1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,291 --> 00:00:09,211 Baba! 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,328 Baba! Mit csinálnak? 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,575 Valaki csináljon valamit! 5 00:00:16,666 --> 00:00:17,666 Csak hang kell. 6 00:00:18,458 --> 00:00:19,828 Baba! 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,583 Mark, magunkra hagynál? 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,291 Elbizonytalanodtál? 9 00:00:31,375 --> 00:00:32,625 Nem érzem helyesnek. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,130 Nem tudom, képes vagyok-e rá, Chris. 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,461 Az nem helyes, hogy nem te vagy a diákvezér, 12 00:00:38,541 --> 00:00:39,751 pedig megérdemelnéd. 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,078 Wendynek rég a bögyében vagy. 14 00:00:42,166 --> 00:00:44,126 Most megkapja a magáét a cikkért. 15 00:00:44,208 --> 00:00:45,788 Puleng semmit se csinált, 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,625 pedig fűt-fát megígért. 17 00:00:49,416 --> 00:00:50,456 Nem vagy dühös? 18 00:00:51,333 --> 00:00:52,543 Hogyne lennék dühös. 19 00:00:53,125 --> 00:00:54,535 De mi lesz, ha elkapnak? 20 00:00:54,625 --> 00:00:56,205 Semmi. Sose jönnek rá. 21 00:00:56,958 --> 00:00:59,128 Te csak dőlj hátra, és bízz bennem! 22 00:00:59,500 --> 00:01:00,670 Én majd elintézem. 23 00:01:10,625 --> 00:01:13,705 Kéne a jelszó Wendy számítógépéhez. 24 00:01:20,375 --> 00:01:22,625 Ha tudnád, mennyivel dögösebb lettél! 25 00:01:48,000 --> 00:01:49,250 Tessék, itt Charlene! 26 00:01:49,333 --> 00:01:51,713 - Jó napot! Belügyminisztérium? - Igen. 27 00:01:51,791 --> 00:01:53,081 - Segíthetek? - Igen. 28 00:01:53,166 --> 00:01:56,706 Egy születési anyakönyvi kivonatról lenne szó. 29 00:01:57,000 --> 00:01:58,040 Kérem, tartsa! 30 00:02:04,083 --> 00:02:05,713 - Belügyminisztérium. - Üdv! 31 00:02:05,791 --> 00:02:07,251 - Halló! - Segíthetek? 32 00:02:07,333 --> 00:02:08,713 Igen, a nevem Puleng. 33 00:02:09,291 --> 00:02:12,421 Keresem a személyt, aki aláírt egy okiratot 17 éve. 34 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - Mi az eljárás? - Ugye viccel? 35 00:02:15,750 --> 00:02:16,580 Halló? 36 00:02:22,125 --> 00:02:24,245 - Igen? - Köszönöm, hogy várt. Tud... 37 00:02:24,333 --> 00:02:25,213 Halló! 38 00:02:26,916 --> 00:02:27,746 A francba! 39 00:02:27,833 --> 00:02:29,383 Anya üzeni, hogy elkéstél. 40 00:02:36,333 --> 00:02:37,173 Anya? 41 00:02:37,250 --> 00:02:38,290 Mi tart ennyit? 42 00:02:38,791 --> 00:02:39,631 Elaludtam. 43 00:02:41,291 --> 00:02:43,541 - Mit csinálsz? - Gondolkodtam. 44 00:02:43,916 --> 00:02:46,036 Talán igazad van, ideje továbblépni. 45 00:02:48,541 --> 00:02:49,381 Segítsek? 46 00:02:50,458 --> 00:02:51,328 Ne. 47 00:02:52,166 --> 00:02:54,746 Később megbeszéljük. Most menj suliba! 48 00:02:54,833 --> 00:02:55,883 El fogsz késni. 49 00:02:57,958 --> 00:02:58,828 Puleng! 50 00:03:06,041 --> 00:03:07,251 Ne feledjék, 51 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 én szóltam. 52 00:03:22,791 --> 00:03:24,291 - Szia! - Hali! 53 00:03:24,791 --> 00:03:26,831 Ha tudnád, milyen reggelem volt! 54 00:03:26,916 --> 00:03:30,706 - A belügy teljesen gáz. - Figyu... Jól vagy? 55 00:03:32,083 --> 00:03:33,213 Miért kérded? 56 00:03:34,291 --> 00:03:35,671 Akkor nem láttad? 57 00:03:36,166 --> 00:03:37,036 Mit? 58 00:03:45,416 --> 00:03:46,876 Figyelem, hallgatók, 59 00:03:46,958 --> 00:03:49,378 fontos közérdekű bejelentés! 60 00:04:01,625 --> 00:04:04,075 Egyik társunk végig hazudott nekünk. 61 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Ideje rászólni a hazug Puleng Khumalóra, 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,003 bizony, "nem Vezi"-re, 63 00:04:09,083 --> 00:04:11,213 hogy ne játssza tovább az áldozatot. 64 00:04:11,291 --> 00:04:13,211 Khumalo papa egy utolsó bűnöző, 65 00:04:13,333 --> 00:04:15,633 ki eladta elsőszülöttjét rabszolgának. 66 00:04:16,166 --> 00:04:19,246 De a kérdés az: melyikünk a következő? 67 00:04:20,583 --> 00:04:22,293 Ő IS ÖSSZEDOLGOZIK APUCIVAL? 68 00:04:22,375 --> 00:04:25,705 PULENG APJA GYERMEKKERESKEDŐ? RÚGJÁK KI A PARKHURSTBŐL 69 00:04:28,333 --> 00:04:31,173 WADE DANIELS: KUSS, PULENG SEMMIT NEM CSINÁLT 70 00:04:31,250 --> 00:04:34,170 RAY DAMON: WADE DANIELS, JELENTESZ A MAMÁDNAK? 71 00:04:34,250 --> 00:04:36,960 KB MOLAPO: NEM, MEGYEK ÉS KIÜTLEK! 72 00:04:37,041 --> 00:04:39,961 RAY DAMON: BOCS, KB! NEM TUDTAM, HOGY HAVEROD 73 00:04:45,291 --> 00:04:47,461 PARKHURST ÚJSÁGÍRÓKÖR 74 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Valaki csináljon valamit! 75 00:04:49,875 --> 00:04:52,205 KÖZLEMÉNY KÖZZÉTETTE: WENDY DLAMINI 76 00:05:03,333 --> 00:05:04,213 Menjünk órára! 77 00:05:04,291 --> 00:05:06,421 - Ne tégy butaságot! - Hol van Wendy? 78 00:05:06,500 --> 00:05:09,380 Legutóbb is majdnem kicsaptak verekedés miatt. 79 00:05:09,458 --> 00:05:11,748 - Hibát követsz el, ha... - Menj órára! 80 00:05:11,833 --> 00:05:14,793 Kiütöd Wendyt, és utána? Ne feledd, miért vagy itt! 81 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 Esélyed se lenne véghezvinni, amiért idejöttél! 82 00:05:19,875 --> 00:05:21,205 Akkor mit javasolsz? 83 00:05:23,875 --> 00:05:26,955 Véleménynyilvánítási jog kontra méltósághoz való jog. 84 00:05:27,041 --> 00:05:27,881 Lehidalok! 85 00:05:27,958 --> 00:05:29,538 Hol húzzuk meg a határt? 86 00:05:30,041 --> 00:05:30,961 Valaki? 87 00:05:34,375 --> 00:05:35,785 Oké, holnap találkozunk. 88 00:05:36,875 --> 00:05:39,075 Wendy tökös csaj. Láttátok a videót? 89 00:05:39,166 --> 00:05:41,496 Tudtam, hogy Puleng körül bűzlik valami. 90 00:05:41,583 --> 00:05:42,543 Szia, KB! 91 00:05:42,625 --> 00:05:45,495 Mit szólsz hozzá, hogy a csajod végig hazudott? 92 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 Nem a csajom. 93 00:05:46,666 --> 00:05:47,626 És nem hazudott. 94 00:05:47,708 --> 00:05:50,128 Csak megváltoztatta a családnevét. 95 00:05:50,208 --> 00:05:52,788 Csodálkoztok, hogy titkolni akarta? 