1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,291 --> 00:00:09,131 Baba! 3 00:00:10,375 --> 00:00:12,325 Baba! Que estão a fazer? 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,581 Alguém faça alguma coisa! 5 00:00:16,666 --> 00:00:17,666 É só dobrar isto. 6 00:00:18,416 --> 00:00:19,536 Baba! 7 00:00:22,291 --> 00:00:24,671 Mark, dá-nos um minuto, por favor. 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,291 Estás com dúvidas? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Parece-me errado. 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,248 Não sei se consigo fazer isto, Chris. 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,461 Fiks, errado é não seres tu a representante, 12 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 como mereces ser. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,081 A Wendy sempre te quis tramar. 14 00:00:42,166 --> 00:00:44,126 Tem de pagar pelo artigo. 15 00:00:44,208 --> 00:00:45,788 E a Puleng não fez puto, 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,785 após prometer que tratava disso. 17 00:00:49,375 --> 00:00:50,455 Não estás zangada? 18 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 Claro que estou. 19 00:00:53,291 --> 00:00:54,541 E se somos apanhados? 20 00:00:54,625 --> 00:00:56,825 Não somos. Não saberão que fomos nós. 21 00:00:56,916 --> 00:00:59,126 Certo. Não te rales. Confia em mim. 22 00:00:59,500 --> 00:01:00,670 Eu trato disto. 23 00:01:11,250 --> 00:01:13,880 O computador dela precisa de uma palavra-passe. 24 00:01:20,375 --> 00:01:23,075 Nem fazes ideia de quanto ficaste mais sensual. 25 00:01:47,916 --> 00:01:49,286 Estou? Fala a Charlene. 26 00:01:49,375 --> 00:01:51,705 - Estou? Olá. É do Registo Civil? - Sim. 27 00:01:51,791 --> 00:01:53,081 - Posso ajudar? - Sim. 28 00:01:53,166 --> 00:01:56,996 Preciso de ajuda com informações de uma certidão de nascimento. 29 00:01:57,083 --> 00:01:58,213 Aguarde, por favor. 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,583 - Registo Civil. Estou? - Olá. Estou? 31 00:02:06,666 --> 00:02:09,246 - Posso ajudar? - Olá. Sim, chamo-me Puleng. 32 00:02:09,333 --> 00:02:12,463 Preciso de saber quem assinou uma certidão de nascimento há 17 anos. 33 00:02:12,541 --> 00:02:15,041 - Como faço isso? - Deve estar a brincar. 34 00:02:15,625 --> 00:02:16,455 Estou? 35 00:02:22,166 --> 00:02:22,996 Estou? 36 00:02:23,083 --> 00:02:25,173 - Obrigado por aguardar... - Estou? 37 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 SALDO: 0 RANDS 38 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 Raios! 39 00:02:27,833 --> 00:02:30,173 A mãe mandou-te descer. Estás atrasada. 40 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 Mãe? 41 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 Porque te atrasaste? 42 00:02:38,708 --> 00:02:39,628 Adormeci. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,540 - Que estás a fazer? - Bem, estive a pensar. 44 00:02:43,916 --> 00:02:46,036 Tens razão. É hora de seguir em frente. 45 00:02:48,708 --> 00:02:49,998 Precisas de ajuda? 46 00:02:50,458 --> 00:02:51,328 Não. 47 00:02:52,083 --> 00:02:54,753 Podemos conversar depois. Vai para a escola. 48 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Estás muito atrasada. 49 00:02:57,916 --> 00:02:58,746 Puleng! 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,580 Lembra-te. 51 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 Eu avisei-te. 52 00:03:22,791 --> 00:03:24,251 - Olá. - Oi. 53 00:03:24,750 --> 00:03:26,790 Não vais acreditar na minha manhã. 54 00:03:26,875 --> 00:03:30,785 - O Registo Civil é impossível. - E tu? Estás bem? 55 00:03:32,125 --> 00:03:33,455 Porque perguntas isso? 56 00:03:34,333 --> 00:03:35,673 Então, não viste? 57 00:03:36,125 --> 00:03:37,125 Não vi o quê? 58 00:03:45,333 --> 00:03:46,883 Atenção a todos os alunos. 59 00:03:46,958 --> 00:03:49,578 Eis um anúncio importante de serviço público. 60 00:04:01,625 --> 00:04:04,035 Um dos nossos anda a mentir-nos. 61 00:04:04,125 --> 00:04:07,245 Está na hora de dizermos à Impostora do Ano, Puleng Khumalo, 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 isso mesmo, não é Vezi, 63 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 que pare de se armar em vítima. 64 00:04:11,291 --> 00:04:15,631 O pai Khumalo é um criminoso que vendeu a primogénita como escrava. 65 00:04:16,125 --> 00:04:18,535 Mas a questão é: será um de nós o próximo? 66 00:04:18,958 --> 00:04:20,748 O TEU PAI PLANEIA RAPTAR MAIS? 67 00:04:20,833 --> 00:04:22,293 ELA RECRUTA PARA O PAI! 68 00:04:22,375 --> 00:04:23,995 O PAI DELA TRAFICA MIÚDOS? 69 00:04:24,083 --> 00:04:25,753 FDX! CORRAM-NA DE PARKHURST! 70 00:04:28,875 --> 00:04:31,245 CALUDA! A PULENG NÃO FEZ NADA. 71 00:04:31,333 --> 00:04:34,423 WADE, VAIS FAZER QUEIXA À MAMÃ?? 72 00:04:34,500 --> 00:04:37,170 NÃO. EU É QUE VOU DAR CABO DE TI! 73 00:04:37,250 --> 00:04:38,080 DESCULPA, KB. 74 00:04:38,166 --> 00:04:39,956 ESTÁS BEM? 75 00:04:41,250 --> 00:04:42,460 LAMENTO PELO VÍDEO. 76 00:04:42,541 --> 00:04:45,211 QUERES FALAR DISSO? 77 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 REVISTA DA ESCOLA PARKHURST 78 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Alguém faça alguma coisa! 79 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 ANÚNCIO PUBLICADO POR WENDY DLAMINI 80 00:05:03,375 --> 00:05:04,325 Vai para a aula. 81 00:05:04,416 --> 00:05:06,326 - Não faças parvoíces. - A Wendy? 82 00:05:06,416 --> 00:05:09,496 Disseste que, na tua última briga, ias sendo expulsa. 83 00:05:09,583 --> 00:05:11,833 - Não repitas o erro. - Vai para a aula! 84 00:05:11,916 --> 00:05:13,326 Brigas com ela e depois? 85 00:05:13,416 --> 00:05:14,956 Lembra-te porque estás cá. 86 00:05:15,666 --> 00:05:18,786 Não percas a oportunidade de fazer o que te trouxe cá. 87 00:05:19,875 --> 00:05:21,375 E que sugeres que faça? 88 00:05:24,000 --> 00:05:26,960 Liberdade de expressão versus direito à dignidade. 89 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Foda-se! 90 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 Onde traçamos a fronteira? 91 00:05:30,083 --> 00:05:31,083 Alguém? 92 00:05:34,291 --> 00:05:35,921 Muito bem. Vemo-nos amanhã. 93 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 A Wendy tem tomates. 94 00:05:38,041 --> 00:05:39,171 Viram o vídeo? 95 00:05:39,250 --> 00:05:41,500 Eu sabia que a Puleng era estranha. 96 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 KB? 97 00:05:42,625 --> 00:05:45,375 Porque mente a tua namorada desde que chegou? 