00:10:18,625 --> 00:10:19,575 No, nada. 192 00:10:23,666 --> 00:10:25,576 Fikile tiene 17 años, ¿no? 193 00:10:26,708 --> 00:10:30,078 Entonces no tiene nada de ilegal si fue consensuado. 194 00:10:30,583 --> 00:10:34,293 En el peor de los casos, te despedirán. Quizá no vuelvas a ser entrenador. 195 00:10:36,791 --> 00:10:37,921 ¿Cree que lo hice? 196 00:10:38,375 --> 00:10:40,955 La gente tiende a mentir en estas circunstancias. 197 00:10:41,541 --> 00:10:44,461 Así que estoy buscando el camino menos dramático, 198 00:10:44,666 --> 00:10:45,576 por si acaso. 199 00:10:46,166 --> 00:10:48,416 Si dices la verdad de frente... 200 00:10:49,291 --> 00:10:51,251 ...puedo despedirte de forma discreta. 201 00:10:52,333 --> 00:10:54,833 Le ahorraría muchos problemas a Fikile. 202 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 No pasa nada entre Fikile y yo. 203 00:11:01,625 --> 00:11:03,125 Solo quiero saber la verdad. 204 00:11:04,250 --> 00:11:06,130 Si Fikile es realmente mi hermana. 205 00:11:07,666 --> 00:11:09,536 Pero ahora todo es un desastre. 206 00:11:10,916 --> 00:11:14,706 Si podemos probar que la mamá de Fikile no tuvo hijos o no pudo tenerlos, 207 00:11:14,791 --> 00:11:16,001 será suficiente. 208 00:11:16,750 --> 00:11:18,290 Le diré a mis padres. 209 00:11:19,083 --> 00:11:20,003 Bueno... 210 00:11:20,625 --> 00:11:22,995 Mientras tú y Fiks son amigas, 211 00:11:23,666 --> 00:11:25,826 ¿por qué no le preguntas sobre su mamá? 212 00:11:26,000 --> 00:11:28,790 O tendremos que probarlo con su historia clínica, 213 00:11:28,875 --> 00:11:30,325 y no sé cómo lo haremos. 214 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 No me meteré en la casa de nadie. 215 00:11:33,625 --> 00:11:35,325 - ¿Qué? - No. 216 00:11:35,416 --> 00:11:36,246 No. 217 00:11:36,791 --> 00:11:38,041 Ojalá hubiera otra forma. 218 00:11:41,291 --> 00:11:42,331 Dios mío. 219 00:11:45,375 --> 00:11:47,165 ¿Y una foto de bebé? 220 00:11:47,250 --> 00:11:48,580 Si dio a luz a Fiks, 221 00:11:48,666 --> 00:11:50,826 seguramente tendrá una foto de ella 222 00:11:50,916 --> 00:11:52,876 en la casa o en algún álbum. 223 00:11:53,000 --> 00:11:55,880 Podemos comparar esa foto con la famosa foto de Phume. 224 00:11:56,416 --> 00:11:58,496 Pero tendrás que entrar a su casa. 225 00:11:59,125 --> 00:12:00,415 Eres un genio. 226 00:12:00,791 --> 00:12:02,211 Puedo hacer eso. 227 00:12:02,666 --> 00:12:05,496 Recuerdo que, cuando secuestraron a Phume, 228 00:12:05,583 --> 00:12:08,923 alguien vio a una mujer subir a un taxi con un bebé que lloraba 229 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 afuera del mismo hospital. 230 00:12:11,458 --> 00:12:13,038 Hay un boceto de la policía. 231 00:12:13,125 --> 00:12:17,205 ¿Estás diciendo que la mamá de Fiks podría ser la mujer del retrato? 232 00:12:17,625 --> 00:12:18,785 Es aterrador, ¿no? 233 00:12:19,666 --> 00:12:20,666 Pero sí, quizá. 234 00:12:23,208 --> 00:12:24,628 Necesito hablar con Fikile. 235 00:12:25,000 --> 00:12:25,920 Hablamos luego. 236 00:12:28,750 --> 00:12:29,790 De nada. 237 00:12:39,166 --> 00:12:41,496 SI ESTÁS EN MI OFICINA, VETE DE INMEDIATO 238 00:12:41,583 --> 00:12:43,673 ¡SABEN DE LO NUESTRO! 239 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 ¡ELIMINA ESTA CONVERSACIÓN! 240 00:12:48,666 --> 00:12:50,706 ELIMINAR CHAT Y ARCHIVOS 241 00:13:14,291 --> 00:13:15,711 - Hola. - Cielos. 242 00:13:17,083 --> 00:13:18,003 ¿Estás bien? 243 00:13:18,083 --> 00:13:19,633 Sí, bien. 244 00:13:20,375 --> 00:13:21,245 Mira... 245 00:13:22,833 --> 00:13:26,213 ...me siento mal por todo lo que pasó entre nosotras. 246 00:13:26,708 --> 00:13:27,958 Quiero compensarte. 247 00:13:28,291 --> 00:13:31,751 Hacer algo juntas el sábado, salir, hablar de esto. 248 00:13:32,166 --> 00:13:33,036 ¿Qué dices? 249 00:13:33,125 --> 00:13:34,785 Voy a trabajar el sábado. 250 00:13:35,125 --> 00:13:36,325 Pero puedes sumarte. 251 00:13:36,416 --> 00:13:37,916 Debo ir a The Bay Hotel, 252 00:13:38,000 --> 00:13:40,040 posar en trajes de baño de un patrocinador, 253 00:13:40,416 --> 00:13:43,246 hacer contenido para Instagram, esas cosas. 254 00:13:43,333 --> 00:13:45,963 Claro. ¿Tengo que ponerme lo mismo? 255 00:13:46,041 --> 00:13:49,211 Tal vez. Pero yo me encargo, no te preocupes. Dime tu talla. 256 00:13:49,291 --> 00:13:52,961 Bueno. Le diré a mi mamá que me lleve a tu casa y vamos juntas. 257 00:13:53,041 --> 00:13:54,381 - ¿Está bien? - Sí. 258 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 K. B. también irá, así que me aseguraré de que tu bikini sea descarada. 259 00:13:57,791 --> 00:13:58,671 Dios mío. 260 00:13:59,916 --> 00:14:02,706 Fikile, la directora Daniels quiere verte urgentemente. 261 00:14:04,625 --> 00:14:06,035 Parece que estoy en problemas. 