96 00:05:52,875 --> 00:05:54,785 Hisz máris a földbe döngöltétek. 97 00:06:02,625 --> 00:06:04,325 Fikile, van egy perce? 98 00:06:09,541 --> 00:06:10,751 Nem voltál edzésen. 99 00:06:11,791 --> 00:06:14,501 Sajnálom. Későn ébredtem, nem aludtam jól. 100 00:06:14,666 --> 00:06:15,576 Minden rendben? 101 00:06:15,666 --> 00:06:18,036 - Picit szétszórtnak tűnsz. - Jól vagyok. 102 00:06:18,125 --> 00:06:19,455 Csinálunk valamit ma? 103 00:06:21,041 --> 00:06:22,211 Például? 104 00:06:22,291 --> 00:06:23,631 Bármit. Te döntöd el. 105 00:06:26,125 --> 00:06:27,205 Na és Riley? 106 00:06:28,041 --> 00:06:29,131 Kitalálok valamit. 107 00:06:30,000 --> 00:06:30,920 Oké. 108 00:06:33,041 --> 00:06:33,921 Viszlát! 109 00:06:35,916 --> 00:06:36,746 Este ráérsz? 110 00:06:37,291 --> 00:06:38,131 Miért? 111 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 Mást is le kell leplezni? 112 00:06:41,208 --> 00:06:44,498 Nem. Egyszeri akció volt, gyönyörűen kivitelezve. 113 00:06:44,625 --> 00:06:45,495 Helyes. 114 00:06:46,083 --> 00:06:49,713 Mert jobban is elüthetjük az időnket. 115 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Itt a feleséged. Szia! 116 00:06:53,166 --> 00:06:54,036 Helló, Mark! 117 00:06:55,791 --> 00:06:57,131 - Majd beszélünk? - Ja. 118 00:06:58,958 --> 00:07:01,498 Mark előnyben részesül Zamával szemben? 119 00:07:01,875 --> 00:07:05,035 Inkább mondjuk, hogy ma Mark, holnap Zama. 120 00:07:06,000 --> 00:07:09,790 - Mi az? Csak egy kis ártalmatlan móka. - Talán neked. 121 00:07:09,916 --> 00:07:11,746 Csakhogy Mark kezd beléd zúgni. 122 00:07:12,250 --> 00:07:13,750 Ó, értem. 123 00:07:13,833 --> 00:07:17,133 Nappal Judith bírónő, éjjel nős úszóedzőkkel kavar. 124 00:07:19,000 --> 00:07:21,460 Biztos, hogy nem tudják ránk bizonyítani? 125 00:07:21,541 --> 00:07:24,831 Nyugi! Wendy gépét használtam. Biztonságban vagyunk. 126 00:07:25,333 --> 00:07:27,173 Megkapták, amit érdemeltek. 127 00:07:27,791 --> 00:07:30,751 ...de a kérdés az: melyikünk a következő? 128 00:07:30,875 --> 00:07:32,495 Nem én tettem fel a videót. 129 00:07:32,583 --> 00:07:34,003 Mindig ezt csinálja. 130 00:07:34,750 --> 00:07:37,540 Így manipulálta az interjúmat is Fikilével. 131 00:07:37,625 --> 00:07:39,455 - A diákvezéri profilt? - Igen. 132 00:07:39,541 --> 00:07:41,421 A lap főszerkesztőjeként 133 00:07:41,500 --> 00:07:43,710 jogom volt módosítani a cikket. 134 00:07:43,791 --> 00:07:45,541 De a videó nem az én művem. 135 00:07:45,625 --> 00:07:47,075 Betörték a lap fiókját. 136 00:07:47,166 --> 00:07:48,626 - Feltörték. - Ez csapda! 137 00:07:48,708 --> 00:07:50,668 Kérlek! Asszonyom, az egész videó 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,500 - Wendyre vall. - Elég! 139 00:07:54,291 --> 00:07:56,881 Wendy, felmentem szerkesztői feladatai alól, 140 00:07:56,958 --> 00:07:58,668 míg kivizsgáljuk az ügyet. 141 00:07:58,750 --> 00:07:59,920 Ezt nem teheti. 142 00:08:00,750 --> 00:08:02,130 A videót más tette fel. 143 00:08:02,208 --> 00:08:03,538 De megtehetem. 144 00:08:05,166 --> 00:08:06,956 És nem csak a lapról van szó. 145 00:08:07,083 --> 00:08:08,633 Rengeteg panaszt kaptam, 146 00:08:08,708 --> 00:08:10,708 hogy folyton zavarja az órát. 147 00:08:10,791 --> 00:08:13,381 Ha ehhez hozzáadjuk a lejárató cikket, 148 00:08:13,458 --> 00:08:15,378 kétségbe kell vonnom szándékait. 149 00:08:15,458 --> 00:08:18,128 Ha ez igaz, a tettei zaklatásnak minősülnek. 150 00:08:18,541 --> 00:08:21,831 És a zaklatást nem toleráljuk ebben az iskolában. 151 00:08:22,541 --> 00:08:24,381 Óriási hibát követ el. 152 00:08:25,875 --> 00:08:27,375 Következményei lesznek. 153 00:08:27,458 --> 00:08:29,208 Miss Dlamini, ön fenyeget? 154 00:08:30,666 --> 00:08:33,286 Nyomozást indítunk a történtek kiderítésére, 155 00:08:33,375 --> 00:08:36,785 és ezt követően egy fegyelmi bizottság dönt a jövőjéről. 156 00:08:36,875 --> 00:08:38,495 - A jövőmről. - Így van. 157 00:08:38,583 --> 00:08:40,793 Felfüggesztem további értesítésig. 158 00:08:41,250 --> 00:08:42,540 Tűnjön az irodámból! 159 00:08:48,666 --> 00:08:49,826 Jól vagy? 160 00:08:53,250 --> 00:08:55,960 Értesítem a szüleit erről a... 161 00:08:56,041 --> 00:08:57,671 Asszonyom, kérem, ne tegye! 162 00:08:57,750 --> 00:08:59,380 Puleng, ez komoly ügy. 163 00:08:59,458 --> 00:09:00,708 Csak ront a dolgokon. 164 00:09:01,833 --> 00:09:04,133 A szüleimnek így is elég gondjuk van. 165 00:09:04,208 --> 00:09:05,498 Megbirkózom vele. 166 00:09:06,125 --> 00:09:07,075 Esküszöm. 167 00:09:08,250 --> 00:09:11,420 Mondd, hogy semmi közöd a videóhoz Puleng családjáról! 168 00:09:12,208 --> 00:09:14,538 - Miért? Puleng mondott valamit? - Nem. 169 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Csak... 170 00:09:17,916 --> 00:09:20,706 - Tudod, mit? Mindegy, felejtsd el! - Mit? 171 00:09:22,375 --> 00:09:23,825 Barátok vagyunk, nem? 172 00:09:24,750 --> 00:09:26,420 Mindent elmondunk egymásnak. 173 00:09:29,750 --> 00:09:31,210 Kedvelem Pulenget. 174 00:09:31,791 --> 00:09:34,421 De nem akarok belefolyni ebbe a drámába. 175 00:09:35,541 --> 00:09:36,881 Hidd el, KB, 176 00:09:37,416 --> 00:09:38,786 semmi közöm hozzá! 177 00:09:41,958 --> 00:09:44,418 Amióta itt vagyok, minden egyre rosszabb. 178 00:09:44,791 --> 00:09:45,961 Ne áltasd magad! 179 00:09:46,041 --> 00:09:48,041 Mi jöttünk és elmegyünk, 180 00:09:48,125 --> 00:09:50,995 de a Parkhurst mindig is egy drámaközpont lesz. 181 00:09:53,625 --> 00:09:56,535 Bárcsak kibékülhetnénk Fikilével! 182 00:09:56,833 --> 00:09:58,383 Már szóba se áll velem. 183 00:09:58,458 --> 00:10:01,578 Egyelőre csak maradjunk annál, hogy ki ez a B. Jaxa! 184 00:10:09,625 --> 00:10:11,995 Wade, mi történt Wendyvel? 185 00:10:12,666 --> 00:10:13,746 Felfüggesztették. 186 00:10:14,666 --> 00:10:15,706 Felfüggesztették? 187 00:10:16,750 --> 00:10:18,290 Ez elég extrém. Úgy értem, 188 00:10:18,375 --> 00:10:21,325 máskor is átlépte a határokat, de mindig vállalta. 189 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 - Nem jellemző rá. - Ha Wendy ártatlan, 190 00:10:24,500 --> 00:10:25,380 úgyis kiderül. 