98 00:05:45,458 --> 00:05:46,578 Não é minha namorada. 99 00:05:46,666 --> 00:05:47,666 E não mentiu. 100 00:05:47,750 --> 00:05:50,130 Deve ser muito mentirosa, para mudar o apelido. 101 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 Culpam-na por tentar esconder a identidade? 102 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 Vejam como já a estão a julgar. 103 00:06:02,625 --> 00:06:04,415 Fikile, dás-me um momento? 104 00:06:09,541 --> 00:06:11,001 Não foste ao treino. 105 00:06:11,666 --> 00:06:12,666 Pois é, desculpa. 106 00:06:12,750 --> 00:06:14,630 Acordei tarde. Não dormi bem. 107 00:06:14,708 --> 00:06:15,578 Está tudo bem? 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,126 Pareces algo distraída. 109 00:06:17,208 --> 00:06:18,038 Estou ótima. 110 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 Façamos algo à noite. 111 00:06:21,041 --> 00:06:22,211 Como por exemplo? 112 00:06:22,291 --> 00:06:24,081 Qualquer coisa. Escolhe tu. 113 00:06:26,250 --> 00:06:27,210 E a Riley? 114 00:06:28,166 --> 00:06:29,126 Logo vejo. 115 00:06:30,000 --> 00:06:30,830 Está bem. 116 00:06:32,916 --> 00:06:33,746 Até logo. 117 00:06:35,875 --> 00:06:36,745 Tens a noite livre? 118 00:06:37,250 --> 00:06:38,080 Porquê? 119 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 Mais segredos para expor? 120 00:06:41,291 --> 00:06:44,541 Não. Isso foi só uma vez e foi espetacular. 121 00:06:44,625 --> 00:06:45,455 Boa. 122 00:06:46,083 --> 00:06:49,713 Ocorrem-me formas melhores de passarmos o tempo. 123 00:06:50,958 --> 00:06:52,168 Chegou a tua mulher. 124 00:06:52,666 --> 00:06:54,036 - Olá. - Olá, Mark. 125 00:06:55,791 --> 00:06:57,171 - Falamos depois? - Sim. 126 00:06:58,958 --> 00:07:01,788 Então, o Mark substituiu a Zama? 127 00:07:01,875 --> 00:07:05,205 Diz antes: Mark esta noite, Zama amanhã. 128 00:07:05,916 --> 00:07:06,746 Que é? 129 00:07:07,291 --> 00:07:09,961 - É só diversão inofensiva. - Para ti, talvez. 130 00:07:10,041 --> 00:07:12,041 O Mark parece começar a curtir-te. 131 00:07:12,875 --> 00:07:13,705 Está bem. 132 00:07:13,791 --> 00:07:17,461 Juíza Judith de dia, amante do treinador de natação de noite. 133 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Enfim, de certeza que não nos podem identificar? 134 00:07:21,583 --> 00:07:23,883 Tem calma. Usei o computador da Wendy. 135 00:07:23,958 --> 00:07:24,828 Estamos safos. 136 00:07:25,291 --> 00:07:27,171 As cabronas tiveram o que merecem. 137 00:07:27,708 --> 00:07:30,878 Mas a questão é: será um de nós o próximo? 138 00:07:30,958 --> 00:07:32,498 Eu não publiquei o vídeo. 139 00:07:32,583 --> 00:07:34,713 É precisamente isso que ela faz. 140 00:07:34,791 --> 00:07:37,461 Tal como manipulou o artigo que escrevi sobre a Fikile. 141 00:07:37,541 --> 00:07:39,461 - Quê? O perfil da candidata? - Sim. 142 00:07:39,541 --> 00:07:43,711 Como editora da revista, exerci o direito de editá-lo como entendi. 143 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 Mas não publiquei o vídeo. 144 00:07:45,625 --> 00:07:47,535 - A conta foi pirateada. - Pirateada? 145 00:07:47,625 --> 00:07:49,245 - É uma cilada. - Por favor. 146 00:07:49,333 --> 00:07:51,963 Senhora diretora, o vídeo é a cara da Wendy. 147 00:07:52,041 --> 00:07:53,171 Basta. 148 00:07:54,291 --> 00:07:58,791 Wendy, vou suspendê-la do cargo de editora da revista até esclarecermos isto. 149 00:07:58,875 --> 00:08:00,075 Não pode fazer isso. 150 00:08:00,791 --> 00:08:02,131 Não publiquei o vídeo. 151 00:08:02,208 --> 00:08:03,668 Posso fazê-lo, sim. 152 00:08:05,125 --> 00:08:07,075 E não tem só a ver com a revista. 153 00:08:07,166 --> 00:08:08,626 Já tive inúmeras queixas 154 00:08:08,708 --> 00:08:10,668 por perturbares as aulas. 155 00:08:10,750 --> 00:08:13,380 A juntar às queixas pelo artigo difamatório, 156 00:08:13,458 --> 00:08:15,378 faz-me questionar as suas intenções. 157 00:08:15,458 --> 00:08:18,128 E, a ser verdade, isso constitui bullying. 158 00:08:18,208 --> 00:08:22,418 E temos uma política de tolerância zero em relação a bullying nesta escola. 159 00:08:22,500 --> 00:08:24,830 Está a cometer um grande erro. 160 00:08:25,833 --> 00:08:27,333 E terá repercussões. 161 00:08:27,416 --> 00:08:29,786 Menina Dlamini, isso é uma ameaça? 162 00:08:30,583 --> 00:08:33,293 A escola abrirá um inquérito para esclarecer isto. 163 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 Depois, um processo disciplinar decidirá o seu futuro aqui. 164 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 - O meu futuro? - Exato. 165 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 Está suspensa até aviso em contrário. 166 00:08:41,208 --> 00:08:42,878 Agora, saia do meu gabinete. 167 00:08:48,625 --> 00:08:49,825 Está bem? 168 00:08:53,291 --> 00:08:56,131 - Vou informar os seus pais sobre isto. - Não. 169 00:08:56,208 --> 00:08:58,878 - Por favor, não. - Este assunto é sério. 170 00:08:59,000 --> 00:09:00,670 Só vai piorar as coisas. 171 00:09:01,791 --> 00:09:05,501 Os meus pais já têm com que se preocupar. Eu trato disto. 172 00:09:06,125 --> 00:09:06,955 Juro. 173 00:09:08,250 --> 00:09:11,630 Diz-me que não tens nada que ver com o vídeo da família da Puleng. 174 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 Porquê? Ela disse algo? 175 00:09:13,750 --> 00:09:14,580 Não. 176 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Eu só... 177 00:09:17,916 --> 00:09:20,036 Sabes que mais? Deixa lá. Esquece. 178 00:09:20,125 --> 00:09:20,955 Que é? 179 00:09:22,291 --> 00:09:24,381 Ainda somos os melhores amigos, certo? 180 00:09:24,791 --> 00:09:26,631 Contamos tudo um ao outro. 181 00:09:29,708 --> 00:09:31,418 Olha, eu gosto da Puleng. 182 00:09:31,875 --> 00:09:34,625 Mas não quero ser envolvido neste drama. 183 00:09:35,500 --> 00:09:37,290 Juro-te, KB. 184 00:09:37,375 --> 00:09:39,075 Não tive nada a ver com isto. 185 00:09:40,208 --> 00:09:41,918 JULIUS E OS SEUS RAPTORES! 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,420 Desde que cheguei que corre tudo mal. 187 00:09:44,791 --> 00:09:46,001 Não te iludas. 188 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 Antes de vires e depois de irmos, 189 00:09:48,166 --> 00:09:51,126 Parkhurst foi e continuará a ser o centro do drama. 190 00:09:54,125 --> 00:09:56,825 Gostava de fazer mais progressos com a Fikile. 191 00:09:56,916 --> 00:09:58,536 Já não quer nada comigo. 