262 00:14:06,500 --> 00:14:08,960 ¿Hablamos después? Luego dime tu talla. 263 00:14:21,791 --> 00:14:23,671 FIKILE BHELE  ARCHIVOS 264 00:14:26,291 --> 00:14:27,171 VACIAR PAPELERA 265 00:14:32,958 --> 00:14:34,578 ELIMINAR CHAT 266 00:14:37,833 --> 00:14:38,923 ELIMINAR CONVERSACIÓN 267 00:15:00,458 --> 00:15:03,498 Caminan a la par Se sostienen, se apoyan en serio 268 00:15:03,583 --> 00:15:06,083 Nunca supe qué se siente Pero siempre soñé con eso 269 00:15:06,166 --> 00:15:09,076 Lo anhelo, lo quiero, lo necesito ¿No lo merezco? 270 00:15:09,166 --> 00:15:12,206 Hermandad, una compañera ¿No soy digna de eso? 271 00:15:13,875 --> 00:15:15,745 - Brutal, hermano. - ¿Sí? 272 00:15:15,833 --> 00:15:17,543 - Eso estuvo brutal. - Bien. 273 00:15:17,625 --> 00:15:18,705 Ya lo tenemos. 274 00:15:18,791 --> 00:15:19,881 Confío en ti. 275 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 - Esa es la toma. - Bien. 276 00:15:21,791 --> 00:15:23,331 Que cante la musa. 277 00:15:23,416 --> 00:15:24,746 - Que venga la musa. - Vamos. 278 00:15:25,166 --> 00:15:26,036 Musa, te toca. 279 00:15:28,291 --> 00:15:29,251 No sé. 280 00:15:30,375 --> 00:15:32,415 ¿Quieren que una novata arruine su canción? 281 00:15:32,500 --> 00:15:33,670 - Vamos. - Vamos. 282 00:15:33,750 --> 00:15:35,830 Estamos experimentando. Todos somos novatos. 283 00:15:47,583 --> 00:15:48,463 ¿Lista? 284 00:15:51,958 --> 00:15:53,378 Te necesito 285 00:15:59,916 --> 00:16:02,496 Oye, P., estas son tus palabras, ¿sí? 286 00:16:03,041 --> 00:16:04,421 No lo arruinarás. 287 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 K. B., no soy cantante profesional. 288 00:16:06,583 --> 00:16:08,333 No tienes que serlo. 289 00:16:08,750 --> 00:16:11,420 Ninguno lo es. Nos estamos divirtiendo, experimentando. 290 00:16:11,958 --> 00:16:12,998 Tienes esa... 291 00:16:13,250 --> 00:16:17,170 Esa crudeza y vulnerabilidad que un profesional nunca podría recrear. 292 00:16:17,416 --> 00:16:18,326 ¿Entiendes? 293 00:16:18,791 --> 00:16:20,711 Solo diviértete. Confía en mí. 294 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 Sé tú misma. 295 00:16:28,250 --> 00:16:31,130 Ven acá. Mírame. Mira. 296 00:16:31,916 --> 00:16:33,326 ¿Recuerdas cómo la ensayamos? 297 00:16:33,666 --> 00:16:36,206 Canta así, como si me estuvieras cantando al oído, 298 00:16:36,291 --> 00:16:38,501 como si estuviéramos solo tú y yo. 299 00:16:39,083 --> 00:16:40,583 Tú puedes. ¿De acuerdo? 300 00:16:41,166 --> 00:16:41,996 ¿Sí? 301 00:16:47,333 --> 00:16:48,833 - ¿Todo bien? - Sí. 302 00:16:55,750 --> 00:16:57,130 Te necesito 303 00:16:57,666 --> 00:17:00,076 Te necesito 304 00:17:00,583 --> 00:17:03,173 Te necesito 305 00:17:03,250 --> 00:17:04,380 Sí 306 00:17:04,458 --> 00:17:06,918 Te necesito como al agua En el frío eres mi cobija 307 00:17:07,000 --> 00:17:09,960 Te necesito como mamá y papá Necesitan encontrar a su hija 308 00:17:10,041 --> 00:17:11,081 Te necesito 309 00:17:11,208 --> 00:17:14,288 Te necesito 310 00:17:15,083 --> 00:17:18,333 Dije que te necesito como al agua En el frío eres mi cobija 311 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Te necesito como mamá y papá Necesitan... 312 00:17:27,958 --> 00:17:29,458 - Dime. - ¿Qué? 313 00:17:29,541 --> 00:17:31,211 Lo que me quieres preguntar. 314 00:17:31,916 --> 00:17:34,626 ¿Tu papá te compró esos equipos porque se lo pediste? 315 00:17:34,708 --> 00:17:36,078 No, los compré yo. 316 00:17:36,625 --> 00:17:37,705 Con su dinero. 317 00:17:39,458 --> 00:17:40,668 Sí, es genial. 318 00:17:40,958 --> 00:17:43,458 Sé lo afortunado que soy. 319 00:17:44,166 --> 00:17:45,456 Me lo dice siempre. 320 00:17:46,208 --> 00:17:47,328 ¿Y tu mamá? 321 00:17:49,083 --> 00:17:50,213 Vive en Londres. 322 00:17:51,541 --> 00:17:52,381 ¿Son unidos? 323 00:17:53,333 --> 00:17:54,253 En realidad, no. 324 00:17:55,125 --> 00:17:56,995 Se fue cuando yo era pequeño y... 325 00:17:57,583 --> 00:17:58,833 ...es lo que es. 326 00:17:58,958 --> 00:17:59,918 ¿La extrañas? 327 00:18:00,833 --> 00:18:03,713 No lo sé. No puedes extrañar lo que no tuviste. 328 00:18:06,208 --> 00:18:08,128 Perdón si esto es demasiado personal. 329 00:18:11,333 --> 00:18:12,293 Está bien. 330 00:18:15,583 --> 00:18:17,423 Deberíamos cenar con mi papá. 331 00:18:17,500 --> 00:18:18,580 Así lo conocerás mejor. 332 00:18:19,416 --> 00:18:20,376 No sé. 333 00:18:20,708 --> 00:18:23,038 Es demasiado pronto para cenar con tu padre. 334 00:18:23,416 --> 00:18:25,826 Cálmate. Le gusta conocer a mis amigos. 335 00:18:26,416 --> 00:18:27,956 ¿Solo somos amigos? 336 00:18:29,916 --> 00:18:31,036 Bueno, ven aquí. 337 00:18:34,166 --> 00:18:35,036 Puleng... 338 00:18:35,916 --> 00:18:37,786 ¿Dónde has estado toda mi vida? 339 00:18:38,958 --> 00:18:42,328 Eres más que una amiga para mí. ¿Quieres ser mi novia? 