191 00:10:25,458 --> 00:10:28,418 Addig is nem segíthetünk neki? 192 00:10:28,500 --> 00:10:30,170 Ő is ugyanezt tenné értünk. 193 00:10:30,250 --> 00:10:32,630 Az iskola kivizsgálja a dolgot. 194 00:10:32,833 --> 00:10:35,503 Meg kell várnunk a nyomozás eredményét. 195 00:10:43,416 --> 00:10:44,286 Igaza van. 196 00:10:44,958 --> 00:10:48,208 Mi van, ha nem Wendy tette? Mi van, ha valaki más volt? 197 00:10:48,875 --> 00:10:50,625 Hát, ahogy te mondtad, 198 00:10:50,708 --> 00:10:52,628 ha így van, kiderül az igazság. 199 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Bír téged, tudod? 200 00:10:58,458 --> 00:10:59,418 Tahira. 201 00:11:00,291 --> 00:11:02,711 Mi? Dehogy! 202 00:11:02,791 --> 00:11:05,711 - Csak barátok vagyunk. - A lányok megérzik ezt. 203 00:11:08,708 --> 00:11:11,168 Hívjuk fel újra a Belügyminisztériumot! 204 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 - Halló, Belügyminisztérium? - Üdv! 205 00:11:24,125 --> 00:11:26,705 Egy születési anyakönyvi kivonatról van szó. 206 00:11:26,791 --> 00:11:27,671 Várjon, kérem! 207 00:11:28,958 --> 00:11:30,208 Halló? Itt Promise. 208 00:11:30,291 --> 00:11:31,751 Üdvözlöm, Promise! 209 00:11:31,833 --> 00:11:35,713 Van egy születési anyakönyvi kivonatom, kapcsolná a személyt, 210 00:11:35,791 --> 00:11:38,581 aki 17 évvel ezelőtt aláírta? 211 00:11:39,666 --> 00:11:40,746 Sok sikert hozzá! 212 00:11:41,875 --> 00:11:43,825 - Halló! - Tud nevet mondani? 213 00:11:45,375 --> 00:11:46,495 Jaxa? 214 00:11:46,583 --> 00:11:47,583 B. Jaxa. 215 00:11:48,791 --> 00:11:51,711 Már nem dolgozik itt. Mást nem mondhatok. Viszlát! 216 00:11:52,916 --> 00:11:53,746 De udvariatlan! 217 00:11:55,583 --> 00:11:57,423 Tudod, mit? Csesszék meg! 218 00:11:57,500 --> 00:11:58,830 Odamegyek személyesen. 219 00:12:04,000 --> 00:12:05,420 Jövök. Veled megyek. 220 00:12:11,916 --> 00:12:13,456 Rámegy az egész napunk. 221 00:12:16,500 --> 00:12:17,330 Tudod, mit? 222 00:12:18,416 --> 00:12:20,166 Bemegyek. Várj itt! 223 00:12:20,750 --> 00:12:21,710 Oké. 224 00:12:28,958 --> 00:12:30,128 BELÜGYMINISZTÉRIUM 225 00:12:31,458 --> 00:12:35,458 Üdv! Beszélnem kell valakivel egy születési anyakönyvi kivonatról. 226 00:12:35,541 --> 00:12:37,331 - Álljon be a sorba! - De én... 227 00:12:37,416 --> 00:12:39,916 Várja ki a sorát! Kérem a következőt! 228 00:12:47,541 --> 00:12:51,171 Jó napot, uram! Promise-t keresem. Ő a nagybátyám. 229 00:12:52,250 --> 00:12:53,920 Oda kell adnom neki valamit. 230 00:12:55,208 --> 00:12:56,288 Na és mi lenne az? 231 00:12:57,125 --> 00:12:58,035 A taxipénz. 232 00:12:58,833 --> 00:13:00,333 Otthon hagyta a tárcáját. 233 00:13:04,958 --> 00:13:05,878 Promise? 234 00:13:07,791 --> 00:13:08,631 Igen? 235 00:13:10,000 --> 00:13:11,170 Helló, Puleng vagyok. 236 00:13:11,250 --> 00:13:13,580 Telefonon beszéltünk B. Jaxáról. 237 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 Messze vagytok a sulitól. 238 00:13:21,625 --> 00:13:22,955 Tud valamit róla? 239 00:13:23,041 --> 00:13:25,711 Már mondtam, nem dolgozik itt. Nem segíthetek. 240 00:13:28,375 --> 00:13:31,325 Hú, szomjas vagyok. Elmegyek egy üdítőért. 241 00:13:32,125 --> 00:13:34,875 Önnek mit hozzak a boltból, Mr. Promise? 242 00:13:45,666 --> 00:13:48,576 Mrs. Brendát néhány éve letartóztatták. 243 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 Miért? 244 00:13:52,833 --> 00:13:55,133 Csalásért. Bizonyára még börtönben van. 245 00:13:55,208 --> 00:13:56,458 De csak ennyit tudok. 246 00:13:57,208 --> 00:13:58,628 Élvezhetem a pihenőmet? 247 00:13:58,708 --> 00:14:00,078 Tudja, melyik börtön? 248 00:14:00,166 --> 00:14:02,786 Talán a férje vagyok? Elmondtam, amit tudtam. 249 00:14:02,875 --> 00:14:05,245 Jól van. Köszönjük. 250 00:14:07,666 --> 00:14:08,536 Csalás? 251 00:14:09,500 --> 00:14:10,420 A francba! 252 00:14:13,333 --> 00:14:14,753 Bár beszélhetnénk vele! 253 00:14:15,666 --> 00:14:17,626 Ja, az nehéz lesz. 254 00:14:18,625 --> 00:14:20,625 De megtudtuk, hogy a neve Brenda. 255 00:14:24,375 --> 00:14:26,915 TE: PULENG, NAGYON SZERETNÉLEK LÁTNI 256 00:14:30,541 --> 00:14:34,671 TE: MIZU, DOGG? 257 00:14:36,083 --> 00:14:38,383 TE: JÓL VAGY? SAJNÁLOM A VIDEÓT 258 00:14:38,458 --> 00:14:41,418 BESZÉLJÜNK RÓLA? TALÁLKOZUNK SULI UTÁN? 259 00:14:53,250 --> 00:14:54,500 Hova mész? 260 00:14:54,583 --> 00:14:57,753 A Sportegyesület közgyűlésére. Emlékszel? Említettem. 261 00:15:00,333 --> 00:15:01,923 Lassítanod kell. 262 00:15:02,625 --> 00:15:04,285 Majd, ha megengedhetjük. 263 00:15:04,833 --> 00:15:06,753 Terhes vagyok, nem fogyatékos. 264 00:15:07,833 --> 00:15:10,293 Tortilla-chips, csokikrém 265 00:15:10,375 --> 00:15:12,705 és üdítő nem rendes étrend. 266 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 A te gyereked. 267 00:15:14,333 --> 00:15:15,503 Ne engem hibáztass! 268 00:15:16,458 --> 00:15:19,208 Pont olyan nagy és erős lesz, mint az apja. 269 00:15:20,375 --> 00:15:21,495 Mennem kell. 270 00:15:27,625 --> 00:15:29,995 KERESÉS: BRENDA JAXA + BELÜGYMINISZTÉRIUM 271 00:15:39,916 --> 00:15:42,666 BRENDA JAXA 272 00:15:44,541 --> 00:15:48,711 A BELÜGYMINISZTÉRIUM MUNKATÁRSA, FOKVÁROS 273 00:15:51,625 --> 00:15:53,325 BELÜGYMINISZTÉRIUMI BOTRÁNY 274 00:15:54,916 --> 00:15:56,876 LETARTÓZTATTÁK A FŐ GYANÚSÍTOTTAT 275 00:15:59,583 --> 00:16:00,633 A francba! 276 00:16:09,541 --> 00:16:11,041 Szia, mizu? 277 00:16:11,416 --> 00:16:14,376 Találtam egy cikket a személyazonosság-lopásokról. 278 00:16:14,458 --> 00:16:16,668 Említi a belügy munkatársait is. 279 00:16:16,750 --> 00:16:18,330 Átküldöm a linket. 280 00:16:18,416 --> 00:16:19,536 Rendben, Sherlock. 281 00:16:22,958 --> 00:16:26,208 Remélem, kiderül, melyik börtönben van. 282 00:16:26,916 --> 00:16:28,956 - Kíváncsi vagy? - Igen, persze. 283 00:16:29,583 --> 00:16:32,543 És mit teszünk, ha megtudjuk, melyik börtönben van? 284 00:16:33,208 --> 00:16:34,248 Gondolom... 285 00:16:34,916 --> 00:16:35,956 meglátogatjuk. 286 00:16:36,916 --> 00:16:38,246 A börtönben. 287 00:16:40,416 --> 00:16:41,876 - Oké! - Köszönöm. 