192 00:09:58,625 --> 00:10:01,825 Por enquanto, vamos só tentar descobrir quem é B. Jaxa. 193 00:10:09,583 --> 00:10:10,583 Wade... 194 00:10:10,666 --> 00:10:12,126 Que aconteceu à Wendy? 195 00:10:12,583 --> 00:10:13,753 Foi suspensa. 196 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 Suspensa? 197 00:10:16,791 --> 00:10:17,961 É algo exagerado. 198 00:10:18,041 --> 00:10:21,291 Ela já ultrapassou limites, mas sempre os assumiu. 199 00:10:21,375 --> 00:10:22,495 Não parece dela. 200 00:10:22,583 --> 00:10:25,293 Se a Wendy for inocente, a verdade virá à tona. 201 00:10:25,375 --> 00:10:28,495 Bem, entretanto, não podemos fazer nada para a ajudar? 202 00:10:28,583 --> 00:10:30,173 Ela faria o mesmo por nós. 203 00:10:30,250 --> 00:10:32,750 Nada que a escola não esteja já a fazer. 204 00:10:32,833 --> 00:10:35,503 Temos de esperar pelo desenrolar do inquérito. 205 00:10:43,416 --> 00:10:44,876 A Tahira tem razão. 206 00:10:44,958 --> 00:10:48,208 E se não foi a Wendy que fez isto? Se foi outra pessoa? 207 00:10:48,833 --> 00:10:50,633 Bem, como disseste, 208 00:10:50,708 --> 00:10:52,918 se for o caso, a verdade virá à tona. 209 00:10:55,375 --> 00:10:56,415 Ela gosta de ti, sabes? 210 00:10:58,458 --> 00:10:59,458 A Tahira. 211 00:11:00,250 --> 00:11:02,710 Quê? Não. 212 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - Somos só amigos. - As miúdas sabem essas coisas. 213 00:11:08,666 --> 00:11:11,416 Tentemos ligar outra vez para o Registo Civil. 214 00:11:22,208 --> 00:11:24,038 - Registo Civil, bom dia. - Olá. 215 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 É sobre uma certidão de nascimento. 216 00:11:26,791 --> 00:11:27,921 Aguarde, por favor. 217 00:11:28,958 --> 00:11:30,288 Estou? Fala o Promise. 218 00:11:30,375 --> 00:11:31,745 Olá, Promise. 219 00:11:31,833 --> 00:11:35,713 Tenho uma certidão de nascimento e preciso que me dê o contacto 220 00:11:35,791 --> 00:11:38,541 da pessoa que a assinou há 17 anos. 221 00:11:39,666 --> 00:11:40,876 Boa sorte com isso. 222 00:11:41,875 --> 00:11:43,825 - Estou? - Tem algum nome? 223 00:11:45,375 --> 00:11:46,495 Jaxa? 224 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxa. 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,711 A Jaxa já não trabalha cá. E mais não digo. Adeus. 226 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Que mal-educado! 227 00:11:55,541 --> 00:11:57,421 Sabes que mais? Que se lixe! 228 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Vou ao Registo Civil. 229 00:12:04,000 --> 00:12:05,830 Eu vou contigo. 230 00:12:11,791 --> 00:12:13,461 Vamos ficar aqui o dia todo. 231 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 Sabes que mais? 232 00:12:18,375 --> 00:12:20,165 Vou lá eu. Espera aqui. 233 00:12:20,666 --> 00:12:21,496 Está bem. 234 00:12:29,291 --> 00:12:30,131 REGISTO CIVIL 235 00:12:31,416 --> 00:12:35,326 Olá. Preciso de falar com alguém sobre uma certidão de nascimento. 236 00:12:35,416 --> 00:12:37,376 - Tem de ir para a fila. - Mas... 237 00:12:37,458 --> 00:12:39,918 Fila. Lá fora. A seguir, por favor. 238 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 Olá, senhor. 239 00:12:48,625 --> 00:12:50,375 Ando à procura do Promise. 240 00:12:50,458 --> 00:12:51,288 É meu tio. 241 00:12:52,291 --> 00:12:54,211 Vim entregar-lhe uma coisa. 242 00:12:55,291 --> 00:12:56,381 Entregar o quê? 243 00:12:57,041 --> 00:12:58,251 O dinheiro do táxi. 244 00:12:58,750 --> 00:13:00,580 Ele deixou a carteira em casa. 245 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Promise? 246 00:13:07,750 --> 00:13:08,670 Olá. 247 00:13:09,958 --> 00:13:11,168 Olá. Sou a Puleng. 248 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 Falámos ao telefone sobre a B. Jaxa. 249 00:13:18,958 --> 00:13:20,498 Estão bem longe da escola. 250 00:13:21,625 --> 00:13:23,285 Sabe alguma coisa sobre ela? 251 00:13:23,375 --> 00:13:25,705 Como disse, já cá não está. Não posso ajudar. 252 00:13:29,166 --> 00:13:31,666 Estou com sede. Vou beber uma coisa fresca. 253 00:13:32,125 --> 00:13:35,075 Posso trazer-lhe algo da loja, Sr. Promise? 254 00:13:45,583 --> 00:13:48,583 A Sra. Brenda foi demitida e presa há uns anos. 255 00:13:49,000 --> 00:13:49,830 Porquê? 256 00:13:52,833 --> 00:13:53,963 Fraude. 257 00:13:54,041 --> 00:13:56,421 Ainda deve estar presa, mas só sei isso. 258 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 Posso voltar à pausa? 259 00:13:58,708 --> 00:14:00,078 Sabe onde está presa? 260 00:14:00,166 --> 00:14:01,246 Sou marido dela? 261 00:14:01,333 --> 00:14:02,833 Disse-lhe tudo o que sei. 262 00:14:02,916 --> 00:14:03,746 Está bem. 263 00:14:04,833 --> 00:14:05,833 Obrigada. 264 00:14:07,625 --> 00:14:08,455 Fraude? 265 00:14:09,583 --> 00:14:10,423 Merda! 266 00:14:13,250 --> 00:14:14,880 Quem me dera falar com ela. 267 00:14:15,625 --> 00:14:17,995 Pois é, mas isso vai ser difícil. 268 00:14:18,583 --> 00:14:20,963 Pelo menos, sabemos que o B é de Brenda. 269 00:14:23,291 --> 00:14:26,831 PULENG, QUERO MESMO VER-TE. 270 00:14:30,583 --> 00:14:34,673 COMO É, PÁ? 271 00:14:36,083 --> 00:14:36,923 ESTÁS BEM? 272 00:14:37,000 --> 00:14:39,290 LAMENTO PELO VÍDEO. QUERES FALAR DISSO? 273 00:14:39,375 --> 00:14:41,415 VEMO-NOS DEPOIS DAS AULAS? COMO É, PÁ? 274 00:14:53,250 --> 00:14:56,290 - Aonde vais? - À RGA da Associação Desportiva. 275 00:14:56,375 --> 00:14:57,825 Lembras-te de te dizer? 276 00:15:00,333 --> 00:15:01,923 Tens de abrandar. 277 00:15:02,625 --> 00:15:04,455 Vou abrandar quando pudermos. 278 00:15:04,875 --> 00:15:07,245 Além disso, estou grávida e não incapaz. 279 00:15:07,791 --> 00:15:12,251 Nachos, creme de chocolate e bebida fresca não são dieta. 280 00:15:12,708 --> 00:15:13,828 É o teu bebé. 281 00:15:14,333 --> 00:15:15,503 Não me culpes. 282 00:15:15,583 --> 00:15:16,423 ATÉ JÁ. 283 00:15:16,500 --> 00:15:19,880 A este ritmo, será grande e forte, como o pai. 284 00:15:20,416 --> 00:15:21,376 Tenho de ir. 285 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 BRENDA JAXA + REGISTO CIVIL 286 00:15:45,875 --> 00:15:50,785 TRABALHOU NO REGISTO CIVIL CIDADE DO CABO 287 00:15:52,000 --> 00:15:53,330 SUSPEITOS DETIDOS 288 00:15:54,916 --> 00:15:57,286 FALSIFICAÇÃO DE CERTIDÕES DE NASCIMENTO 289 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 Merda! 290 00:16:09,541 --> 00:16:11,041 Olá. Que tal vai isso? 291 00:16:11,458 --> 00:16:14,628 Descobri um artigo de há uns anos sobre fraudes com certidões 292 00:16:14,708 --> 00:16:16,668 e fala em pessoal do Registo Civil. 293 00:16:16,750 --> 00:16:18,460 Vou enviar-te a hiperligação. 