340 00:18:43,041 --> 00:18:44,081 Idiota. 341 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Ahora y para siempre. 342 00:18:50,375 --> 00:18:54,455 Señor, demos gracias por los alimentos que vamos a recibir. 343 00:18:54,791 --> 00:18:56,461 - Amén. - Amén. 344 00:18:57,166 --> 00:18:59,496 Antes de comer, me gustaría decir algo. 345 00:19:01,958 --> 00:19:04,418 Me alegra mucho que estés aquí. 346 00:19:05,208 --> 00:19:07,208 Sería maravilloso poder hacerlo más seguido. 347 00:19:09,333 --> 00:19:10,753 He estado pensando... 348 00:19:11,791 --> 00:19:15,631 ...que, con todo el drama que vivimos en las últimas semanas, 349 00:19:16,000 --> 00:19:17,170 como familia... 350 00:19:18,625 --> 00:19:20,785 ...tenemos que hacer cambios positivos. 351 00:19:21,291 --> 00:19:22,631 Así que... 352 00:19:24,250 --> 00:19:27,420 ...este será el último año que celebramos el cumpleaños de Phume. 353 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Siempre estará con nosotros 354 00:19:30,458 --> 00:19:33,538 y la recordaremos en privado, en nuestros corazones. 355 00:19:36,625 --> 00:19:37,705 Tienes razón, Puleng. 356 00:19:40,166 --> 00:19:41,576 Es hora de avanzar. 357 00:19:43,875 --> 00:19:46,035 Porque tenemos mucho que agradecer. 358 00:19:48,041 --> 00:19:48,921 Aquí, 359 00:19:49,541 --> 00:19:50,541 en esta mesa. 360 00:19:52,875 --> 00:19:56,325 La cena se está enfriando. Vamos a servir. ¿Comemos? 361 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Pásame el arroz. 362 00:19:58,833 --> 00:20:00,003 Primero el arroz. 363 00:20:01,125 --> 00:20:01,955 Gracias. 364 00:20:02,916 --> 00:20:04,826 Te lo preguntaré una vez más. 365 00:20:06,708 --> 00:20:11,668 ¿Acaso algo de lo que tu directora me acaba de decir por teléfono es cierto? 366 00:20:15,458 --> 00:20:18,998 ¿Tú y el entrenador están haciendo cosas indebidas? 367 00:20:19,500 --> 00:20:21,210 Ma, ya te lo dije, 368 00:20:21,583 --> 00:20:22,753 no pasó nada. 369 00:20:29,708 --> 00:20:33,378 Tienes mucho más que perder si esto es verdad. 370 00:20:35,083 --> 00:20:37,543 Dime la verdad, mi amor. 371 00:20:38,208 --> 00:20:40,498 Y si me dices la verdad ahora mismo... 372 00:20:41,541 --> 00:20:43,461 ...podemos manejar la situación. 373 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 Sabes que puedes confiar en mí. 374 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 Sí, entiendo. 375 00:20:50,083 --> 00:20:51,923 Pero no tengo nada más que decir. 376 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Bueno. 377 00:21:10,875 --> 00:21:14,625 CHAD, TENEMOS QUE HABLAR. ¡POR FAVOR, RESPONDE MIS MENSAJES! 378 00:21:21,666 --> 00:21:24,956 Lo anhelo, lo quiero, lo necesito ¿No lo merezco? 379 00:21:25,041 --> 00:21:27,881 Hermandad, una compañera ¿No soy digna de eso? 380 00:21:29,000 --> 00:21:30,880 Sí, eso estuvo brutal. 381 00:22:36,833 --> 00:22:37,963 ÚLTIMO AVISO 382 00:22:46,083 --> 00:22:48,213 ARTÍCULOS 383 00:22:49,250 --> 00:22:50,880 RECOMPENSA POR EL BEBÉ PERDIDO 384 00:22:51,375 --> 00:22:53,575 TODAVÍA NO ENCUENTRAN AL BEBÉ KHUMALO 385 00:23:50,333 --> 00:23:54,333 HOLA, FIKS. ESTOY ESPERANDO AFUERA EN LA PUERTA. 386 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 ¿Qué quieres? 387 00:24:27,708 --> 00:24:30,578 - Fikile me invitó hoy. - Pensé que ustedes no... 388 00:24:30,666 --> 00:24:31,496 Sí. 389 00:24:32,208 --> 00:24:33,748 Nos estamos amigando. 390 00:24:34,541 --> 00:24:35,791 Por eso salimos hoy. 391 00:24:35,875 --> 00:24:36,995 Es Puleng. 392 00:24:38,875 --> 00:24:40,165 - Hola. - Hola. 393 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Lo siento, mamá, olvidé decirte que vendría Puleng. 394 00:24:44,041 --> 00:24:45,381 Está bien, cariño. 395 00:24:46,291 --> 00:24:48,461 Estaré lista en unos minutos. Pasa. 396 00:24:48,541 --> 00:24:49,581 Gracias. 397 00:24:54,125 --> 00:24:55,575 Puedes sentarte ahí. 398 00:24:56,875 --> 00:24:57,745 Gracias. 399 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 ¿Qué haces? 400 00:26:15,375 --> 00:26:19,035 Estaba tomando una foto de ese marco para mi tablero de Pinterest. 401 00:26:19,666 --> 00:26:20,786 ¿"Pin-interest"? 402 00:26:21,333 --> 00:26:22,543 Sí, Pinterest. 403 00:26:23,291 --> 00:26:26,541 Es una aplicación en la que encuentras fuentes de inspiración de diseño. 404 00:26:28,083 --> 00:26:29,423 Y me gusta ese marco. 405 00:26:30,375 --> 00:26:31,205 Claro. 406 00:26:36,041 --> 00:26:38,251 ¿Alguna foto de bebé de Fiks? 407 00:26:39,583 --> 00:26:40,463 ¿Por qué? 408 00:26:42,500 --> 00:26:43,630 La revista escolar. 409 00:26:44,375 --> 00:26:46,035 Debe haber sido una bebé preciosa. 410 00:26:46,416 --> 00:26:47,626 Por supuesto. 411 00:26:49,958 --> 00:26:52,288 Pero esas fotos están en casa de sus abuelos. 