288 00:16:42,000 --> 00:16:45,130 Hé! A pasiddal beszélsz, mi? 289 00:16:45,208 --> 00:16:47,578 Micsoda? Dehogy, Siya. Mit akarsz? 290 00:16:47,666 --> 00:16:51,076 Anya üzeni, hogy kész a vacsi, és szállj le a képernyőről. 291 00:16:51,166 --> 00:16:52,536 Oké. Mondd, hogy jövök! 292 00:16:54,583 --> 00:16:55,883 Siya, menj már! 293 00:16:58,166 --> 00:17:00,036 Ja, vicces gyerek. 294 00:17:00,125 --> 00:17:01,705 - Az öcséd? - Igen. 295 00:17:04,666 --> 00:17:06,956 - Azt hiszi, én vagyok a pasid? - Igen. 296 00:17:07,708 --> 00:17:09,748 De csak ilyen kis buta, haver. 297 00:17:13,083 --> 00:17:14,003 Mindegy... 298 00:17:15,583 --> 00:17:16,543 mennem kell. 299 00:17:17,291 --> 00:17:19,501 - Holnap beszélünk? - Igen. 300 00:17:21,875 --> 00:17:22,705 Jézusom! 301 00:17:34,916 --> 00:17:36,036 Szia! 302 00:17:36,125 --> 00:17:37,075 Szia! 303 00:17:40,416 --> 00:17:42,036 Köszi. Szükségem volt erre. 304 00:17:43,750 --> 00:17:45,790 Tudom, húzós időszak áll mögötted. 305 00:17:46,125 --> 00:17:47,495 De rendbe jössz. 306 00:17:48,208 --> 00:17:49,248 Ahogy mindig. 307 00:17:51,000 --> 00:17:52,630 Ezt is imádom benned. 308 00:18:09,416 --> 00:18:10,326 Sajnálom. 309 00:18:11,458 --> 00:18:13,128 Elég vacak napjaim voltak. 310 00:18:19,333 --> 00:18:21,253 Érezted magad néha nézőnek... 311 00:18:21,666 --> 00:18:23,706 a saját életed múlásánál? 312 00:18:25,041 --> 00:18:27,291 Keresve az értelmét ennek az egésznek? 313 00:18:28,625 --> 00:18:29,535 Tudod... 314 00:18:30,083 --> 00:18:33,833 néha csak akkor értesz meg valamit, ha már vége. 315 00:18:35,000 --> 00:18:36,290 A balesetem után... 316 00:18:37,875 --> 00:18:39,495 minden megváltozott. 317 00:18:40,875 --> 00:18:42,245 Elvesztettem a célomat. 318 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 Míg te meg nem jelentél. 319 00:18:58,208 --> 00:18:59,878 Bár maradhatnál egész éjjel! 320 00:19:09,875 --> 00:19:10,825 Hagyd! 321 00:19:13,458 --> 00:19:14,958 Fel kell vennem. Bocsi. 322 00:19:23,333 --> 00:19:24,293 Riley? 323 00:19:25,041 --> 00:19:28,171 - Chad! Beindultak az összehúzódások! - A francba! 324 00:19:28,958 --> 00:19:30,168 Azonnal jövök. 325 00:19:30,916 --> 00:19:32,996 - Ne! Bemegyek kórházba. - Lélegezz! 326 00:19:33,083 --> 00:19:35,173 Lélegezz! Azonnal ott leszek. 327 00:19:47,208 --> 00:19:49,418 - Mi történ? - Riley megsérült. 328 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Mennem kell. 329 00:19:51,500 --> 00:19:52,380 Jól van? 330 00:19:52,458 --> 00:19:53,998 Igen. Úton van a kórházba. 331 00:19:55,333 --> 00:19:56,543 Sajnálom. 332 00:20:05,500 --> 00:20:06,710 Otthon, édes otthon! 333 00:20:07,208 --> 00:20:08,168 Aha. 334 00:20:08,666 --> 00:20:09,536 Kösz. 335 00:20:10,583 --> 00:20:12,583 Mint mondtam... 336 00:20:13,041 --> 00:20:15,541 semmi bajom Pulenggel, csak... 337 00:20:16,333 --> 00:20:18,333 tudod, Fiks családtag. Ő... 338 00:20:19,291 --> 00:20:20,631 mindig mellettem állt. 339 00:20:21,500 --> 00:20:23,170 Nem tűröm, hogy bántsák. 340 00:20:24,041 --> 00:20:25,711 Hol van az igazi családod? 341 00:20:29,083 --> 00:20:30,043 Utazgatnak. 342 00:20:30,125 --> 00:20:32,205 Akkor csak mi vagyunk? 343 00:20:32,291 --> 00:20:33,961 Behívsz? 344 00:20:34,833 --> 00:20:36,133 Az attól függ. 345 00:20:37,375 --> 00:20:38,455 Megéri-e nekem? 346 00:20:40,166 --> 00:20:41,746 Mit csinálsz holnap este? 347 00:20:46,791 --> 00:20:48,211 Kedvellek, Chris. 348 00:20:49,375 --> 00:20:50,875 Nem szégyellem kimondani. 349 00:21:27,750 --> 00:21:29,960 - Chris! - Bassza meg! 350 00:21:31,166 --> 00:21:33,786 Mit... Mit csinálsz? Mit keresel itt? 351 00:21:33,875 --> 00:21:35,535 - Holnapra vártalak. - Ki ez? 352 00:21:35,625 --> 00:21:36,575 Mark vagyok. 353 00:21:37,166 --> 00:21:38,326 És te? 354 00:21:38,416 --> 00:21:40,076 Mi a fasz? Chris! 355 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 A francba! 356 00:21:48,333 --> 00:21:49,253 Riley Morgan? 357 00:21:49,333 --> 00:21:50,923 - Arra, uram! - Köszönöm. 358 00:22:01,583 --> 00:22:03,213 A felesége orvosa vagyok. 359 00:22:03,291 --> 00:22:05,041 - Üdv! - Stabil az állapota. 360 00:22:05,125 --> 00:22:09,245 Csak Braxton Hicks-kontrakciói voltak. Pár teszt, és mehet is haza. 361 00:22:09,708 --> 00:22:11,378 - Köszönöm. - Sok szerencsét! 362 00:22:12,375 --> 00:22:13,785 Szia! 363 00:22:15,291 --> 00:22:16,211 Sajnálom. 364 00:22:16,583 --> 00:22:18,793 Megártott a csokikrém. 365 00:22:18,916 --> 00:22:21,666 Dehogy. Sajnálom, hogy magadra hagytalak. 366 00:22:22,041 --> 00:22:23,751 Ígérem, többé nem fordul elő. 367 00:22:23,916 --> 00:22:24,996 Semmi baj, drágám! 368 00:22:25,541 --> 00:22:26,581 Jól vagyunk. 369 00:22:28,041 --> 00:22:29,001 És a közgyűlés? 370 00:22:30,250 --> 00:22:31,330 Jól ment. 371 00:22:34,625 --> 00:22:35,575 Te tudtad? 372 00:22:36,041 --> 00:22:39,211 Hogy Chris pánszexuális? 373 00:22:42,375 --> 00:22:43,205 Aha. 374 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Hát, kösz, hogy szóltál. 375 00:22:47,041 --> 00:22:48,131 Azt hittem, tudod. 376 00:22:48,708 --> 00:22:50,458 Nem tudtam. 377 00:22:50,541 --> 00:22:53,671 Egyáltalán mi a faszt jelent a pánszexuális? 378 00:22:54,125 --> 00:22:57,205 Nyilván azt, hogy a szívével gondolkodik, 379 00:22:57,333 --> 00:22:58,923 nem a... micsodájával. 380 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Egy fasz, Puleng. 381 00:23:01,041 --> 00:23:01,961 Megváltoztál. 382 00:23:03,166 --> 00:23:06,326 - Nem az a Puleng vagy, akit ismertem. - Ezt hogy érted? 383 00:23:06,416 --> 00:23:10,166 Chris srácokkal randizik, miközben velem jár, és te nem szólsz? 384 00:23:10,875 --> 00:23:12,575 Régen mindig megvédtél, 385 00:23:12,708 --> 00:23:14,668 és mindent elmondtunk egymásnak. 386 00:23:15,583 --> 00:23:18,833 - De most valahogy eltávolodtunk. - Jaj, de drámai vagy! 387 00:23:19,458 --> 00:23:20,498 Mellesleg... 388 00:23:22,041 --> 00:23:25,041 - jobb neked Chris nélkül. - De annyira kedvelem! 389 00:23:25,125 --> 00:23:28,205 Azt hiszem, ő is kedvel téged. Csak nem bír magával. 390 00:23:28,291 --> 00:23:29,421 Én se bírok. 