294 00:16:18,541 --> 00:16:19,961 Está bem, Sherlock. 295 00:16:23,000 --> 00:16:26,540 Espero que possamos descobrir em que prisão a têm. 296 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 - Estás nessa? - Sim, claro. 297 00:16:29,583 --> 00:16:32,583 Mas que fazemos, se descobrirmos em que prisão está? 298 00:16:33,208 --> 00:16:34,538 Suponho que... 299 00:16:34,958 --> 00:16:36,288 Vamos lá visitá-la? 300 00:16:36,958 --> 00:16:38,288 À prisão? 301 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 - Está bem. - Obrigada. 302 00:16:43,083 --> 00:16:45,133 Estás a falar com o teu namorado? 303 00:16:45,208 --> 00:16:46,378 Quê? Não. 304 00:16:46,458 --> 00:16:47,538 Siya, que queres? 305 00:16:47,625 --> 00:16:51,165 A mãe diz que o jantar está pronto e que tens de largar isso. 306 00:16:51,250 --> 00:16:52,750 Está bem. Diz que vou já. 307 00:16:54,541 --> 00:16:56,001 Siya, vai. 308 00:16:58,125 --> 00:17:00,035 Pois é, é um puto engraçado. 309 00:17:00,125 --> 00:17:01,955 - É teu irmão? - Sim? 310 00:17:04,625 --> 00:17:07,075 - Ele acha que sou teu namorado? - Sim. 311 00:17:07,708 --> 00:17:10,038 Mas ele é parvo, meu. 312 00:17:13,083 --> 00:17:13,923 Enfim... 313 00:17:15,625 --> 00:17:16,705 Tenho de ir. 314 00:17:17,291 --> 00:17:19,751 - Falamos amanhã? - Sim. Amanhã. 315 00:17:20,500 --> 00:17:21,330 Foda-se! 316 00:17:21,875 --> 00:17:23,075 Chiça! 317 00:17:40,416 --> 00:17:42,376 Obrigada. Precisava mesmo disto. 318 00:17:43,750 --> 00:17:46,040 Sei que tens passado por cenas, amor. 319 00:17:46,125 --> 00:17:47,665 Mas hás de dar a volta. 320 00:17:48,208 --> 00:17:49,418 Dás sempre. 321 00:17:51,083 --> 00:17:52,963 É isso que eu adoro em ti. 322 00:18:09,458 --> 00:18:10,458 Desculpa. 323 00:18:11,375 --> 00:18:13,125 Têm sido dias complicados. 324 00:18:19,291 --> 00:18:21,291 Alguma vez te sentes um espetador? 325 00:18:21,750 --> 00:18:23,920 A ver a vida a passar por ti? 326 00:18:25,041 --> 00:18:27,081 A interrogar-te qual é o objetivo? 327 00:18:28,625 --> 00:18:29,455 Sabes? 328 00:18:29,958 --> 00:18:34,248 Às vezes, só se percebe a razão de tudo muito tempo depois. 329 00:18:34,958 --> 00:18:36,498 Quando tive o acidente... 330 00:18:37,791 --> 00:18:39,501 ... mudou tudo. 331 00:18:40,833 --> 00:18:42,463 Perdi o meu propósito. 332 00:18:44,333 --> 00:18:45,333 Até te conhecer. 333 00:18:58,125 --> 00:19:00,075 Quem me dera termos a noite toda. 334 00:19:09,958 --> 00:19:10,958 Deixa. 335 00:19:13,458 --> 00:19:15,078 Tenho de atender. Desculpa. 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,173 Riley? 337 00:19:25,041 --> 00:19:28,171 - Chad! Acho que estou com contrações. - Merda! 338 00:19:28,958 --> 00:19:30,168 Vou já para casa. 339 00:19:30,875 --> 00:19:33,705 - Não! Vou para o hospital. - Respira. 340 00:19:33,791 --> 00:19:35,291 Chego lá num instante. 341 00:19:47,125 --> 00:19:49,415 - Que se passa? - A Riley magoou-se. 342 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Tenho de ir. 343 00:19:51,458 --> 00:19:52,878 - Ela está bem? - Sim. 344 00:19:52,958 --> 00:19:54,578 Vai a caminho do hospital. 345 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 Desculpa. 346 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 Lar, doce lar. 347 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Pois é. 348 00:20:08,750 --> 00:20:09,580 Obrigado. 349 00:20:10,625 --> 00:20:12,995 Como eu estava a dizer, 350 00:20:13,083 --> 00:20:15,753 não tenho nada contra a Puleng, só que... 351 00:20:16,291 --> 00:20:18,581 A Fiks é como família. Ela... 352 00:20:19,250 --> 00:20:20,750 Sempre me apoiou. 353 00:20:21,375 --> 00:20:23,165 Não tolero que se metam com ela. 354 00:20:24,000 --> 00:20:25,710 Então, e a tua família real? 355 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Está a viajar. 356 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 Então, só cá estamos nós. 357 00:20:32,291 --> 00:20:35,421 - Vais convidar-me para entrar? - Depende. 358 00:20:37,333 --> 00:20:38,463 Que ganho com isso? 359 00:20:40,166 --> 00:20:41,996 Que vais fazer amanhã à noite? 360 00:20:46,791 --> 00:20:48,291 Eu gosto de ti, Chris. 361 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 Não tenho vergonha de dizer. 362 00:21:27,625 --> 00:21:28,455 Chris! 363 00:21:28,541 --> 00:21:29,961 Foda-se! 364 00:21:31,250 --> 00:21:32,580 Que fazes... 365 00:21:32,666 --> 00:21:35,536 - Que fazes aqui? Não era amanhã? - Quem é este? 366 00:21:35,625 --> 00:21:36,665 Sou o Mark. 367 00:21:37,166 --> 00:21:38,326 E tu? 368 00:21:38,416 --> 00:21:40,206 Mas que raio? Chris! 369 00:21:41,166 --> 00:21:41,996 Merda! 370 00:21:48,375 --> 00:21:49,285 Riley Morgan? 371 00:21:49,375 --> 00:21:50,915 - Ali, senhor. - Obrigado. 372 00:22:01,625 --> 00:22:03,785 - Sr. Morgan, sou o médico. - Olá. 373 00:22:03,875 --> 00:22:06,995 Calma. Está estável. Eram contrações de Braxton Hicks. 374 00:22:07,083 --> 00:22:09,833 Vai fazer exames, mas depois pode ir para casa. 375 00:22:09,916 --> 00:22:11,286 - Obrigado. - Boa sorte. 376 00:22:12,416 --> 00:22:13,576 - Olá. - Olá. 377 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Desculpa. 378 00:22:16,583 --> 00:22:18,883 Comi demasiado creme de chocolate. 379 00:22:18,958 --> 00:22:21,668 Não. Lamento muito ter-te deixado sozinha. 380 00:22:22,000 --> 00:22:23,880 Prometo não voltar a fazê-lo. 381 00:22:23,958 --> 00:22:25,168 Tudo bem, meu amor. 382 00:22:25,666 --> 00:22:26,746 Nós estamos bem. 383 00:22:28,083 --> 00:22:29,003 E a reunião? 384 00:22:30,166 --> 00:22:31,376 Correu bem. 385 00:22:34,625 --> 00:22:35,955 Mas tu sabias? 386 00:22:36,041 --> 00:22:39,541 Que o Chris é pansexual? 387 00:22:42,375 --> 00:22:43,205 Sabia. 388 00:22:44,000 --> 00:22:45,880 Obrigadinha por me contares. 389 00:22:47,166 --> 00:22:48,246 Pensei que sabias. 390 00:22:48,750 --> 00:22:50,460 Não, não sabia. 391 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 E que raio quer dizer pansexual? 392 00:22:54,083 --> 00:22:58,173 Bem, pelos vistos, ele pensa com o coração e não com o... 393 00:22:58,250 --> 00:23:00,130 ... coiso. - É uma pila, Puleng. 394 00:23:01,041 --> 00:23:02,541 Minha, estás mudada. 395 00:23:03,208 --> 00:23:06,328 - Não és a Puleng que eu conhecia. - Que queres dizer? 396 00:23:06,416 --> 00:23:10,376 O Chris andava com homens e comigo e não te ocorreu contares-me? 397 00:23:10,833 --> 00:23:12,583 Costumavas apoiar-me sempre 398 00:23:12,666 --> 00:23:14,996 e costumávamos contar tudo uma à outra. 