412 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 En el Cabo Oriental, donde nació. 413 00:26:59,208 --> 00:27:00,208 ¿Algo más? 414 00:27:02,208 --> 00:27:03,168 Estoy lista. 415 00:27:03,916 --> 00:27:04,826 Vamos. 416 00:27:05,250 --> 00:27:07,580 - Mamá, iremos en Uber. - Bueno, cariño. 417 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 - Vamos. - Adiós. 418 00:27:09,625 --> 00:27:10,575 Adiós. 419 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 HOLA, VERANO 420 00:27:36,208 --> 00:27:37,168 ¡SÍ! 421 00:27:37,250 --> 00:27:38,210 SOLO BUENAS VIBRAS 422 00:27:39,166 --> 00:27:41,286 BIKINI TODO EL DÍA 423 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 BIKINI TODO EL DÍA 424 00:27:47,000 --> 00:27:51,710 #THEBAYHOTELENCAMPSBAY 425 00:27:58,541 --> 00:28:01,251 Y terminamos. 426 00:28:03,125 --> 00:28:03,955 ¿Qué? 427 00:28:04,625 --> 00:28:05,785 ¿Tenemos que irnos? 428 00:28:05,875 --> 00:28:08,165 No, amiga. Ya terminamos de trabajar. 429 00:28:08,500 --> 00:28:09,670 Ahora podemos relajarnos. 430 00:28:10,250 --> 00:28:11,330 ¿De trabajar? 431 00:28:12,000 --> 00:28:13,420 ¿Cuánto te pagarán por esto? 432 00:28:13,500 --> 00:28:15,210 Es contenido bastante decente. 433 00:28:15,291 --> 00:28:16,461 Tres quinientos, creo. 434 00:28:17,250 --> 00:28:18,210 ¿Mil? 435 00:28:18,916 --> 00:28:20,916 Cielos. ¿Dónde me anoto? 436 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 Primero, consigue 20 000 seguidores, 437 00:28:23,625 --> 00:28:26,745 y procede a aburrirnos con los detalles de tu vida. 438 00:28:27,333 --> 00:28:29,383 Como sea, Chris. Tengo que comer. 439 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Casi no comes, Fiks. 440 00:28:31,791 --> 00:28:35,791 Espera, ¿qué puedo conseguir por 638 seguidores? 441 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 Una palmada en la espalda. 442 00:28:40,791 --> 00:28:41,631 Oye. 443 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 - No es gracioso. No. - Sí. 444 00:28:44,291 --> 00:28:45,501 Te crees genial. 445 00:28:45,583 --> 00:28:50,333 NÚMERO DESCONOCIDO TENGO LA LLAVE. ESTOY EN LA HABITACIÓN. 446 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 ¿Adónde vas? 447 00:28:53,041 --> 00:28:55,581 Tengo que hablar con el gerente del hotel. 448 00:28:57,333 --> 00:28:58,253 Bueno... 449 00:28:58,750 --> 00:29:01,250 Tengo que hablarte de algo, así que iré... 450 00:29:01,333 --> 00:29:04,793 No, está bien. Espera aquí, ¿sí? 451 00:29:07,916 --> 00:29:09,996 Quédese donde está, jovencita. 452 00:29:29,708 --> 00:29:30,998 - Hola. - Hola. 453 00:29:39,166 --> 00:29:41,206 Reservé una habitación en el hotel. 454 00:29:41,750 --> 00:29:44,710 Deberías verla. Tiene una vista de locos. 455 00:29:44,958 --> 00:29:45,878 ¿Por qué? 456 00:29:46,666 --> 00:29:48,456 ¿Este lugar no es carísimo? 457 00:29:48,541 --> 00:29:51,461 Vamos. No es tan caro como crees. 458 00:29:54,666 --> 00:29:55,666 ¿Quieres verla? 459 00:30:00,583 --> 00:30:01,583 Sí, claro. 460 00:30:01,791 --> 00:30:02,631 Vamos. 461 00:30:10,083 --> 00:30:12,293 Fiks, espera. ¿Podemos hablar un poco? 462 00:30:18,583 --> 00:30:19,543 ¿Cómo has estado? 463 00:30:19,625 --> 00:30:21,915 - Nada bien, obviamente. - Yo tampoco. 464 00:30:22,875 --> 00:30:24,495 ¿Cómo es posible? 465 00:30:24,958 --> 00:30:26,078 En la fiesta de Chris. 466 00:30:26,750 --> 00:30:28,630 - Nos vieron. - ¿Qué? 467 00:30:29,125 --> 00:30:31,035 Creo que esto tiene solución. 468 00:30:31,958 --> 00:30:35,788 Tienen un solo testigo. Es nuestra palabra contra la suya, ¿no? 469 00:30:37,000 --> 00:30:38,210 Tenemos que alejarnos. 470 00:30:38,291 --> 00:30:39,671 Sí, opino lo mismo. 471 00:30:40,583 --> 00:30:42,253 Pero ¿cuánto tiempo? ¿Un mes? 472 00:30:42,708 --> 00:30:43,878 ¿Qué piensas? 473 00:30:44,958 --> 00:30:45,998 Para siempre. 474 00:30:48,500 --> 00:30:51,420 Quizá deberíamos retirarnos a tiempo y seguir adelante. 475 00:30:56,791 --> 00:30:58,291 ¿Retirarnos a tiempo? 476 00:30:58,375 --> 00:31:01,745 No sé. Quizá volvamos a encontrarnos más adelante. 477 00:31:03,541 --> 00:31:05,251 ¿Significó algo para ti? 478 00:31:06,458 --> 00:31:08,458 Por supuesto, Fiks. Vamos. 479 00:31:08,791 --> 00:31:10,961 Pero te rindes al primer obstáculo. 480 00:31:19,083 --> 00:31:20,883 Es muy complicado. 481 00:31:21,208 --> 00:31:22,878 No puedo dejar a Riley ahora. 482 00:31:22,958 --> 00:31:24,378 ¿Complicado cómo? 483 00:31:24,916 --> 00:31:26,036 No entiendo. 484 00:31:26,125 --> 00:31:28,955 Creí que Riley y tú habían terminado. Eso dijiste. 485 00:31:36,041 --> 00:31:37,581 Riley está embarazada, Fiks. 486 00:32:10,708 --> 00:32:12,708 Lamento mucho todo esto. 487 00:32:13,833 --> 00:32:15,633 Estoy empezando a dudarlo. 488 00:32:17,833 --> 00:32:19,753 ¿Quién crees que le dijo a Daniels? 489 00:32:20,416 --> 00:32:22,206 Sospecho de una o dos personas. 