391 00:23:33,041 --> 00:23:35,131 Egy csomót faggatott rólad. 392 00:23:36,583 --> 00:23:38,583 Megváltoztattad a nevedet Vezire? 393 00:23:38,666 --> 00:23:39,916 Ugyan miért? 394 00:23:41,125 --> 00:23:42,125 Várjunk! 395 00:23:43,250 --> 00:23:45,210 Tőled tudja az igazi nevemet? 396 00:23:45,291 --> 00:23:47,131 Nem kellett volna elmondanom? 397 00:23:54,833 --> 00:23:56,083 Reece? 398 00:23:56,166 --> 00:23:57,576 Reece, hol van Chris? 399 00:24:04,666 --> 00:24:05,916 Az őrzőjének nézel? 400 00:24:06,000 --> 00:24:08,580 Egyeseknek van életünk, tőled eltérően. 401 00:24:08,666 --> 00:24:11,076 Hé, Puleng, az öcséd vicces. 402 00:24:11,166 --> 00:24:13,536 - Miért hiszi, hogy a pasid vagyok? - Mi? 403 00:24:13,875 --> 00:24:16,625 Tegnap, míg telefonáltunk, a pasidnak hívott. 404 00:24:16,750 --> 00:24:18,290 Siya! 405 00:24:18,875 --> 00:24:20,535 Ő csak egy kis butuska. 406 00:24:20,625 --> 00:24:22,825 Konkrétan mindenkit a pasimnak hisz. 407 00:24:23,833 --> 00:24:27,383 Ó! Akkor... van pasid? 408 00:24:27,458 --> 00:24:28,328 Nincs. 409 00:24:29,500 --> 00:24:32,000 Mindegy. Tegnap kitaláltam, hogy nyomozz... 410 00:24:32,083 --> 00:24:34,463 Wade, megbeszélhetnénk ezt máskor? 411 00:24:34,916 --> 00:24:36,326 Van valami dolgom. 412 00:24:37,208 --> 00:24:38,538 - Oké. - Jó. 413 00:24:38,625 --> 00:24:39,665 Majd máskor. 414 00:24:40,916 --> 00:24:42,706 Majd máskor csinálunk valamit. 415 00:24:43,125 --> 00:24:44,785 Majd randizunk máskor. 416 00:24:46,125 --> 00:24:47,165 Majd egyszer. 417 00:24:48,291 --> 00:24:49,131 Chris! 418 00:24:51,458 --> 00:24:53,418 A te műved. Az a videó. 419 00:24:53,833 --> 00:24:55,333 Zama elárulta a nevemet, 420 00:24:55,416 --> 00:24:58,706 mire te világgá kürtölted, és egyben bemártottad Wendyt. 421 00:24:58,791 --> 00:25:00,131 Túl élénk a fantáziád. 422 00:25:00,208 --> 00:25:01,578 Zamának igaza volt. 423 00:25:01,708 --> 00:25:04,418 Egy unatkozó, elkényeztetett, gazdag fiú vagy. 424 00:25:04,541 --> 00:25:06,791 - Elkaplak. - Nem tettünk illegálisat. 425 00:25:06,875 --> 00:25:08,955 - És bizonyítékod sincs. - "Mi"? 426 00:25:11,083 --> 00:25:12,213 Fikilével. 427 00:25:13,208 --> 00:25:14,038 Természetesen. 428 00:25:14,125 --> 00:25:16,955 Miért vagy úgy rágerjedve? Le akarod fektetni? 429 00:25:17,041 --> 00:25:18,211 Nem csípi a nunát. 430 00:25:18,875 --> 00:25:19,785 Még nincs vége. 431 00:25:30,625 --> 00:25:31,495 Hé! 432 00:25:32,791 --> 00:25:33,711 Fikile! 433 00:25:33,791 --> 00:25:34,961 Te tetted. 434 00:25:35,041 --> 00:25:37,131 Segítettél Chrisnek a videóval. 435 00:25:37,208 --> 00:25:39,208 Gúnyt űztél a családunkból. Miért? 436 00:25:39,875 --> 00:25:41,205 A cikk miatt? 437 00:25:41,291 --> 00:25:43,711 Hisz azt nem én írtam. Milyen ember vagy? 438 00:25:43,791 --> 00:25:47,631 - Gőzöm sincs, miről beszélsz. - Lófaszt! Chris bevallotta. 439 00:25:47,708 --> 00:25:48,788 Azta, Fiks! 440 00:25:50,291 --> 00:25:53,791 - Nem tudom, mit beszélsz. - Játszod az áldozatot, de uncsi. 441 00:25:53,875 --> 00:25:56,785 - Legalább legyen tököd elvállalni! - Srácok, elég! 442 00:25:56,916 --> 00:25:58,626 Nincs mit vállalnom. 443 00:25:59,041 --> 00:26:01,131 Egy senki vagy, az apád egy bűnöző. 444 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 Még nem fejeztem be! 445 00:26:03,416 --> 00:26:04,956 Szállj le rólam, baszki! 446 00:26:05,041 --> 00:26:05,961 Hé, srácok! 447 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 Hé! Puleng, hagyd abba! 448 00:26:11,958 --> 00:26:13,538 Jaj! 449 00:26:15,333 --> 00:26:16,543 Jól vagy? 450 00:26:16,625 --> 00:26:17,495 Igen? 451 00:26:19,541 --> 00:26:20,631 Mi a fasz, Puleng? 452 00:26:21,000 --> 00:26:22,460 Hé, nyugi! 453 00:26:22,541 --> 00:26:24,251 - Jól van? - Igen. 454 00:26:24,375 --> 00:26:26,535 Azonnal menjen az igazgatónőhöz! 455 00:26:26,625 --> 00:26:27,625 Jöjjenek! 456 00:26:29,416 --> 00:26:30,666 Most! 457 00:26:33,666 --> 00:26:36,286 Köszönöm, hogy azonnal idesiettek. 458 00:26:36,666 --> 00:26:38,876 A Parkhurstben nem tűrjük az ilyen... 459 00:26:39,500 --> 00:26:43,250 szörnyű viselkedést, így akár az eltanácsolás is felmerülhet. 460 00:26:43,625 --> 00:26:46,075 Gondoltam, jobb azonnal foglalkozni vele. 461 00:26:46,166 --> 00:26:48,706 Remélem, konstruktív megoldásra jutunk. 462 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 Fikile, kezdjük magával! 463 00:26:52,166 --> 00:26:53,826 Puleng nekem ugrott azzal, 464 00:26:54,208 --> 00:26:56,998 hogy én tettem fel a videót a családjáról. 465 00:26:57,083 --> 00:26:58,293 Milyen videót? 466 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Milyen videót? 467 00:27:04,750 --> 00:27:07,500 Egy videót Mr. Khumalo ügyéről. 468 00:27:08,083 --> 00:27:11,503 Már zajlik az eltávolítása az iskolai lap weboldaláról. 469 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Esküszöm, semmi közöm hozzá. 470 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Eddig azt mondta, Wendy tette. 471 00:27:16,708 --> 00:27:18,998 Asszonyom, kérdőre vontam Christ. 472 00:27:19,083 --> 00:27:20,633 Ő jelezte, hogy érintett. 473 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 - Mi? - Ő és Fikile. 474 00:27:22,041 --> 00:27:23,881 Ez nem igaz. Hívja be Christ! 475 00:27:23,958 --> 00:27:26,788 - Hogy hazudjon helyetted? - Közbeszólhatok? 476 00:27:28,916 --> 00:27:30,916 Nem értem, Mrs. Daniels. 477 00:27:32,625 --> 00:27:35,455 Ez a lány már két társát megvádolta. 478 00:27:36,083 --> 00:27:38,463 Ismerem a lányomat, kislány. 479 00:27:39,708 --> 00:27:40,918 Fikile nem hazudik. 480 00:27:41,000 --> 00:27:42,540 Akkor Puleng hazudik? 481 00:27:42,625 --> 00:27:45,825 Ha nem inge, ne vegye magára! Nem ismerem a lányát. 482 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 Én ismerem. Nem hazudik. 483 00:27:47,708 --> 00:27:48,628 Szülők, kérem! 484 00:27:51,833 --> 00:27:53,833 A kizárás túlzás lenne, 485 00:27:53,916 --> 00:27:55,746 az a véleményem, Mrs. Daniels. 486 00:27:55,833 --> 00:27:57,173 És ez a fene videó... 487 00:27:58,250 --> 00:27:59,460 legalább láthatnánk? 