399 00:23:15,083 --> 00:23:17,543 Mas agora há uma distância entre nós. 400 00:23:17,625 --> 00:23:18,955 Estás a ser dramática. 401 00:23:19,458 --> 00:23:20,498 Além disso... 402 00:23:21,541 --> 00:23:23,381 ... estás melhor sem o Chris. 403 00:23:23,458 --> 00:23:25,038 - Mas gosto dele. - Pois é. 404 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Acho que ele também gosta de ti, mas não sabe parar. 405 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Nem eu. 406 00:23:33,000 --> 00:23:35,380 Fez imensas perguntas sobre ti. 407 00:23:36,458 --> 00:23:38,578 Espera. Mudaste o apelido para Vezi? 408 00:23:38,666 --> 00:23:40,126 Que conversa é essa? 409 00:23:41,166 --> 00:23:42,166 Espera. 410 00:23:43,333 --> 00:23:45,213 Disseste-lhe que é Khumalo? 411 00:23:45,958 --> 00:23:47,128 Não devia? 412 00:23:54,583 --> 00:23:55,423 Reece? 413 00:23:56,083 --> 00:23:57,583 Reece, onde está o Chris? 414 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 Sou ama-seca dele? 415 00:24:06,000 --> 00:24:08,580 Alguns de nós temos vidas, ainda que tu não. 416 00:24:09,083 --> 00:24:11,083 Puleng, o teu irmão é engraçado. 417 00:24:11,166 --> 00:24:12,826 Porque me acha teu namorado? 418 00:24:12,916 --> 00:24:13,746 Quê? 419 00:24:13,833 --> 00:24:16,753 Ontem, quando ligaste, o teu irmão chamou-me isso. 420 00:24:17,625 --> 00:24:18,455 O Siya? 421 00:24:18,916 --> 00:24:20,536 Não, ele é parvo. 422 00:24:20,625 --> 00:24:23,285 Acha que todos com quem falo são meus namorados. 423 00:24:25,041 --> 00:24:27,501 Então, tens namorado? 424 00:24:27,583 --> 00:24:28,423 Não. 425 00:24:29,458 --> 00:24:34,788 - Enfim, ontem ocorreu-me como podemos... - Wade, pode ficar para outra altura? 426 00:24:34,875 --> 00:24:36,535 Tenho de fazer uma coisa. 427 00:24:37,166 --> 00:24:38,416 - Certo. - Certo. 428 00:24:38,500 --> 00:24:39,880 Fica para outra altura. 429 00:24:40,875 --> 00:24:42,705 Podemos sair noutra altura, 430 00:24:43,166 --> 00:24:45,246 marcar um encontro noutra altura... 431 00:24:46,125 --> 00:24:47,165 Noutra altura. 432 00:24:48,291 --> 00:24:49,291 Chris? 433 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Foste tu. O vídeo. 434 00:24:53,916 --> 00:24:57,246 A Zama disse-te o meu apelido e tu decidiste usar isso 435 00:24:57,333 --> 00:24:58,583 e incriminar a Wendy. 436 00:24:58,666 --> 00:25:00,126 Que imaginação fértil! 437 00:25:00,208 --> 00:25:01,878 A Zama tinha razão sobre ti. 438 00:25:01,958 --> 00:25:04,418 És um miúdo entediado, mimado e rico. 439 00:25:04,541 --> 00:25:06,791 - Não te safas. - Nós não fizemos nada ilegal. 440 00:25:06,875 --> 00:25:08,825 - E não podes provar nada. - Nós? 441 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 A Fikile. 442 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 - Claro. - Porquê a obsessão? 443 00:25:15,208 --> 00:25:18,208 Queres papá-la ou assim? Ela não gosta de conas. 444 00:25:18,833 --> 00:25:19,793 Isto não fica assim. 445 00:25:32,291 --> 00:25:33,291 Fikile? 446 00:25:33,833 --> 00:25:34,963 Foste tu. 447 00:25:35,041 --> 00:25:37,131 Ajudaste o Chris com aquele vídeo horrível, 448 00:25:37,208 --> 00:25:39,668 a gozar comigo e a minha família. Porquê? 449 00:25:39,750 --> 00:25:42,670 Foi por causa do artigo? Disse-te que não fui eu. 450 00:25:42,750 --> 00:25:45,080 - Que pessoa és? - Não sei do que falas. 451 00:25:45,166 --> 00:25:47,626 Tretas! O Chris disse-me que foram vocês. 452 00:25:48,250 --> 00:25:49,080 Fiks... 453 00:25:50,291 --> 00:25:51,461 Não sei do que falas. 454 00:25:51,541 --> 00:25:53,791 Adoras armar-te em vítima, mas chega. 455 00:25:53,875 --> 00:25:55,825 Pelo menos, tem tomates e assume. 456 00:25:55,916 --> 00:25:56,746 Vá lá, malta. 457 00:25:56,833 --> 00:25:58,633 Não tenho de assumir nada. 458 00:25:59,166 --> 00:26:01,916 Tu não és ninguém e o teu pai é um criminoso. 459 00:26:02,500 --> 00:26:05,040 - Ainda não acabei. - Foda-se! Larga-me. 460 00:26:05,125 --> 00:26:05,955 Malta... 461 00:26:07,875 --> 00:26:08,745 Puleng, para! 462 00:26:15,291 --> 00:26:16,541 Estás bem? 463 00:26:16,625 --> 00:26:17,455 Sim? 464 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 Que merda é esta? 465 00:26:22,458 --> 00:26:23,538 - Estás bem? - Sim. 466 00:26:23,625 --> 00:26:26,035 Estás? Vai já ao gabinete da diretora. 467 00:26:26,125 --> 00:26:27,625 Tu também. Vamos embora. 468 00:26:29,416 --> 00:26:30,666 Já! 469 00:26:33,666 --> 00:26:36,286 Obrigada por terem vindo assim de repente. 470 00:26:36,625 --> 00:26:41,035 Uma vez que Parkhurst não tolera este tipo de comportamento desajustado, 471 00:26:41,125 --> 00:26:43,245 o resultado poderá ser a expulsão. 472 00:26:43,666 --> 00:26:48,706 Achei melhor tratar disto já e, espero eu, encontrar um caminho construtivo. 473 00:26:49,208 --> 00:26:50,918 Fikile, comecemos por si. 474 00:26:52,125 --> 00:26:53,825 A Puleng atacou-me, 475 00:26:54,208 --> 00:26:56,998 após acusar-me de publicar o vídeo da família. 476 00:26:57,083 --> 00:26:58,293 Que vídeo? 477 00:27:00,000 --> 00:27:01,580 Que vídeo, Sra. Daniels? 478 00:27:04,750 --> 00:27:07,420 Um vídeo sobre o caso do Sr. Khumalo. 479 00:27:08,083 --> 00:27:11,423 Estamos a retirá-lo da página da revista da escola. 480 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 E juro que não tive nada a ver com isso. 481 00:27:14,750 --> 00:27:16,580 Puleng, não tinha sido a Wendy? 482 00:27:16,666 --> 00:27:20,626 Senhora diretora, confrontei o Chris e ele indicou estar envolvido. 483 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - Indicou? - Com a Fikile. 484 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 Isso é mentira. Chame o Chris. 485 00:27:23,958 --> 00:27:24,788 Para quê? 486 00:27:24,875 --> 00:27:27,415 - Para mentir por ti... - Posso interromper? 487 00:27:28,875 --> 00:27:31,245 Estou a ficar confusa, Sra. Daniels. 488 00:27:32,625 --> 00:27:35,995 É a segunda pessoa que esta rapariga está a acusar. 489 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Eu conheço a minha filha, menina. 490 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 A Fikile não mente. 491 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 E a minha Puleng mente? 492 00:27:42,625 --> 00:27:44,625 Se a carapuça servir, use-a. 493 00:27:44,708 --> 00:27:45,828 Não conheço a sua filha. 494 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 Mas eu conheço. E não mente. 495 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 Por favor. 