490 00:32:22,583 --> 00:32:24,423 - Chris. - Jamás me haría eso. 491 00:32:25,125 --> 00:32:26,075 Jamás. 492 00:32:27,791 --> 00:32:28,671 Puleng. 493 00:32:29,416 --> 00:32:31,416 Estaba en la fiesta que Chris te hizo. 494 00:32:32,583 --> 00:32:36,213 Me tomó un tiempo descifrarlo, pero fue ella quien nos vio besándonos. 495 00:32:36,416 --> 00:32:37,536 Tiene que ser ella. 496 00:32:44,666 --> 00:32:46,826 Mira, Fiks, tengo que irme. 497 00:32:47,000 --> 00:32:48,880 Riley me espera pronto. 498 00:32:58,208 --> 00:32:59,168 Bueno. 499 00:33:10,375 --> 00:33:11,495 ¿Cuál es el plan? 500 00:33:11,583 --> 00:33:14,133 ¿Y si alguien te atrapa? ¿Qué vas a hacer? 501 00:33:14,208 --> 00:33:15,878 ¿Por qué te preocupas por eso? 502 00:33:19,000 --> 00:33:21,210 Cariño, ¿está todo bien? 503 00:33:21,833 --> 00:33:24,003 No, todo es una mierda. 504 00:33:27,666 --> 00:33:28,666 Oye. 505 00:33:29,125 --> 00:33:30,455 Oye, calma. 506 00:33:30,541 --> 00:33:31,921 Oye. 507 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 Cálmate. Habla con nosotros. 508 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Chad terminó lo nuestro. 509 00:33:39,958 --> 00:33:41,128 Rompió conmigo. 510 00:33:41,208 --> 00:33:42,498 Mierda, Fiks. 511 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 Lo siento mucho. 512 00:33:45,958 --> 00:33:47,668 ¿Es porque los expusieron? 513 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 - Maldito cobarde. - Sí. 514 00:33:49,583 --> 00:33:51,173 Teme que nos atrapen. 515 00:33:52,250 --> 00:33:53,130 Pero hay más. 516 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Riley está embarazada. 517 00:33:55,958 --> 00:33:57,288 ¿Qué carajos? 518 00:33:57,500 --> 00:33:59,790 Te dije que terminaría así. 519 00:33:59,875 --> 00:34:01,285 El tipo es un imbécil. 520 00:34:01,375 --> 00:34:03,205 Tranquilo. Ahora no es el momento. 521 00:34:03,291 --> 00:34:05,751 No, y ahora solo se preocupa por él. 522 00:34:06,208 --> 00:34:08,578 Que se vaya a la mierda. Tú eres la víctima. 523 00:34:09,000 --> 00:34:10,750 Tienes que hacerte la víctima. 524 00:34:12,541 --> 00:34:13,751 ¿Dónde está K. B.? 525 00:34:14,375 --> 00:34:16,995 Cogiéndose a tu amiga en el hotel. ¿Por? 526 00:34:17,083 --> 00:34:19,793 Chad dice que Puleng nos vio en la fiesta. 527 00:34:20,083 --> 00:34:21,383 Ella nos expuso. 528 00:34:21,750 --> 00:34:23,290 Se habían amigado. 529 00:34:23,375 --> 00:34:24,665 Sí, eso pensé. 530 00:34:25,000 --> 00:34:27,420 ¿Qué le pasa a esa perra? Está obsesionada. 531 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 No sé, pero voy a averiguarlo. 532 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 A la mierda con eso. Subamos y hablemos. 533 00:34:32,041 --> 00:34:34,001 No, hoy ya pasó demasiado. 534 00:34:34,375 --> 00:34:35,495 Llévame a casa. 535 00:34:36,291 --> 00:34:37,711 Ya llegará su hora. 536 00:34:55,375 --> 00:34:56,245 Espera. 537 00:34:58,458 --> 00:35:00,378 - ¿Qué? ¿Hice algo malo? - No. 538 00:35:00,458 --> 00:35:01,418 Yo... 539 00:35:03,875 --> 00:35:05,165 ...no estoy lista. 540 00:35:05,625 --> 00:35:06,705 Supongo. 541 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 Sí, claro. 542 00:35:09,166 --> 00:35:11,206 Lo siento, no quise apresurarte. 543 00:35:13,375 --> 00:35:15,245 ¿Volvemos con los demás? 544 00:35:16,916 --> 00:35:19,576 No, ¿y si mejor pasamos el rato en el balcón? 545 00:35:20,958 --> 00:35:22,328 - Sí. - Bien. 546 00:35:22,416 --> 00:35:23,456 Le escribiré a Fiks. 547 00:35:23,541 --> 00:35:24,461 Bien. 548 00:35:31,291 --> 00:35:35,711 PASARÉ EL RATO CON K. B. NOS VEMOS DESPUÉS. 549 00:35:35,791 --> 00:35:39,751 VETE A LA MIERDA. 550 00:35:48,750 --> 00:35:49,630 Puleng... 551 00:35:50,333 --> 00:35:51,543 ...está rara. 552 00:35:52,750 --> 00:35:55,880 La vi revisando artículos viejos sobre Phume. 553 00:35:56,541 --> 00:35:58,461 En el garaje, en plena noche. 554 00:35:58,541 --> 00:35:59,541 Eso es extraño. 555 00:35:59,625 --> 00:36:01,705 Se guardó un artículo en el bolsillo, 556 00:36:01,791 --> 00:36:04,541 pero no llegué a ver de qué trataba. 557 00:36:05,291 --> 00:36:07,671 Lo buscaba con nerviosismo. 558 00:36:08,083 --> 00:36:09,543 ¿Por qué no le preguntaste? 559 00:36:10,583 --> 00:36:11,423 No sé. 560 00:36:12,958 --> 00:36:16,788 Ella nos estuvo presionando para que dejemos de lado lo de Phume, 561 00:36:16,875 --> 00:36:18,125 para que lo soltemos. 562 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 ¿Y ahora se escabulle a nuestras espaldas en plena noche? 563 00:36:23,125 --> 00:36:24,125 Hablaré con ella. 564 00:36:30,291 --> 00:36:33,751 Quizá también deberías decirle que adelantaron tu audiencia. 565 00:36:35,958 --> 00:36:37,168 Querría saberlo. 566 00:36:38,083 --> 00:36:39,133 Claro. 