488 00:28:03,791 --> 00:28:06,831 Azzal gyanúsítanak, hogy elraboltam a lányomat, 489 00:28:06,916 --> 00:28:09,246 a másik lányomat, Phumelele Khumalót. 490 00:28:09,958 --> 00:28:12,418 Tizenhét évvel ezelőtt rabolták el. 491 00:28:12,958 --> 00:28:14,578 Természetesen, ez nem igaz. 492 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Szörnyű, hogy a családom kálváriájáról videók készülnek. 493 00:28:18,458 --> 00:28:20,168 Puleng azért viselkedett így, 494 00:28:20,250 --> 00:28:23,920 mert ez a videó rendkívül sértő ránk nézve. 495 00:28:24,375 --> 00:28:27,785 Talán Fikile ártatlan, de kérem, bocsássanak meg Pulengnek. 496 00:28:28,416 --> 00:28:29,746 Mert ő nem ilyen. 497 00:28:30,708 --> 00:28:32,128 Bizonyára megértik. 498 00:28:33,458 --> 00:28:37,128 Az iskola folytatja a nyomozást az ügyben? 499 00:28:37,208 --> 00:28:38,038 Természetesen. 500 00:28:42,291 --> 00:28:44,041 - Anya? - Mrs. Bhele, jól van? 501 00:28:44,125 --> 00:28:45,075 Jól vagyok. 502 00:28:45,250 --> 00:28:48,330 - Csak kell egy kis friss levegő. - Mi az? Jól vagy? 503 00:28:48,833 --> 00:28:50,713 Melegem van! 504 00:28:50,791 --> 00:28:52,171 Friss levegőre vágyom. 505 00:29:01,958 --> 00:29:03,288 Láthatnánk a videót? 506 00:29:14,083 --> 00:29:17,003 Lányok, majd máskor lezárjuk a dolgot, de... 507 00:29:17,083 --> 00:29:19,673 most bocsánatot kell kérnünk egymástól. 508 00:29:21,708 --> 00:29:22,538 Sajnálom. 509 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Sajnálom. 510 00:29:25,000 --> 00:29:25,880 Rendben. 511 00:29:27,166 --> 00:29:27,996 Elmehetnek. 512 00:29:40,916 --> 00:29:41,746 Fiks! 513 00:29:43,208 --> 00:29:44,378 Mit mondtak? 514 00:29:48,708 --> 00:29:49,918 Puleng, mi történt? 515 00:29:50,000 --> 00:29:52,790 - Azt mondták, verekedtél Fiksszel. - Hagyjuk! 516 00:29:53,791 --> 00:29:54,751 Oké. 517 00:29:55,875 --> 00:29:57,165 Jó híreim vannak. 518 00:29:57,250 --> 00:29:58,580 Megtaláltam B. Jaxát. 519 00:29:58,750 --> 00:30:01,540 Vagyis kettőt, két börtönben. 520 00:30:01,916 --> 00:30:04,286 Az egyik elhunyt pár éve Kimberley-ben. 521 00:30:04,375 --> 00:30:07,955 A másik él, és a Pollsmoorban van, itt, a fővárosban. 522 00:30:08,041 --> 00:30:09,671 Menjünk, Puleng! 523 00:30:12,291 --> 00:30:15,711 Kösz, Wade, de már nem érdekel Fikile Bhele. 524 00:30:25,791 --> 00:30:26,631 ÚTI CÉL? 525 00:30:29,458 --> 00:30:32,788 POLLSMOOR BÖRTÖN 526 00:30:44,958 --> 00:30:47,458 Egy senki vagy, az apád egy bűnöző. 527 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Jól vagy? 528 00:31:05,291 --> 00:31:06,541 Kudarcot vallottam. 529 00:31:06,625 --> 00:31:08,325 Jaj, ne! 530 00:31:09,833 --> 00:31:11,463 Dehogy vallottál kudarcot. 531 00:31:12,875 --> 00:31:14,785 Együtt vagyunk ebben, emlékszel? 532 00:31:15,583 --> 00:31:16,673 Túl leszünk rajta. 533 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Minden rendbe jön. 534 00:31:31,791 --> 00:31:32,631 Jön valaki. 535 00:31:36,291 --> 00:31:37,211 Szia, Wendy! 536 00:31:39,208 --> 00:31:41,288 Tudom, nem te tetted fel a videót. 537 00:31:41,750 --> 00:31:45,250 És igazad volt,  Fikile mégsem olyan tökéletes. 538 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 Mondok valamit, amivel felülkerekedhetsz rajta. 539 00:31:49,500 --> 00:31:51,630 Fiksnek viszonya van Morgan edzővel. 540 00:31:52,125 --> 00:31:54,495 Láttam őket csókolózni Fiks szülinapján. 541 00:31:55,291 --> 00:31:56,881 Tégy ezzel, amit akarsz! 542 00:32:04,000 --> 00:32:06,380 Nem tudjuk hitelt érdemlően bizonyítani, 543 00:32:06,458 --> 00:32:08,128 hogy ki áll a videó mögött, 544 00:32:08,916 --> 00:32:10,286 így Wendy visszatérhet. 545 00:32:10,708 --> 00:32:14,248 - Elnézést a kellemetlenségekért! - Köszönöm, Mrs. Daniels. 546 00:32:15,000 --> 00:32:17,630 Hogy kívánja biztosítani, hogy ez többé ne forduljon elő? 547 00:32:17,750 --> 00:32:19,380 ÉRTESÍTÉS PULENG VEZI HANGÜZENET 548 00:32:21,166 --> 00:32:24,166 A lányom jövőjét fenyegeti az önök hozzá nem értése. 549 00:32:24,541 --> 00:32:27,331 Mrs. Dlamini, én csak a protokollt követtem. 550 00:32:27,416 --> 00:32:30,076 Úgy talán módosítaniuk kellene a protokollt. 551 00:32:30,166 --> 00:32:32,206 A tandíjért, amit itt fizetünk, 552 00:32:32,291 --> 00:32:34,381 elvárok bizonyos törődést 553 00:32:34,458 --> 00:32:36,078 a lányom jövőjét illetően. 554 00:32:36,166 --> 00:32:37,826 Természetesen, Mrs. Dlamini. 555 00:32:37,916 --> 00:32:40,916 Továbbítani fogom a protokollra vonatkozó aggályait. 556 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 És a lap? 557 00:32:42,500 --> 00:32:44,330 Továbbra is működni fog. 558 00:32:45,916 --> 00:32:47,826 De ön nem vehet részt benne. 559 00:32:47,916 --> 00:32:50,036 - Egyelőre. - De hát ez igazságtalan. 560 00:32:50,458 --> 00:32:54,578 Minden baj okozója Chris és Fikile. Ez ellen mégse tesz semmit. 561 00:32:54,666 --> 00:32:57,496 A felfüggesztése nem végleges. 562 00:32:57,583 --> 00:32:59,883 Használja az időt némi önvizsgálatra! 563 00:32:59,958 --> 00:33:02,288 Ha úgy gondolom, visszatérhet, 564 00:33:02,750 --> 00:33:04,000 ismét elbeszélgetünk. 565 00:33:04,375 --> 00:33:06,205 - Méltányos. - Anya! 566 00:33:07,333 --> 00:33:09,883 Ha nincs más megbeszélnivalónk... 567 00:33:10,875 --> 00:33:12,995 Köszönöm, hogy bejött, Mrs. Dlamini. 568 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Köszönöm. 569 00:33:15,000 --> 00:33:16,710 Hamarosan találkozunk, Wendy. 570 00:33:21,458 --> 00:33:22,878 TE: PÖCS VAGYOK. BOCSI. 571 00:33:22,958 --> 00:33:25,038 TE: SAJNOS MINDKETTŐTÖKET BÍRLAK. 572 00:33:25,916 --> 00:33:29,076 TE: FELELJ, KÉRLEK! 573 00:33:37,541 --> 00:33:38,421 Szia! 574 00:33:38,875 --> 00:33:41,875 Egy pillanatig nem figyelek, és elszabadul a pokol. 575 00:33:42,833 --> 00:33:44,713 Miért nem szóltatok a videóról? 576 00:33:44,791 --> 00:33:46,171 A saját biztonságodért. 577 00:33:46,958 --> 00:33:48,128 Fiks kérte így. 578 00:33:48,208 --> 00:33:49,628 A saját biztonságomért. 579 00:33:50,458 --> 00:33:52,038 Tudok vigyázni magamra. 