496 00:27:51,833 --> 00:27:53,833 A expulsão é algo excessiva, 497 00:27:53,916 --> 00:27:55,786 na minha opinião, Sra. Daniels. 498 00:27:55,875 --> 00:27:57,325 E o maldito vídeo? 499 00:27:58,250 --> 00:27:59,750 Podemos pelo menos vê-lo? 500 00:28:03,750 --> 00:28:06,880 Estou a ser acusado de raptar a minha própria filha. 501 00:28:06,958 --> 00:28:09,248 Outra filha, a Phumelele Khumalo. 502 00:28:09,958 --> 00:28:12,418 Foi raptada há cerca de 17 anos. 503 00:28:12,958 --> 00:28:14,578 Claro que é um disparate. 504 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 E é terrível fazerem vídeos à custa da dor da minha família. 505 00:28:18,625 --> 00:28:20,165 A Puleng agiu como agiu 506 00:28:20,250 --> 00:28:23,960 porque este vídeo é extremamente ofensivo para nós. 507 00:28:24,500 --> 00:28:27,790 Mesmo que a Fikile seja inocente, perdoem a Puleng. 508 00:28:28,416 --> 00:28:29,996 Ela não é assim. 509 00:28:30,583 --> 00:28:32,333 E decerto que compreende. 510 00:28:33,375 --> 00:28:37,995 - A escola continuará a investigar isto? - Claro. 511 00:28:41,791 --> 00:28:44,041 - Mãe? - Sra. Bhele, sente-se bem? 512 00:28:44,125 --> 00:28:46,915 Estou ótima. Só preciso de apanhar ar fresco. 513 00:28:47,000 --> 00:28:48,330 Nwabisa, estás bem? 514 00:28:48,708 --> 00:28:50,078 Estou com calor. 515 00:28:50,166 --> 00:28:52,166 Estou bem. Só tenho de apanhar ar. 516 00:29:01,916 --> 00:29:03,286 Podemos ver o vídeo? 517 00:29:14,083 --> 00:29:16,333 Meninas, isto fica para outra altura. 518 00:29:16,416 --> 00:29:19,826 Mas, por agora, peçam desculpa uma à outra. 519 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Desculpa. 520 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Desculpa. 521 00:29:25,000 --> 00:29:25,830 Ótimo. 522 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Podem ir. 523 00:29:40,916 --> 00:29:41,746 Fiks? 524 00:29:43,208 --> 00:29:44,208 Que disseram? 525 00:29:48,625 --> 00:29:49,955 Puleng, que aconteceu? 526 00:29:50,041 --> 00:29:51,881 Ouvi que tu e a Fiks brigaram. 527 00:29:51,958 --> 00:29:53,378 Não quero falar disso. 528 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 Está bem. 529 00:29:55,750 --> 00:29:57,210 Mas tenho boas notícias. 530 00:29:57,291 --> 00:29:58,711 Encontrei a B. Jaxa. 531 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 Bem, duas, em duas prisões. 532 00:30:01,875 --> 00:30:04,285 Uma morreu em Kimberley há uns anos. 533 00:30:04,375 --> 00:30:06,705 A outra está viva e presa em Pollsmoor, 534 00:30:06,791 --> 00:30:07,961 aqui na cidade-mãe. 535 00:30:08,041 --> 00:30:08,881 Puleng! 536 00:30:08,958 --> 00:30:09,788 Vamos. 537 00:30:12,291 --> 00:30:13,671 Obrigada, Wade, mas... 538 00:30:13,750 --> 00:30:16,130 Já me estou a cagar para a Fikile Bhele. 539 00:30:18,500 --> 00:30:19,330 Está bem. 540 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 DESTINO? 541 00:30:29,458 --> 00:30:32,828 PRISÃO POLLSMOOR 542 00:30:44,958 --> 00:30:47,458 Não és ninguém e o teu pai é um criminoso. 543 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Estás bem? 544 00:31:05,208 --> 00:31:06,538 Falhei com todos eles. 545 00:31:07,458 --> 00:31:08,288 Não. 546 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 Não falhaste nada. 547 00:31:12,791 --> 00:31:14,791 Estamos nisto juntos, lembras-te? 548 00:31:15,500 --> 00:31:16,790 Vamos ficar bem. 549 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Vai correr tudo bem. 550 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Vem aí alguém. 551 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 Olá, Wendy. 552 00:31:38,916 --> 00:31:39,746 Ouve. 553 00:31:39,833 --> 00:31:41,673 Sei que não publicaste o vídeo. 554 00:31:41,750 --> 00:31:45,500 E tinhas razão quanto à Fikile não ser perfeita como finge ser. 555 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Eis algo para equilibrar a tua guerra com a Fiks. 556 00:31:49,375 --> 00:31:51,875 A Fiks anda metida com o treinador Morgan. 557 00:31:52,125 --> 00:31:54,625 Vi-os a beijarem-se na festa de anos dela. 558 00:31:55,208 --> 00:31:56,878 Faz o que quiseres com isto. 559 00:32:04,083 --> 00:32:07,713 Não há como provar liminarmente quem esteve por trás do vídeo. 560 00:32:07,791 --> 00:32:10,291 Logo, a Wendy pode voltar para a escola. 561 00:32:10,666 --> 00:32:12,706 Peço desculpa pelo incómodo. 562 00:32:12,791 --> 00:32:14,501 Obrigada, Sra. Daniels. 563 00:32:15,000 --> 00:32:18,960 Então, como planeia assegurar que isto não volta a acontecer? 564 00:32:21,208 --> 00:32:24,748 Não quero o futuro da minha filha ameaçado por incompetência. 565 00:32:24,833 --> 00:32:27,333 Sra. Dlamini, eu só segui o protocolo. 566 00:32:27,416 --> 00:32:30,036 Talvez o protocolo precise de ser revisto. 567 00:32:30,125 --> 00:32:32,205 Pelas propinas que pagamos, 568 00:32:32,291 --> 00:32:36,081 espero algum cuidado com o futuro académico da minha filha. 569 00:32:36,166 --> 00:32:37,956 Com certeza, Sra. Dlamini. 570 00:32:38,041 --> 00:32:40,961 Enviarei as suas reservas sobre o protocolo à direção. 571 00:32:41,041 --> 00:32:41,881 E a revista? 572 00:32:42,458 --> 00:32:44,498 Irá continuar a funcionar. 573 00:32:45,833 --> 00:32:47,833 Mas sem a menina como membro. 574 00:32:47,916 --> 00:32:49,916 - Por agora. - Mas isso é injusto. 575 00:32:50,375 --> 00:32:53,375 O Chris e a Fikile é que causaram problemas a todos. 576 00:32:53,458 --> 00:32:54,578 Não vai fazer nada? 577 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 A sua suspensão da revista não é permanente. 578 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 Aproveite para uma introspeção. 579 00:32:59,958 --> 00:33:03,998 Quando eu achar que está pronta para voltar, conversamos. 580 00:33:04,291 --> 00:33:06,171 - Parece-me justo. - Mãe! 581 00:33:07,333 --> 00:33:10,213 Bem, se não há mais nada para discutir aqui... 582 00:33:10,875 --> 00:33:13,125 Muito obrigada por vir, Sra. Dlamini. 583 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Obrigada. 584 00:33:14,833 --> 00:33:17,003 Decerto que a vejo em breve, Wendy. 585 00:33:21,458 --> 00:33:23,168 SOU UM TOTÓ. DESCULPA. 586 00:33:23,250 --> 00:33:25,830 GOSTO MUITO DOS DOIS. NÃO CONSIGO EVITAR. 587 00:33:25,916 --> 00:33:26,826 FALA COMIGO. 588 00:33:37,458 --> 00:33:38,288 Olá. 589 00:33:38,875 --> 00:33:42,075 Viro as costas por um segundo e isto vira um inferno. 590 00:33:42,750 --> 00:33:44,710 Porque não me contaram do vídeo? 591 00:33:44,791 --> 00:33:46,421 Para tua própria segurança. 