567 00:36:50,625 --> 00:36:53,125 LLAMADA ENTRANTE 568 00:36:53,208 --> 00:36:54,998 Perdón, lo silenciaré. 569 00:36:55,375 --> 00:36:57,035 3 LLAMADAS PERDIDAS 570 00:36:57,125 --> 00:36:58,285 1 MENSAJE DE VOZ 571 00:37:00,250 --> 00:37:02,130 Les conté a mis padres de nosotros. 572 00:37:02,416 --> 00:37:05,286 No quieren que renuncies discretamente y salgas airoso. 573 00:37:05,875 --> 00:37:06,745 Lo siento. 574 00:37:07,333 --> 00:37:08,923 Esta es nuestra despedida. 575 00:37:09,791 --> 00:37:11,711 Te amo, Chad. Adiós. 576 00:37:20,708 --> 00:37:21,788 ¿Qué pasa? 577 00:37:24,750 --> 00:37:25,670 ¿Chad? 578 00:37:29,250 --> 00:37:30,330 Me estás asustando. 579 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Lo siento. 580 00:37:38,375 --> 00:37:40,375 Sabes que te amo con todo mi ser. 581 00:37:50,041 --> 00:37:51,541 Tengo que contarte algo. 582 00:38:14,791 --> 00:38:16,541 No sabía que boxeabas. 583 00:38:16,666 --> 00:38:17,746 No boxeo. 584 00:38:18,541 --> 00:38:19,501 ¿Qué pasa? 585 00:38:20,875 --> 00:38:24,035 Fui a la casa de Fikile el fin de semana. No hay fotos. 586 00:38:24,958 --> 00:38:28,828 Si le costaba tener hijos y de repente quedó embarazada, 587 00:38:29,083 --> 00:38:31,633 seguramente tendría fotos de Fikile en casa. 588 00:38:32,250 --> 00:38:34,420 Dice que las tiene su abuela, pero no le creo. 589 00:38:34,500 --> 00:38:35,630 Visita a la abuela. 590 00:38:35,708 --> 00:38:37,038 Vive en otra ciudad. 591 00:38:41,041 --> 00:38:41,921 Mira esto. 592 00:38:42,458 --> 00:38:43,418 ¿Qué es? 593 00:38:44,875 --> 00:38:47,705 Los padres de Fikile y el papá de K. B. 594 00:38:47,833 --> 00:38:49,923 La otra mujer podría ser la mamá de K. B. 595 00:38:50,000 --> 00:38:51,380 Los suegros. 596 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 ¿O es solo tu...? ¿Cómo le dicen? 597 00:38:54,500 --> 00:38:55,790 "Amigo con derechos". 598 00:38:56,875 --> 00:38:58,455 ¿Qué? No. 599 00:38:59,041 --> 00:39:00,381 No seas grosero. 600 00:39:01,583 --> 00:39:02,503 ¿Qué opinas? 601 00:39:02,916 --> 00:39:03,996 No lo creo. 602 00:39:04,125 --> 00:39:06,165 No, yo tampoco. 603 00:39:07,708 --> 00:39:08,538 No sé. 604 00:39:08,625 --> 00:39:11,205 Tal vez deberíamos investigar lo de la fertilidad. 605 00:39:13,375 --> 00:39:14,205 ¿Juntos? 606 00:39:15,000 --> 00:39:18,460 Mira, Puleng, no sé cuánto más pueda ayudarte con esto. 607 00:39:18,541 --> 00:39:20,421 ¿Por qué no le dices a tus padres? 608 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 No puedo. 609 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Todavía no. 610 00:39:24,875 --> 00:39:26,415 Te dije que es complicado. 611 00:39:28,375 --> 00:39:31,875 No quiero decirles nada hasta que esté segura de que Fikile es... 612 00:39:32,583 --> 00:39:34,003 ...Phume, ya sabes. 613 00:39:34,375 --> 00:39:36,075 Que K. B. te ayude. 614 00:39:36,166 --> 00:39:37,956 No, no puede saberlo. 615 00:39:38,416 --> 00:39:40,536 Quiero mantener esto entre nosotros. 616 00:39:42,291 --> 00:39:43,711 No quería contártelo, 617 00:39:43,833 --> 00:39:46,043 pero me encontraste con la partida de nacimiento. 618 00:39:47,291 --> 00:39:49,171 Wade, tu ayuda es importante para mí. 619 00:39:49,250 --> 00:39:50,130 ¿Sí? 620 00:39:51,166 --> 00:39:53,576 - No estoy tan seguro. - Claro que sí. 621 00:39:56,500 --> 00:39:57,920 Di lo que piensas y ya. 622 00:39:58,000 --> 00:39:59,170 ¿Sobre qué? 623 00:39:59,541 --> 00:40:00,581 No sé. 624 00:40:01,500 --> 00:40:02,420 ¿K. B.? 625 00:40:05,791 --> 00:40:06,831 Bien. 626 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 Odio que pases tanto tiempo con él. 627 00:40:09,666 --> 00:40:12,576 ¿Recuerdas la fiesta de Chris, cuando nos conocimos? 628 00:40:13,875 --> 00:40:16,075 Sentí que había algo entre nosotros. 629 00:40:17,041 --> 00:40:19,711 ¿Sentiste algo o lo imaginé? 630 00:40:22,250 --> 00:40:23,170 No. 631 00:40:24,541 --> 00:40:25,711 No lo imaginaste. 632 00:40:26,583 --> 00:40:28,423 Entonces, ¿por qué estás con él? 633 00:40:29,041 --> 00:40:31,461 ¿Te gusta o es solo para estar cerca de Fikile? 634 00:40:31,833 --> 00:40:33,083 Claro que no. 635 00:40:34,750 --> 00:40:35,710 Me gusta mucho. 636 00:40:36,083 --> 00:40:37,043 ¿Y yo? 637 00:40:43,625 --> 00:40:44,495 Bueno... 638 00:40:47,125 --> 00:40:48,245 ...tú me gustas. 639 00:40:49,416 --> 00:40:51,076 Y me gusta hacer cosas por ti. 640 00:40:52,208 --> 00:40:54,078 Rompí las reglas por ti. 641 00:40:54,166 --> 00:40:55,916 Fui a la prisión de Pollsmoor. 642 00:40:56,250 --> 00:40:57,830 ¿Fuiste a la prisión? 643 00:40:58,583 --> 00:40:59,883 Sí, y no importa. 644 00:40:59,958 --> 00:41:02,328 Hablé con Brenda Jaxa. No llevó a nada. 645 00:41:04,083 --> 00:41:05,293 Pero tengo que parar. 646 00:41:07,583 --> 00:41:10,833 Ya no puedo ser solamente tu amigo. 