580 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 Ti csináltátok a videót, igaz? 581 00:34:01,416 --> 00:34:02,956 Ezért kaptak össze. 582 00:34:04,500 --> 00:34:06,380 Chris, mondj valamit, haver! 583 00:34:07,833 --> 00:34:08,833 Valami. 584 00:34:10,416 --> 00:34:11,456 Rám ne nézz! 585 00:34:13,125 --> 00:34:14,535 Mi a fasz van veled? 586 00:34:15,708 --> 00:34:16,538 Chris? 587 00:34:32,666 --> 00:34:34,666 Oké, csak menj el, menj el! 588 00:34:43,083 --> 00:34:45,253 Jó regg...  Elnézést. 589 00:34:45,333 --> 00:34:46,673 - Jó napot! - Ki maga? 590 00:34:47,125 --> 00:34:48,575 Wade. Wade Daniels. 591 00:34:49,000 --> 00:34:50,210 A Parkhurst-gimiből. 592 00:34:54,791 --> 00:34:57,001 Tanítási nap van. Diák vagyok. 593 00:34:57,083 --> 00:34:59,673 Az iskolai újságba végzek kutatást. 594 00:35:00,041 --> 00:35:02,921 - Kérdezhetek pár dolgot? - Miféle kutatás? 595 00:35:03,416 --> 00:35:05,666 Semmi komoly. Dehogy. 596 00:35:06,375 --> 00:35:08,245 Csak... olyasmiről, mint... 597 00:35:09,208 --> 00:35:10,878 - az étel. - Mit kapok érte? 598 00:35:15,541 --> 00:35:16,381 Mit kíván? 599 00:35:17,166 --> 00:35:18,076 Van telefonja? 600 00:35:19,541 --> 00:35:20,631 Aha. 601 00:35:20,958 --> 00:35:23,418 De nem adhatom önnek. Ajándékba kaptam... 602 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Nem kell a telefonja. 603 00:35:26,166 --> 00:35:29,246 Csak küldjön adatkeretet a telefonomra, három gigát! 604 00:35:29,750 --> 00:35:30,960 Három gigát? 605 00:35:31,708 --> 00:35:33,128 Három giga az enyémen sincs! 606 00:35:33,208 --> 00:35:34,418 Várjon! 607 00:35:34,500 --> 00:35:36,750 Szabad mobilt használniuk idebent? 608 00:35:36,833 --> 00:35:37,713 Oké, várjon! 609 00:35:37,791 --> 00:35:39,671 Oké, várjon! Három giga? 610 00:35:39,750 --> 00:35:42,750 Oké. Milyen számra küldjem? 611 00:35:53,166 --> 00:35:54,706 HÁROM GB SIKERESEN ELKÜLDVE 612 00:35:55,333 --> 00:35:56,383 Három giga. 613 00:35:56,666 --> 00:35:58,166 Mielőtt elkezdenénk, 614 00:35:58,250 --> 00:36:01,540 elmondanám, hogy nincs közöm a Point of Grace-ügyhöz. 615 00:36:02,083 --> 00:36:03,503 Fogalmam se volt róla. 616 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 Csak kaptam olykor egy kis pénzt, 617 00:36:05,666 --> 00:36:08,826 hogy ellenőrzés nélkül hitelesítsek pár dokumentumot. 618 00:36:08,916 --> 00:36:10,496 Tudom, bánom a tetteimet, 619 00:36:10,583 --> 00:36:12,043 de kellett a pénz. 620 00:36:12,875 --> 00:36:15,705 - Tudod, mennyit keresnek a... - Hűha! Várjon! 621 00:36:15,791 --> 00:36:18,831 Nem érdekel a Point of... 622 00:36:19,625 --> 00:36:23,785 Csak azt akartam tudni,  hogy ez az ön aláírása-e. 623 00:36:24,291 --> 00:36:25,331 Ez itt. 624 00:36:27,208 --> 00:36:28,248 Az enyém. 625 00:36:28,583 --> 00:36:29,423 Oké. 626 00:36:29,666 --> 00:36:34,126 És azt tudja, hogy ez a születési anyakönyvi kivonat hamis-e? 627 00:36:35,708 --> 00:36:37,248 Több mint tíz éve történt. 628 00:36:38,208 --> 00:36:39,668 Tudja, hányat írtam alá? 629 00:36:40,041 --> 00:36:42,881 Nehéz megmondani, melyik hamis és melyik valódi. 630 00:36:43,416 --> 00:36:44,706 Olyan régen volt. 631 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Következő kérdés! 632 00:36:47,166 --> 00:36:48,246 Következő kérdés. 633 00:36:49,750 --> 00:36:50,960 Következő kérdés. 634 00:36:57,166 --> 00:36:59,746 Ez volt az egyetlen kérdésem. 635 00:37:02,750 --> 00:37:03,580 Sajnálom. 636 00:37:07,791 --> 00:37:10,131 C-BLOKK 637 00:37:21,666 --> 00:37:22,576 - Helló! - Szia! 638 00:37:22,666 --> 00:37:24,786 Puleng vagyok. Kérlek, írj üzit... 639 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 TE: BESZÉLNÜNK KELL B. JAXÁRÓL. 640 00:37:31,916 --> 00:37:34,126 BEUGROM HOZZÁD. 641 00:37:41,625 --> 00:37:43,455 Nem kéne szívnod azt a szart! 642 00:37:43,875 --> 00:37:45,415 Megöli az agysejtjeidet. 643 00:37:48,458 --> 00:37:49,498 Lányproblémák? 644 00:37:50,458 --> 00:37:52,378 Egy mérföldről kiszúrom. 645 00:37:52,750 --> 00:37:54,290 Ne mondd, hogy újra Fiks! 646 00:37:54,916 --> 00:37:55,916 De, olyasmi. 647 00:37:57,541 --> 00:37:58,751 Bonyolult, apa. 648 00:37:58,833 --> 00:38:00,503 Bonyolult. 649 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Kamasz vagy. Mennyire lehet bonyolult? 650 00:38:03,583 --> 00:38:05,503 - Nagyon. - Tégy próbára! 651 00:38:06,833 --> 00:38:08,583 Oké, elszúrtam Pulenggel. 652 00:38:10,458 --> 00:38:12,248 Ma összeverekedett Fiksszel, 653 00:38:12,333 --> 00:38:14,673 és én először Fikshez rohantam. 654 00:38:15,416 --> 00:38:16,916 Azt hiszem, félreértette. 655 00:38:21,208 --> 00:38:23,498 Nos, van valami bölcs tanácsod? 656 00:38:25,833 --> 00:38:28,133 Pajtás, ezt elszúrtad. 657 00:38:28,500 --> 00:38:29,380 Nocsak! 658 00:38:30,291 --> 00:38:32,001 Kösz, Matla. Szuper apa vagy. 659 00:38:33,875 --> 00:38:35,455 Ne ostorozd magad! 660 00:38:36,875 --> 00:38:37,915 Mind hibázunk. 661 00:38:38,250 --> 00:38:40,960 Isten a tanúm, én is nagyokat hibáztam. 662 00:38:41,625 --> 00:38:43,825 Tudod, mit mondott nekem a nagyapád? 663 00:38:44,416 --> 00:38:47,996 "Ha összevesztél a szeretteddel... 664 00:38:48,833 --> 00:38:50,543 ne feküdj le haragos szívvel! 665 00:38:51,000 --> 00:38:54,040 Maradjatok fent, és oldjátok meg a dolgot!" 666 00:38:54,166 --> 00:38:58,246 Értem, de nem lehet. SMS-eztem, felhívtam, de nem reagál semmire. 667 00:38:58,833 --> 00:38:59,833 Kerül engem. 668 00:39:00,208 --> 00:39:01,828 Ó, ti mai gyerekek! 669 00:39:02,375 --> 00:39:03,625 Az én gyermekkoromban 670 00:39:03,708 --> 00:39:05,788 telefonunk se volt. 671 00:39:06,083 --> 00:39:08,213 Hagyod, hogy ez megállítson? 672 00:39:09,125 --> 00:39:10,535 És komolyan, fiam, 673 00:39:10,625 --> 00:39:12,455 ne szívd tovább ezt a szart! 674 00:39:13,208 --> 00:39:14,628 Tompítja a fájdalmadat, 675 00:39:14,708 --> 00:39:16,168 de elhülyíti az agyadat. 676 00:39:18,041 --> 00:39:19,751 Rímeltem, nigger. 677 00:39:19,833 --> 00:39:21,253 Tapsold meg az öregedet! 678 00:39:21,958 --> 00:39:23,208 Amúgy is az én füvem. 679 00:39:50,750 --> 00:39:52,880 Fiksnek viszonya van Morgan edzővel. 