592 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 Foi a Fiks que pediu. 593 00:33:48,291 --> 00:33:49,881 Minha própria segurança? 594 00:33:50,375 --> 00:33:52,035 Eu sei cuidar de mim. 595 00:33:58,958 --> 00:34:01,288 Vocês fizeram o vídeo, não fizeram? 596 00:34:01,375 --> 00:34:02,955 A briga foi por isso. 597 00:34:04,500 --> 00:34:06,580 Chris! Diz alguma coisa, meu. 598 00:34:07,833 --> 00:34:08,833 Alguma coisa. 599 00:34:10,416 --> 00:34:11,666 Não olhes para mim. 600 00:34:13,125 --> 00:34:14,535 Que raio te deu, bacano? 601 00:34:15,708 --> 00:34:16,538 Chris? 602 00:34:32,625 --> 00:34:34,875 Muito bem. Vai-te embora, vai. 603 00:34:43,000 --> 00:34:43,830 Bom di... 604 00:34:44,416 --> 00:34:45,246 Desculpe. 605 00:34:45,333 --> 00:34:46,673 - Boa tarde. - Quem és? 606 00:34:47,166 --> 00:34:48,626 Wade. Wade Daniels. 607 00:34:49,000 --> 00:34:50,380 Da Escola Parkhurst. 608 00:34:54,833 --> 00:34:56,963 É uma escola. Sou estudante. 609 00:34:57,041 --> 00:34:59,671 Ando a fazer uma investigação para a revista. 610 00:34:59,750 --> 00:35:02,920 - Posso fazer-lhe umas perguntas? - Que investigação? 611 00:35:03,375 --> 00:35:05,785 Nada de sério. Não. 612 00:35:06,333 --> 00:35:10,883 - É só sobre comida e assim. - Que ganho com isso? 613 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 Que quer? 614 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 Tens telemóvel? 615 00:35:19,041 --> 00:35:20,041 Tenho. 616 00:35:20,958 --> 00:35:23,418 Não lho posso dar. Foi uma prenda do... 617 00:35:23,500 --> 00:35:25,540 Não quero o teu telemóvel. 618 00:35:25,666 --> 00:35:29,246 Só quero que envies dados extra para o meu: três gigas. 619 00:35:29,666 --> 00:35:30,536 Três... 620 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 Nem isso tenho. 621 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Espere. 622 00:35:34,291 --> 00:35:36,751 Vocês podem ter telemóveis aqui? 623 00:35:36,833 --> 00:35:38,753 Certo! Espere! 624 00:35:38,833 --> 00:35:39,673 Três gigas? 625 00:35:39,750 --> 00:35:40,580 Está bem. 626 00:35:40,666 --> 00:35:42,746 Para que número envio? 627 00:35:53,333 --> 00:35:54,713 TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 628 00:35:55,333 --> 00:35:56,583 Três gigas. 629 00:35:56,666 --> 00:35:58,166 Certo. Antes de começar, 630 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 digo já que não tive a ver com o caso da Point of Grace. 631 00:36:02,166 --> 00:36:03,496 Nem sabia de nada. 632 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 Só recebia dinheiro aqui e ali 633 00:36:05,666 --> 00:36:08,826 para certificar certidões sem verificar antecedentes. 634 00:36:08,916 --> 00:36:12,206 Eu sei. Arrependo-me disso, mas precisava do dinheiro. 635 00:36:12,875 --> 00:36:15,665 - Sabes quanto pagam... - Espere. 636 00:36:15,750 --> 00:36:18,830 Eu não queria saber da Point of... 637 00:36:19,625 --> 00:36:23,785 Só queria saber se... se esta é a sua assinatura. 638 00:36:24,291 --> 00:36:25,501 Esta aqui. 639 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 - Sim. - Sim? 640 00:36:28,583 --> 00:36:29,423 Está bem. 641 00:36:29,500 --> 00:36:34,500 Lembra-se se esta é uma das certidões de nascimento falsas que certificou? 642 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 Foi há mais de dez anos. 643 00:36:38,125 --> 00:36:39,665 Sabes há quantos estou cá? 644 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 É difícil dizer se são falsas ou verdadeiras. 645 00:36:43,375 --> 00:36:45,125 Já foi há tanto tempo. 646 00:36:45,208 --> 00:36:46,288 Próxima pergunta. 647 00:36:47,166 --> 00:36:48,246 Próxima pergunta? 648 00:36:49,750 --> 00:36:50,830 Próxima pergunta. 649 00:36:57,041 --> 00:36:59,751 Era a única pergunta que eu tinha. 650 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Desculpe. 651 00:37:08,375 --> 00:37:09,665 BLOCO C 652 00:37:21,666 --> 00:37:22,496 - Olá. - Olá. 653 00:37:22,583 --> 00:37:25,003 Ligou para a Puleng. Envie uma mensagem... 654 00:37:29,000 --> 00:37:31,670 PRECISO DE FALAR CONTIGO SOBRE A B. JAXA. 655 00:37:31,750 --> 00:37:34,170 JÁ PASSO EM TUA CASA. 656 00:37:41,500 --> 00:37:43,460 Devias parar de fumar esta merda. 657 00:37:43,833 --> 00:37:45,423 Mata-te os neurónios. 658 00:37:48,458 --> 00:37:49,788 Problemas de mulheres? 659 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Topo esse olhar à distância. 660 00:37:52,625 --> 00:37:54,285 Não é a Fiks outra vez, não? 661 00:37:54,958 --> 00:37:56,248 Sim, mais ou menos. 662 00:37:57,416 --> 00:37:58,666 É complicado, pai. 663 00:37:58,750 --> 00:38:00,500 Complicado! 664 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 És adolescente. Quão complicado pode ser? 665 00:38:03,541 --> 00:38:05,501 - Muito. - Põe-me à prova. 666 00:38:06,791 --> 00:38:08,881 Certo. Estraguei tudo com a Puleng. 667 00:38:10,375 --> 00:38:14,665 Ela brigou com a Fiks hoje e eu fui saber da Fiks primeiro. 668 00:38:15,375 --> 00:38:16,915 Acho que ela levou a mal. 669 00:38:21,083 --> 00:38:23,633 Então? Algum conselho sensato? 670 00:38:25,833 --> 00:38:28,133 Meu! Estragaste tudo. 671 00:38:30,333 --> 00:38:32,333 Obrigado, Matla. Grande pai. 672 00:38:33,833 --> 00:38:35,793 Não sejas demasiado duro contigo. 673 00:38:36,875 --> 00:38:37,915 Todos erramos. 674 00:38:38,250 --> 00:38:41,580 Deus sabe que também já cometi erros e dos bem grandes. 675 00:38:41,666 --> 00:38:43,826 Sabes o que o teu avô me dizia? 676 00:38:44,375 --> 00:38:48,325 "Quando tiveres um desentendimento com a pessoa que amas, 677 00:38:48,875 --> 00:38:50,535 não vás para a cama zangado. 678 00:38:50,833 --> 00:38:54,043 Fica acordado até resolveres essa merda." 679 00:38:54,125 --> 00:38:55,875 Entendo, mas eu tentei. 680 00:38:55,958 --> 00:38:58,708 Mandei mensagem, liguei e ela não respondeu. 681 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Anda a evitar-me. 682 00:39:00,166 --> 00:39:01,826 Os miúdos de hoje! 683 00:39:02,416 --> 00:39:03,626 Onde eu cresci, 684 00:39:03,708 --> 00:39:05,998 nem sequer tínhamos telefone. 685 00:39:06,083 --> 00:39:08,503 Vais deixar que isso te detenha? 686 00:39:09,125 --> 00:39:12,455 A sério, filho. Devias parar de fumar esta merda. 687 00:39:13,166 --> 00:39:14,626 O teu pesar é mitigado, 688 00:39:14,708 --> 00:39:16,748 mas o cérebro fica paralisado. 689 00:39:17,958 --> 00:39:19,748 Fiz uma rima, mano. 690 00:39:19,833 --> 00:39:21,463 Palmas aqui para o velhote. 