647 00:41:12,333 --> 00:41:13,293 No soy... 648 00:41:14,250 --> 00:41:15,380 No soy así. 649 00:41:19,500 --> 00:41:20,380 ¿Wade? 650 00:41:22,916 --> 00:41:23,826 Gracias. 651 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 De nada. 652 00:41:28,083 --> 00:41:29,133 Y aún te ayudaré. 653 00:41:29,208 --> 00:41:30,668 Sé lo que significa para ti 654 00:41:31,208 --> 00:41:32,628 y para tu familia. 655 00:41:33,000 --> 00:41:35,210 Envíame las fotos y seguiré investigando. 656 00:41:35,958 --> 00:41:36,958 Pero eso es todo. 657 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 Cuando esto termine... 658 00:41:41,250 --> 00:41:42,210 ...terminamos. 659 00:42:02,375 --> 00:42:03,705 ¿Esperarás en el auto? 660 00:42:08,916 --> 00:42:10,246 Bueno, no tardaré. 661 00:42:21,625 --> 00:42:22,625 ¿Qué pasará ahora? 662 00:42:24,291 --> 00:42:27,081 No volverás a poner ni un pie en la escuela. 663 00:42:27,625 --> 00:42:28,495 Jamás. 664 00:42:29,500 --> 00:42:32,040 Los padres de Fikile se encargarán de ti. 665 00:42:32,750 --> 00:42:35,000 ¿Y Fikile? ¿La expulsaron? 666 00:42:35,958 --> 00:42:37,918 Sea indulgente con ella, fue mi culpa. 667 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 No estás en posición de pedir nada, Chad. 668 00:42:43,166 --> 00:42:46,076 Pero, para empezar, recibirá terapia obligatoria. 669 00:42:47,208 --> 00:42:48,378 Después veremos. 670 00:42:50,500 --> 00:42:52,420 Eso es todo, señor Morgan. 671 00:43:18,166 --> 00:43:21,166 "Una brisa repentina dispersó la luz sobre la plataforma. 672 00:43:21,500 --> 00:43:23,710 No sabía si ponerse de pie o permanecer sentado. 673 00:43:23,791 --> 00:43:24,921 EL SEÑOR DE LAS MOSCAS 674 00:43:25,000 --> 00:43:27,960 Miró a la izquierda, hacia la piscina. 675 00:43:28,041 --> 00:43:30,421 Piggy estaba sentado cerca, pero sin ayudar...". 676 00:43:32,000 --> 00:43:34,040 Disculpe, ¿puedo ayudarla? 677 00:43:34,125 --> 00:43:35,825 Busco a Fikile Bhele. 678 00:43:35,916 --> 00:43:37,206 Se equivocó de clase. 679 00:43:38,166 --> 00:43:39,246 ¿Quién es usted? 680 00:43:39,958 --> 00:43:41,378 - Continúa. - ¿Quién es? 681 00:43:42,041 --> 00:43:43,381 La esposa del entrenador. 682 00:43:49,416 --> 00:43:51,996 Bien. Veamos este. 683 00:43:54,208 --> 00:43:57,748 ¿Quedó claro cómo llegamos a esta respuesta? ¿No hay problemas? 684 00:43:57,833 --> 00:43:59,583 Bien, pasemos al ejercicio B. 685 00:44:00,125 --> 00:44:02,915 - Cinco X menos... - ¡Fikile Bhele! 686 00:44:06,833 --> 00:44:07,833 ¿Fikile? 687 00:44:10,208 --> 00:44:11,498 ¿Qué carajos? 688 00:44:13,333 --> 00:44:15,173 - Oye... - ¿Estás feliz? 689 00:44:15,250 --> 00:44:17,420 - ¿Estás feliz? - Señora, retírese. 690 00:44:17,500 --> 00:44:18,830 ¡Déjenme! ¡Estoy embarazada! 691 00:44:19,791 --> 00:44:20,961 Lo siento. No lo sabía. 692 00:44:21,041 --> 00:44:23,501 Mi bebé va a nacer en un matrimonio roto. 693 00:44:23,583 --> 00:44:25,253 ¡Conchuda de mierda! 694 00:44:25,541 --> 00:44:27,791 ¿Cuántos años tienes? ¡Eres una niña, carajo! 695 00:45:08,583 --> 00:45:09,583 ¡Suéltenme! 696 00:45:11,000 --> 00:45:12,420 ¡Destruiste a mi familia! 697 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 Es mi culpa. 698 00:45:15,583 --> 00:45:17,543 No sé por qué le conté a Wendy. 699 00:45:19,375 --> 00:45:20,245 Lo siento. 700 00:45:21,541 --> 00:45:23,921 Tienen que resolver sus problemas. En serio. 701 00:45:26,166 --> 00:45:29,246 Sea como sea, no eras tú la que se acostaba con un casado. 702 00:45:30,500 --> 00:45:31,830 Eso no iba a terminar bien. 703 00:45:33,041 --> 00:45:35,631 Intenté escribirle y llamarla, pero me bloqueó. 704 00:45:41,958 --> 00:45:44,128 Escucha, tengo que irme. 705 00:45:45,083 --> 00:45:46,293 ¿Nos vemos a las siete? 706 00:45:47,291 --> 00:45:49,001 Mi papá está emocionado. 707 00:45:51,916 --> 00:45:52,786 Bueno. 708 00:46:07,916 --> 00:46:08,996 ¡Suéltenme! 709 00:46:10,166 --> 00:46:12,076 ¡Destruiste a mi familia! 710 00:46:29,500 --> 00:46:30,920 ¿Respondió tu mensaje? 711 00:46:31,375 --> 00:46:33,625 Lo leyó, pero no dijo nada. 712 00:46:35,416 --> 00:46:36,576 ¿Dónde está Fiks? 713 00:46:36,666 --> 00:46:37,876 Con la directora. 714 00:46:39,791 --> 00:46:41,381 ¿Sabían de Chad? 715 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 ¿Por qué no me lo dijeron? 716 00:46:45,958 --> 00:46:47,578 Fiks sabía que enloquecerías. 717 00:46:47,958 --> 00:46:48,828 Tenía razón. 718 00:46:49,166 --> 00:46:51,126 Nadie enloqueció, estoy bien. 719 00:46:51,208 --> 00:46:54,668 Aún te gustaba cuando empezó. Nos pidió que no habláramos. 720 00:46:55,125 --> 00:46:56,665 Que me llame cuando termine. 721 00:46:57,125 --> 00:47:00,375 ¿Por qué no le pides a la perra de tu novia que te avise? 