680 00:39:53,375 --> 00:39:55,745 Láttam őket csókolózni Fiks szülinapján. 681 00:39:56,541 --> 00:39:57,961 Tégy ezzel, amit akarsz! 682 00:40:07,083 --> 00:40:10,923 Mrs. Daniels, sürgős kihallgatást kérek öntől egy kihágás ügyében, 683 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 amit az egyik diák hozott tudomásomra. 684 00:40:23,375 --> 00:40:26,325 FIKILE BHELE KÖVETÉS LEÁLLÍTÁSA 685 00:40:27,125 --> 00:40:30,035 Hé! Itt a pasid. 686 00:40:30,125 --> 00:40:30,955 A mim? 687 00:40:36,458 --> 00:40:37,538 Mit keresel itt? 688 00:40:39,333 --> 00:40:41,003 És honnan tudtad, hol lakom? 689 00:40:41,458 --> 00:40:43,708 Mit számít? Beszélni akartam veled. 690 00:40:44,333 --> 00:40:45,883 Nem várhatott holnapig? 691 00:40:45,958 --> 00:40:48,538 Talán igen, de úgy érzem, kerülsz engem. 692 00:40:48,625 --> 00:40:50,575 Nem is válaszolsz az üzeneteimre. 693 00:40:50,666 --> 00:40:52,626 Nem is válaszolsz az üzeneteire? 694 00:40:54,958 --> 00:40:56,078 Menjünk a szobámba! 695 00:41:01,125 --> 00:41:02,955 Anya hamarosan itthon lesz, 696 00:41:03,041 --> 00:41:05,131 és nem vihetsz fiúkat a szobádba. 697 00:41:05,208 --> 00:41:06,038 Fogd be, Siya! 698 00:41:16,666 --> 00:41:17,496 Beszélj! 699 00:41:22,125 --> 00:41:23,375 Miért vagy ilyen? 700 00:41:24,250 --> 00:41:25,080 Milyen? 701 00:41:25,166 --> 00:41:26,036 Ilyen. 702 00:41:28,916 --> 00:41:29,746 Sajnálom. 703 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Csak tudni akartam, jól vagy-e. 704 00:41:36,083 --> 00:41:38,173 És bocsánatot kérni a verekedésért. 705 00:41:39,208 --> 00:41:42,168 - Nem a te hibád volt. - Sajnálom, hogy megtörtént. 706 00:41:43,333 --> 00:41:45,133 Nagyon kedvellek, Puleng. 707 00:41:45,416 --> 00:41:48,376 De ez a sok zűr Fiksszel mindent elront. 708 00:41:49,041 --> 00:41:50,081 Nem is ismersz. 709 00:41:50,166 --> 00:41:51,826 Hadd ismerjelek meg, Puleng! 710 00:41:53,875 --> 00:41:55,785 Az életem tele van drámával, KB. 711 00:41:56,416 --> 00:41:58,666 Ez a bunyó csak a jéghegy csúcsa volt. 712 00:42:03,541 --> 00:42:04,421 Nem számít. 713 00:42:05,875 --> 00:42:07,285 Jöhet bármennyi dráma. 714 00:42:09,416 --> 00:42:11,536 - Nem állsz készen. - De igen. 715 00:42:13,500 --> 00:42:15,920 Ráadásul amit már megismertem, az tetszik. 716 00:42:59,208 --> 00:43:00,878 Mostanában nem vagy önmagad. 717 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 Nem mondom, hogy te tetted, 718 00:43:03,875 --> 00:43:06,325 de ha mégis így lenne, valami okból, 719 00:43:07,125 --> 00:43:09,495 akkor talán hibát követtél el, 720 00:43:09,583 --> 00:43:11,883 és magadhoz méltatlanul cselekedtél. 721 00:43:12,416 --> 00:43:14,706 Sosem késő bocsánatot kérni. 722 00:43:16,583 --> 00:43:20,293 Tudom, hogy őrült dolgokat művelt ellened, 723 00:43:20,375 --> 00:43:21,955 de igazából jó ember. 724 00:43:22,416 --> 00:43:23,956 Csak Chris néha 725 00:43:24,416 --> 00:43:25,666 megzavarja az agyát, 726 00:43:25,750 --> 00:43:27,420 ami kurvára bosszant engem. 727 00:43:27,500 --> 00:43:29,710 De ez a helyzet. 728 00:43:30,083 --> 00:43:33,253 Sokat jelentene, ha adnál neki még egy esélyt. 729 00:43:34,041 --> 00:43:37,131 Ő szinte családtag nekem, és fontos, hogy kijöjjetek. 730 00:43:37,833 --> 00:43:39,753 Kérlek, koncentrálj, kicsim! 731 00:43:40,125 --> 00:43:41,825 Zárj ki minden külső zajt! 732 00:43:41,916 --> 00:43:43,916 Annyi minden szól melletted! 733 00:43:44,291 --> 00:43:46,251 Mi vagyunk a Bhelék. 734 00:43:47,916 --> 00:43:49,956 Megoldjuk, oké? 735 00:43:50,958 --> 00:43:52,498 Fiks anyja nehéz eset, mi? 736 00:43:53,916 --> 00:43:56,786 Túlságosan óvja Fikilét már gyerekkora óta. 737 00:43:56,875 --> 00:43:59,455 Mrs. Bhelének sokáig nem lehetett gyereke. 738 00:43:59,916 --> 00:44:01,416 És sok év kínlódás után 739 00:44:01,875 --> 00:44:04,125 Fiks születése igazi csodaszámba ment. 740 00:44:05,083 --> 00:44:05,963 Csodaszámba? 741 00:44:06,041 --> 00:44:08,001 Legalábbis apám ezt mondja. 742 00:44:18,083 --> 00:44:19,213 - Anya? - Igen? 743 00:44:20,083 --> 00:44:21,883 Mindig elfelejtem megkérdezni, 744 00:44:21,958 --> 00:44:23,078 hol is születtem? 745 00:44:24,166 --> 00:44:27,496 Megkérdezték az interjúban, és nem tudtam válaszolni. 746 00:44:27,875 --> 00:44:29,075 Puleng kérdezte, igaz? 747 00:44:30,750 --> 00:44:32,920 Otthon születtél egy bábával. 748 00:44:37,125 --> 00:44:39,665 Bemutatsz a vendégednek, Puleng? 749 00:44:41,583 --> 00:44:42,463 Anya! 750 00:44:45,041 --> 00:44:45,961 Anya, KB. 751 00:44:46,041 --> 00:44:47,041 KB, anya. 752 00:44:47,458 --> 00:44:48,418 Mrs. Khumalo. 753 00:44:49,250 --> 00:44:52,460 - Asszonyom... - Tudod, nem hozhatsz fiúkat a szobádba. 754 00:44:52,541 --> 00:44:53,421 Ja, de Siya... 755 00:44:53,500 --> 00:44:55,380 Nem akarok semmit hallani. 756 00:44:55,750 --> 00:44:56,960 Maradsz vacsorára? 757 00:44:58,583 --> 00:44:59,753 Igen... Nem... 758 00:45:00,333 --> 00:45:01,713 Köszönöm, Mrs. Khumalo. 759 00:45:02,416 --> 00:45:03,746 Már épp menni akartam. 760 00:45:04,375 --> 00:45:07,495 Apám nem szeret egyedül enni, szóval majd legközelebb? 761 00:45:07,791 --> 00:45:09,041 Igen. Legközelebb. 762 00:45:13,750 --> 00:45:14,920 Holnap találkozunk? 763 00:45:15,291 --> 00:45:16,131 Aha. 764 00:45:16,208 --> 00:45:17,378 Hogy jöttél ide? 765 00:45:17,875 --> 00:45:19,165 Ó, a kocsimmal! 766 00:45:23,583 --> 00:45:25,753 - Szia! - Oké, viszlát! 767 00:45:25,833 --> 00:45:27,043 - Szia! - Viszlát! 768 00:45:27,125 --> 00:45:28,205 Viszlát! 769 00:45:32,708 --> 00:45:33,668 Van kocsija? 770 00:45:34,916 --> 00:45:35,826 Mennyi idős? 771 00:45:35,916 --> 00:45:36,826 Tizenhét. 772 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Tizennyolc. Nem tudom. 773 00:45:58,000 --> 00:45:58,880 Csodagyerek. 774 00:46:10,458 --> 00:46:12,328 APA - BRIAN ANYA - NWABISA 775 00:46:16,625 --> 00:46:17,535 Szia! 776 00:46:18,625 --> 00:46:19,535 Én vagyok az. 777 00:46:20,458 --> 00:46:21,788 Hívj vissza sürgősen! 778 00:46:22,458 --> 00:46:24,078 Amint megkapod az üzenetet. 779 00:47:37,666 --> 00:47:39,746 A feliratot fordította: Györfi Rita