691 00:39:21,958 --> 00:39:23,288 Sim, mas dá cá a erva. 692 00:39:50,708 --> 00:39:53,208 A Fiks anda metida com o treinador Morgan. 693 00:39:53,291 --> 00:39:55,791 Vi-os a beijarem-se na festa de anos dela. 694 00:39:56,541 --> 00:39:58,211 Faz o que quiseres com isto. 695 00:40:07,083 --> 00:40:10,003 DIRETORA DANIELS, PEÇO UMA REUNIÃO URGENTE CONSIGO 696 00:40:10,083 --> 00:40:13,503 PARA DEBATER ALGO QUE PODE AFETAR A REPUTAÇÃO DE PARKHURST. 697 00:40:25,375 --> 00:40:26,325 PARAR DE SEGUIR 698 00:40:28,125 --> 00:40:30,125 O teu namorado veio ver-te. 699 00:40:30,208 --> 00:40:31,378 O meu quê? 700 00:40:36,458 --> 00:40:37,668 Que fazes aqui? 701 00:40:39,291 --> 00:40:41,421 E como sabias onde moro? 702 00:40:41,500 --> 00:40:42,630 Isso interessa? 703 00:40:42,708 --> 00:40:44,288 Só queria falar contigo. 704 00:40:44,375 --> 00:40:45,875 Não podias falar amanhã? 705 00:40:45,958 --> 00:40:48,458 Podia, mas sinto que andas a evitar-me. 706 00:40:48,541 --> 00:40:50,541 Nem respondes às minhas mensagens. 707 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 Nem respondes às mensagens dele? 708 00:40:54,916 --> 00:40:56,326 Vamos para o meu quarto. 709 00:41:01,000 --> 00:41:05,170 Sabes que a mãe está a chegar e não gosta que tenhas rapazes no quarto. 710 00:41:05,250 --> 00:41:06,380 Cala-te, Siya. 711 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 Então, fala. 712 00:41:22,083 --> 00:41:23,383 Porque estás assim? 713 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 Assim como? 714 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 Assim. 715 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Desculpa. 716 00:41:32,875 --> 00:41:35,415 Só precisava de ver se estás bem. 717 00:41:36,208 --> 00:41:38,168 E pedir desculpa devido à briga. 718 00:41:39,166 --> 00:41:40,246 Não tiveste culpa. 719 00:41:40,333 --> 00:41:42,173 Mas lamento que tenha ocorrido. 720 00:41:43,291 --> 00:41:45,131 Olha, eu gosto de ti, Puleng. 721 00:41:45,458 --> 00:41:48,918 Mas esta briga com a Fiks está a estragar tudo. 722 00:41:49,000 --> 00:41:50,080 Não me conheces. 723 00:41:50,166 --> 00:41:51,996 Deixa-me conhecer-te, Puleng. 724 00:41:53,916 --> 00:41:56,036 A minha vida é um drama pegado, KB. 725 00:41:56,541 --> 00:41:58,671 A briga foi só a ponta do icebergue. 726 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Não quero saber. 727 00:42:05,875 --> 00:42:07,285 Estou aqui para o drama. 728 00:42:09,416 --> 00:42:11,416 - Não estás preparado. - Estou. 729 00:42:13,500 --> 00:42:15,920 E, além disso, gosto do que já conheço. 730 00:42:59,250 --> 00:43:01,170 Ultimamente, nem pareces tu. 731 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 Não digo que o fizeste, 732 00:43:03,750 --> 00:43:06,330 mas, se fizeste, seja por que motivo for, 733 00:43:07,041 --> 00:43:09,541 talvez tenhas cometido um erro 734 00:43:09,625 --> 00:43:11,875 ou feito algo que nem parece teu. 735 00:43:12,375 --> 00:43:14,705 Nunca é tarde para pedir desculpa. 736 00:43:16,541 --> 00:43:20,291 Olha, eu sei que ela te fez coisas loucas e merdas assim, mas... 737 00:43:20,375 --> 00:43:22,325 Na verdade, é boa pessoa. 738 00:43:22,416 --> 00:43:23,956 Só que o Chris... 739 00:43:24,416 --> 00:43:28,626 Às vezes, ele faz-lhe a cabeça, o que me deixa fodido, mas... 740 00:43:28,708 --> 00:43:29,708 É o que é. 741 00:43:30,041 --> 00:43:33,461 Enfim, era importante para mim que lhe desses uma hipótese. 742 00:43:34,041 --> 00:43:37,461 Ela é como família e é importante para mim que se deem bem. 743 00:43:37,541 --> 00:43:39,751 Só quero que te concentres, querida. 744 00:43:40,083 --> 00:43:41,833 Bloqueia o ruído à tua volta. 745 00:43:42,125 --> 00:43:43,915 Tens tanta coisa a teu favor. 746 00:43:44,208 --> 00:43:46,248 Nós somos os Bhele. 747 00:43:47,875 --> 00:43:49,955 Vamos resolver isto, sim? 748 00:43:50,875 --> 00:43:52,875 A mãe da Fiks é obra, não é? 749 00:43:53,875 --> 00:43:56,785 Sempre a protegeu muito, desde tenra idade. 750 00:43:57,083 --> 00:43:59,463 Esteve muito tempo sem poder ter filhos. 751 00:43:59,833 --> 00:44:01,423 Depois, após anos a lutar, 752 00:44:01,916 --> 00:44:04,126 veio a Fiks, a filha milagrosa. 753 00:44:05,000 --> 00:44:05,960 Filha milagrosa? 754 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 Bem, é o que o meu pai lhe chama. 755 00:44:18,083 --> 00:44:19,293 - Mãe? - Sim? 756 00:44:20,041 --> 00:44:21,881 Esqueço-me sempre de perguntar. 757 00:44:21,958 --> 00:44:23,578 Onde é que eu nasci? 758 00:44:23,666 --> 00:44:27,496 Perguntaram-me isso na entrevista e não consegui responder. 759 00:44:27,875 --> 00:44:29,075 Na da Puleng, certo? 760 00:44:30,708 --> 00:44:32,958 Nasceste em casa, com uma parteira. 761 00:44:37,125 --> 00:44:39,705 Vais apresentar-me ao teu convidado, Puleng? 762 00:44:41,083 --> 00:44:42,083 Mãe... 763 00:44:44,958 --> 00:44:45,958 Mãe, o KB. 764 00:44:46,041 --> 00:44:47,251 KB, a minha mãe. 765 00:44:47,333 --> 00:44:48,633 A Sra. Khumalo. 766 00:44:49,375 --> 00:44:52,455 - Sra. Khumalo... - Sabes as regras sobre rapazes no quarto. 767 00:44:52,541 --> 00:44:55,381 - Sim, mas o Siya... - Não quero ouvir nada. 768 00:44:55,750 --> 00:44:57,130 Ficas para jantar? 769 00:44:58,083 --> 00:44:59,753 Sim... Não. 770 00:45:00,291 --> 00:45:01,961 Obrigado, Sra. Khumalo. 771 00:45:02,458 --> 00:45:06,328 Também já estava de saída. O meu pai não gosta de comer sozinho. 772 00:45:06,416 --> 00:45:07,746 Talvez para a próxima? 773 00:45:07,833 --> 00:45:09,423 Sim, para a próxima. 774 00:45:13,750 --> 00:45:15,210 Vemo-nos amanhã? 775 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 Sim. 776 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 Como vieste, KB? 777 00:45:18,458 --> 00:45:19,458 No meu carro. 778 00:45:23,541 --> 00:45:24,381 Adeus. 779 00:45:24,916 --> 00:45:25,746 Certo. Adeus. 780 00:45:25,833 --> 00:45:26,923 - Adeus. - Adeus. 781 00:45:27,000 --> 00:45:28,330 - Adeus. - Adeus. 782 00:45:32,708 --> 00:45:33,708 Ele tem carro? 783 00:45:34,875 --> 00:45:35,875 Que idade tem? 784 00:45:35,958 --> 00:45:36,788 Dezassete. 785 00:45:37,500 --> 00:45:39,080 Dezoito. Não sei. 786 00:45:57,916 --> 00:45:58,876 Filha milagrosa. 787 00:46:10,916 --> 00:46:12,326 PAI - BRIAN MÃE - NWABISA 788 00:46:16,583 --> 00:46:17,583 Olá. 789 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Sou eu. 790 00:46:20,458 --> 00:46:21,998 Liga-me com urgência. 791 00:46:22,458 --> 00:46:24,168 Assim que ouvires a mensagem. 792 00:47:37,666 --> 00:47:39,576 Legendas: Paula Amaral