722 00:47:00,458 --> 00:47:03,038 Seguramente lo sabrá. Está obsesionada con Fiks. 723 00:47:04,125 --> 00:47:06,205 ¿Te das cuenta de que esto es su culpa? 724 00:47:06,291 --> 00:47:07,171 ¿Sí? 725 00:47:07,458 --> 00:47:09,998 Ella no fue la que se acostó con el esposo de otra. 726 00:47:10,083 --> 00:47:12,923 - Chicos... - Dile perra otra vez y te rompo la cara. 727 00:47:13,000 --> 00:47:14,460 - Pero lo es. - Dilo. 728 00:47:14,541 --> 00:47:16,541 - ¿Qué vas a hacer? - Dilo. 729 00:47:16,625 --> 00:47:17,875 Es una perra. 730 00:47:18,291 --> 00:47:19,541 ¡Chicos! 731 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 - ¡Vete a la mierda! - ¡Púdrete! 732 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 ¡No me toques, Reece! 733 00:47:25,750 --> 00:47:28,420 - ¡Deja mi patineta! - ¡Elige un bando, amigo! 734 00:47:28,791 --> 00:47:30,081 Es Puleng o nosotros. 735 00:47:32,833 --> 00:47:33,713 Mierda. 736 00:47:35,791 --> 00:47:39,081 Lo anhelo, lo quiero, lo necesito ¿No lo merezco? 737 00:47:39,166 --> 00:47:41,876 Hermandad, una compañera ¿No soy digna de eso? 738 00:47:43,000 --> 00:47:44,830 Eso estuvo brutal. 739 00:47:45,166 --> 00:47:46,126 Tontos. 740 00:47:46,500 --> 00:47:47,750 Yo también puedo cantar. 741 00:47:53,666 --> 00:47:54,626 ¿Suegro? 742 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 ¿Point of Grace? 743 00:48:06,250 --> 00:48:08,710 Point of Grace... 744 00:48:11,166 --> 00:48:12,076 Brenda. 745 00:48:12,291 --> 00:48:14,631 Se los aseguro, lo último que quiero... 746 00:48:14,708 --> 00:48:16,378 ¡Usted debía protegerla! 747 00:48:17,125 --> 00:48:18,245 ¡Ese es su trabajo! 748 00:48:18,916 --> 00:48:20,956 Mis disculpas, señora Bhele. 749 00:48:21,041 --> 00:48:22,381 Soy la directora... 750 00:48:22,458 --> 00:48:23,498 ¿ESTÁS BIEN? HÁBLAME. 751 00:48:23,583 --> 00:48:25,383 No puedo estar en todos lados. 752 00:48:25,458 --> 00:48:28,418 El señor Morgan vino a presentar su renuncia. 753 00:48:28,500 --> 00:48:30,380 No sabía que su esposa estaba aquí. 754 00:48:30,458 --> 00:48:32,538 ¿Qué es esto? ¿Dirige un circo? 755 00:48:38,875 --> 00:48:43,665 CASO DE TRATA DE PERSONAS CERRADO: LAS CONSECUENCIAS 756 00:48:49,375 --> 00:48:53,875 "Este caso fue famoso por develar una rama sudafricana 757 00:48:53,958 --> 00:48:58,288 de una vasta red de adopciones corruptas de alcance internacional". 758 00:49:04,458 --> 00:49:07,208 Declararon culpable a la agencia de adopción Point of Grace 759 00:49:07,291 --> 00:49:09,581 por ser fachada de una organización criminal. 760 00:49:09,750 --> 00:49:13,000 Los acusaron de fraude, corrupción, robo de identidad, 761 00:49:13,083 --> 00:49:15,173 chantaje y soborno político. 762 00:49:15,541 --> 00:49:17,291 Point of Grace se disolvió, 763 00:49:17,375 --> 00:49:20,785 y toda su información administrativa se entregó al estado. 764 00:49:20,875 --> 00:49:23,245 El abogado Matla Molapo salió de tribunales 765 00:49:23,333 --> 00:49:25,423 tras defender a socios capitalistas 766 00:49:25,500 --> 00:49:27,790 en el revolucionario caso de trata de personas. 767 00:49:28,333 --> 00:49:30,673 Citaron a Molapo, Fischer y Asociados 768 00:49:30,750 --> 00:49:33,540 por ser representantes de Point of Grace durante años, 769 00:49:33,625 --> 00:49:35,955 casi desde su inicio en los noventa. 770 00:49:39,333 --> 00:49:40,883 ¡Wade, baja! 771 00:49:40,958 --> 00:49:42,078 ¡Tenemos que irnos! 772 00:49:42,333 --> 00:49:44,133 Lo siento, mami, ya voy. 773 00:49:53,416 --> 00:49:55,376 Amiga, tienes que llamarme. 774 00:49:55,458 --> 00:49:57,788 Encontré algo sobre el papá de K. B. 775 00:49:57,875 --> 00:50:00,995 Creo que podría ser la clave para descubrir la verdad sobre Phume. 776 00:50:01,458 --> 00:50:02,328 Lo sé. 777 00:50:02,625 --> 00:50:03,665 Lo sé. 778 00:50:03,750 --> 00:50:04,960 Eso pensé. 779 00:50:05,250 --> 00:50:06,710 Parece sospechoso. 780 00:50:15,875 --> 00:50:17,705 Hola, Puleng, qué bueno verte. 781 00:50:18,208 --> 00:50:20,128 Buenas noches, señor Molapo. Igualmente. 782 00:50:20,208 --> 00:50:22,168 Pasa. Todos están en el comedor. 783 00:50:23,625 --> 00:50:25,375 Parece que hay mucha gente. 784 00:50:26,083 --> 00:50:27,883 Solo algunos amigos y familiares. 785 00:50:27,958 --> 00:50:30,038 Pensé que K. B. te lo había dicho. 786 00:50:30,416 --> 00:50:31,376 ¿Te molesta? 787 00:50:31,500 --> 00:50:32,500 Claro que no. 788 00:50:32,583 --> 00:50:33,713 Adelante entonces. 789 00:50:36,333 --> 00:50:41,043 NOTIFICACIÓN MENSAJE DE VOZ DE WADE DANIELS 790 00:50:52,250 --> 00:50:54,130 Oigan todos, ella es Puleng. 791 00:50:54,208 --> 00:50:55,628 Puleng, todos. 792 00:50:56,583 --> 00:50:57,463 Sí. 793 00:51:08,416 --> 00:51:10,456 No le prestes atención, solo sonríe. 794 00:51:10,541 --> 00:51:11,711 Dios mío. 795 00:52:18,458 --> 00:52:20,458 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz