1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 ‎Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 ‎CERTIFICAT DE NAȘTERE INTEGRAL 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 ‎Ce faci cu el? 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,328 ‎Wade! Căutam... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 ‎Dră Vezi! Ce cauți aici? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 ‎Puleng? 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,325 ‎Puleng căuta sala de fotocopiere. 9 00:00:39,416 --> 00:00:41,876 ‎I-am oferit indicații, ‎dar sigur erau greșite. 10 00:00:46,083 --> 00:00:46,923 ‎Așa e. 11 00:01:21,416 --> 00:01:22,286 ‎Bună! 12 00:01:23,833 --> 00:01:24,963 ‎Sper... 13 00:01:27,500 --> 00:01:29,830 ‎Voiam doar să-ți spun ‎că ți-am pregătit ceva. 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,173 ‎M-ai inspirat. 15 00:01:32,250 --> 00:01:33,960 ‎Ești tare, faci lucruri tari. 16 00:01:34,625 --> 00:01:36,575 ‎Să nu te oprești, da? 17 00:01:37,625 --> 00:01:39,625 ‎Asta voiam să-ți spun. 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,538 ‎Ne vedem la școală. Pa! 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 ‎I-am auzit râzând de noi ‎Dându-și coate 20 00:01:49,625 --> 00:01:53,205 ‎I-am auzit zicând că s-au întors ‎Și că se pun chezași 21 00:01:53,291 --> 00:01:56,131 ‎Zicând că le iubesc profund ‎Iar eu sufăr 22 00:01:56,208 --> 00:01:58,128 ‎Fiindcă eu n-am cunoscut sentimentul 23 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 ‎Merg în pereche 24 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 ‎Ținându-se de mână, apărându-se 25 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 ‎Atenție, copii! Mai avem două zile. 26 00:02:04,750 --> 00:02:05,960 ‎Se apropie ziua cea mare. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,921 ‎Vreau să vă concentrați. 28 00:02:10,875 --> 00:02:13,665 ‎De acum, nimic nu mai contează. 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,420 ‎Nici certurile cu prietenii, ‎nici eseurile, 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 ‎nici rețelele sociale. 31 00:02:18,958 --> 00:02:20,248 ‎Toate cad pe planul doi. 32 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 ‎Bun. Să-i dăm bătaie! 33 00:02:23,291 --> 00:02:25,791 ‎Vă aducem la cunoștință ‎că dezbaterea va avea loc 34 00:02:25,875 --> 00:02:28,625 ‎astăzi, în Sala Fondatorilor, ‎înaintea votului de mâine. 35 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 ‎DE CE FIKILE BHELE NU MERITĂ ‎SĂ DEVINĂ REPREZENTANTĂ. 36 00:02:42,875 --> 00:02:45,495 ‎Salut! Tu ești fata cea nouă, nu? 37 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 ‎Ai tupeu. 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 ‎Mersi... 39 00:02:58,666 --> 00:02:59,626 ‎Ești bine? 40 00:03:00,500 --> 00:03:01,710 ‎Vorbim mai târziu? 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 ‎Bună! 42 00:03:09,750 --> 00:03:11,380 ‎Lasă vrăjeala, scârbo! 43 00:03:11,458 --> 00:03:13,918 ‎„Fikile Bhele e vedeta Liceului Parkhurst. 44 00:03:14,583 --> 00:03:16,463 ‎Dar cum să conducă ea elevele? 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,381 ‎Abia știe cât costă o pâine.” 46 00:03:18,458 --> 00:03:19,538 ‎Tu ai scris asta. 47 00:03:20,208 --> 00:03:21,038 ‎Ba nu! 48 00:03:21,125 --> 00:03:22,705 ‎Articolul e semnat de tine. 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,576 ‎Sigur e o greșeală! 50 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 ‎Eu nu asta am trimis. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,330 ‎Ba tu ești o greșeală! 52 00:03:27,416 --> 00:03:28,626 ‎Calmați-vă, fetelor! 53 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 ‎Lăsați-o să vorbească. 54 00:03:31,500 --> 00:03:33,210 ‎N-o să mai ajung reprezentantă. 55 00:03:33,916 --> 00:03:35,876 ‎O să-mi iau adio de la bursă. 56 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 ‎Nu l-am scris eu, Fiks. Crede-mă! 57 00:03:38,250 --> 00:03:40,630 ‎E semnat de tine. Puleng Vezi. 58 00:03:40,708 --> 00:03:42,498 ‎Știu, dar nu înțeleg de ce! 59 00:03:44,375 --> 00:03:46,705 ‎De ce te-ai prefăcut ‎dacă asta e părerea ta? 60 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 ‎Fiks, te rog! Lasă-mi să mă revanșez. 61 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 ‎Haideți! 62 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 ‎Tu mă crezi. 63 00:03:56,958 --> 00:03:57,828 ‎Nu? 64 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 ‎E o dramă tipică liceului. O să treacă. 65 00:04:14,000 --> 00:04:16,080 ‎Copii, întoarceți-vă la birourile voastre, 66 00:04:16,166 --> 00:04:19,036 ‎formați echipe de câte patru ‎și încercați experimentul. 67 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 ‎Dacă vă încurcați, chemați-mă ‎și vă explic iar. Mulțumesc! 68 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 ‎Wade, te rog! Putem să vorbim? 69 00:04:32,541 --> 00:04:34,081 ‎Puneți-vă ochelarii de protecție. 70 00:04:36,791 --> 00:04:37,791 ‎Puleng, nu? 71 00:04:37,875 --> 00:04:39,995 ‎Fiks chiar plătește atât pe extensii? 72 00:04:43,916 --> 00:04:47,286 ‎Wade, nu verifici totul ‎înainte să dai la tipar? 73 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 ‎Ba da. 74 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ‎Iar articolul ăla ți s-a părut bun? 75 00:04:52,666 --> 00:04:54,996 ‎- Asigurați-vă că echipamentul... ‎- Wade, vorbește! 76 00:04:55,875 --> 00:04:56,785 ‎Bine. 77 00:04:57,708 --> 00:04:59,748 ‎Ce făceai cu certificatul ei? 78 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 ‎Mă gândeam eu. O să te raportez. 79 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 ‎Te rog, nu! 80 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 ‎N-am de ales. 81 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 ‎Vă rog să respectați proporțiile! 82 00:05:11,416 --> 00:05:13,536 ‎Altfel, împuțiți toată clasa. 83 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 ‎E prea mult. 84 00:05:22,458 --> 00:05:23,628 ‎Puleng! 85 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 ‎Ieșiți, vă rog! Eliberați imediat sala! 86 00:05:40,958 --> 00:05:42,128 ‎Ce naiba, Puleng? 87 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 ‎- Trebuie să vorbim. Stai! ‎- Fir-ar! 88 00:05:46,250 --> 00:05:48,330 ‎Scuze că te-am pus ‎într-o situație dificilă. 89 00:05:49,666 --> 00:05:51,246 ‎Mersi că nu m-ai raportat. 90 00:05:51,333 --> 00:05:53,253 ‎Nu mi-ai zis încă adevărul. 91 00:05:55,541 --> 00:05:58,251 ‎Am mers să-mi las certificatul și... 92 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 ‎l-am văzut pe-al ei ‎și am devenit curioasă. 93 00:06:02,208 --> 00:06:03,328 ‎Dar o să-l pun la loc. 94 00:06:04,333 --> 00:06:06,963 ‎Te rog! Dă-mi-l, să-l pun înapoi. 95 00:06:07,041 --> 00:06:09,961 ‎- Nimeni nu trebuie să afle. ‎- Mereu minți cu atâta ușurință? 96 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 ‎- Nu mint. ‎- Ba da! 97 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 ‎M-ai mințit. 98 00:06:13,666 --> 00:06:15,666 ‎Nu te cheamă Vezi, ci Khumalo. 99 00:06:16,916 --> 00:06:19,666 ‎Nu mi-a fost greu să aflu. ‎Sunt expert în rețele sociale. 100 00:06:19,750 --> 00:06:21,330 ‎Nu știu ce rahat învârți, 101 00:06:21,416 --> 00:06:23,576 ‎dar Fiks are părinți puternici. 102 00:06:24,250 --> 00:06:27,130 ‎O să-mi concedieze mama dacă află ‎c-a admis o hărțuitoare. 103 00:06:27,208 --> 00:06:28,038 ‎Nu hărțuiesc! 104 00:06:28,125 --> 00:06:29,745 ‎De ce i-ai accesat arhiva? 105 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 ‎Wade, ai încredere în mine! 106 00:06:31,750 --> 00:06:32,670 ‎N-o să înțelegi. 107 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 ‎Cum să am încredere în tine? ‎Nici nu te cunosc! 108 00:06:36,875 --> 00:06:39,625 ‎Știu doar ‎c-ai accesat arhivele private ale școlii. 109 00:06:40,750 --> 00:06:42,670 ‎Și ți-am oferit ocazia să-mi explici. 110 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 ‎Dar cred c-ar trebui să te raportez. 111 00:06:50,041 --> 00:06:51,211 ‎E sora mea! 112 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 ‎Cred... 113 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 ‎Cred că Fikile e sora mea. 114 00:07:10,250 --> 00:07:11,540 ‎Pe bune? 115 00:07:11,916 --> 00:07:13,036 ‎Își face treaba. 116 00:07:14,041 --> 00:07:15,291 ‎De ce nu ești la oră? 117 00:07:17,708 --> 00:07:20,628 ‎Ai citit articolul despre mine, ‎din revista școlii? 118 00:07:21,583 --> 00:07:24,833 ‎Fiks, oamenii scriu ce vor, ‎dar tu știi adevărul. 119 00:07:25,333 --> 00:07:27,423 ‎Din cauza tâmpeniei ăleia, ‎lumea o să creadă 120 00:07:27,500 --> 00:07:29,880 ‎că sunt doar o bogătașă, ‎care a primit totul pe tavă. 121 00:07:31,541 --> 00:07:32,381 ‎Ascultă... 122 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 ‎Te scufunzi în piscina aia ‎în fiecare dimineață. 123 00:07:36,333 --> 00:07:39,333 ‎Încă din zori. ‎Ba chiar ai spart recorduri! 124 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 ‎Nimeni n-a înotat pentru tine. 125 00:07:42,583 --> 00:07:44,923 ‎Dar articolul e plin de minciuni. 126 00:07:45,875 --> 00:07:47,915 ‎Și mă împiedică să devin reprezentantă. 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,630 ‎Toată lumea te știe, Fiks. 128 00:07:50,708 --> 00:07:53,078 ‎În plus, uite încotro ne îndreptăm! 129 00:07:53,625 --> 00:07:55,995 ‎Jocurile Olimpice sunt mai importante. 130 00:07:56,458 --> 00:07:57,628 ‎Ăsta e obiectivul nostru. 131 00:08:01,666 --> 00:08:03,786 ‎De ce ții morțiș să devii reprezentantă? 132 00:08:05,250 --> 00:08:06,630 ‎O fac pentru bursă. 133 00:08:07,541 --> 00:08:09,581 ‎Dar n-ai nevoie de ea. ‎Ai părinți bogați. 134 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 ‎Așa, pur și simplu? 135 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 ‎Nu-i nevoie să mă zbat? 136 00:08:17,250 --> 00:08:19,000 ‎Fiks... m-am exprimat greșit. 137 00:08:19,708 --> 00:08:22,628 ‎Dă-l încolo de articol! ‎Îți distrage atenția. 138 00:08:22,708 --> 00:08:24,628 ‎Știu că e nasol. 139 00:08:24,708 --> 00:08:26,708 ‎Viața e nasoală uneori, dar... 140 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 ‎trebuie să-ți extragi puterea din asta. 141 00:08:32,541 --> 00:08:35,381 ‎Să nu mai citești citate noaptea! 142 00:08:35,457 --> 00:08:38,127 ‎Lasă-mi citatele în pace! ‎Parcă ai fi Riley... 143 00:08:40,582 --> 00:08:42,882 ‎- Soția ta? ‎- N-am vrut s-o pomenesc. 144 00:08:43,625 --> 00:08:45,035 ‎Mă întorc la oră. 145 00:08:46,416 --> 00:08:47,326 ‎Fiks... 146 00:08:48,875 --> 00:08:50,325 ‎Ești cea mai frumoasă, 147 00:08:50,666 --> 00:08:52,876 ‎mai talentată și mai muncitoare fată 148 00:08:52,958 --> 00:08:54,038 ‎din liceu. 149 00:08:55,083 --> 00:08:57,793 ‎Chiar te lași afectată ‎de câteva cuvinte pe o pagină? 150 00:09:00,458 --> 00:09:01,788 ‎Ce-ai făcut cu tamponul ei? 151 00:09:04,416 --> 00:09:05,876 ‎E o nebunie, Puleng! 152 00:09:05,958 --> 00:09:07,078 ‎Eram disperată. 153 00:09:08,916 --> 00:09:09,826 ‎Ascultă... 154 00:09:10,416 --> 00:09:13,126 ‎N-am mai spus nimănui asta. ‎Te rog, nu pleca! 155 00:09:16,500 --> 00:09:19,000 ‎Mi-ar fi mult mai ușor ‎dacă Fikile nu m-ar urî. 156 00:09:22,333 --> 00:09:24,583 ‎De ce nu mi-ai zis ‎de schimbările din articol? 157 00:09:24,666 --> 00:09:27,036 ‎Am încercat, ‎dar atunci te-am găsit în arhivă. 158 00:09:35,208 --> 00:09:37,168 ‎N-am mai avut prieteni în afară de Zama. 159 00:09:39,375 --> 00:09:41,995 ‎Acasă, am trăit înconjurată ‎de fantoma surorii mele. 160 00:09:42,833 --> 00:09:44,883 ‎La școală, eram „cealaltă fată Khumalo”. 161 00:09:46,583 --> 00:09:48,503 ‎Dar, datorită lui Fikile... 162 00:09:49,833 --> 00:09:52,383 ‎nu mă mai simt ca o ciudată. 163 00:09:54,458 --> 00:09:55,708 ‎Mi s-a oferit o nouă șansă. 164 00:09:59,250 --> 00:10:00,710 ‎Eu nu te consider o ciudată. 165 00:10:06,166 --> 00:10:07,286 ‎Ce aiurea! 166 00:10:08,750 --> 00:10:10,540 ‎Nici Zama nu vorbește cu mine. 167 00:10:13,250 --> 00:10:15,380 ‎Ai de gând... 168 00:10:16,208 --> 00:10:17,748 ‎să încerci iar să obții... 169 00:10:19,875 --> 00:10:20,825 ‎o altă mostră? 170 00:10:21,833 --> 00:10:23,883 ‎Nu pot să aștept o lună. 171 00:10:24,291 --> 00:10:26,171 ‎Cine știe ce se va întâmpla cu tata? 172 00:10:28,708 --> 00:10:29,958 ‎De ce ar face Wendy asta? 173 00:10:31,250 --> 00:10:32,880 ‎Fiindcă e Mântuitorul. 174 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 ‎Așadar... ce cauți? 175 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 ‎Spitalul în care s-a născut. 176 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 ‎N-am găsit nimic, 177 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 ‎dar am observat ‎că certificatul e datat greșit. 178 00:10:52,791 --> 00:10:55,041 ‎Uite! Cei de la Interne au greșit. 179 00:10:58,916 --> 00:10:59,746 ‎Wade? 180 00:11:01,791 --> 00:11:03,081 ‎Mă ajuți? 181 00:11:07,583 --> 00:11:09,463 ‎E slujba mamei mele, Puleng. 182 00:11:09,708 --> 00:11:11,078 ‎De ce ai mințit-o? 183 00:11:11,166 --> 00:11:13,076 ‎Ca să-ți ofer ocazia să te explici. 184 00:11:13,166 --> 00:11:14,496 ‎Iar acum, că am făcut-o... 185 00:11:17,583 --> 00:11:18,793 ‎mă raportezi? 186 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 ‎Nu știu. 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,710 ‎O să decid când o văd, în pauză. 188 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 ‎Du-te la oră! 189 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 ‎Nu. 190 00:11:33,041 --> 00:11:34,251 ‎Vorbim mai târziu. 191 00:11:42,333 --> 00:11:43,963 ‎AȘA DE MULT DĂ FIKS PE EXTENSII? 192 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 ‎ÎN SFÂRȘIT, ADEVĂRUL! 193 00:11:45,375 --> 00:11:47,785 ‎SCÂRBĂ FALSĂ! 194 00:11:47,875 --> 00:11:49,915 ‎Zi-mi că nu-s astea toate steagurile! 195 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 ‎Știi ce? O clipă. 196 00:11:53,625 --> 00:11:55,415 ‎Nu-mi pasă unde sunt. Adu-le! 197 00:11:57,041 --> 00:11:59,421 ‎Cum e să faci parte din revoluție? 198 00:12:00,416 --> 00:12:02,246 ‎Hai! Doar l-am modificat puțin. 199 00:12:02,333 --> 00:12:05,423 ‎Ba ai schimbat tot. ‎N-am zis că Fikile e regina extensiilor! 200 00:12:06,125 --> 00:12:07,915 ‎Mi-am făcut treaba. 201 00:12:08,000 --> 00:12:10,330 ‎Ți-am îmbunătățit ‎articolul lipsit de substanță. 202 00:12:10,416 --> 00:12:12,456 ‎I-am conferit autenticitate. ‎Elevii o merită! 203 00:12:12,541 --> 00:12:15,501 ‎Dacă voiai s-o pui la zid, ‎de ce nu mi-ai șters numele? 204 00:12:15,583 --> 00:12:17,633 ‎Fiindcă e nevoie de-o voce proaspătă! 205 00:12:19,625 --> 00:12:20,705 ‎Ascultă... 206 00:12:22,208 --> 00:12:24,328 ‎Iată o arhivă 207 00:12:24,416 --> 00:12:27,036 ‎cu toate avertismentele ‎sau pedepsele primite. 208 00:12:27,125 --> 00:12:28,955 ‎Te doboară ‎când atingi corzi sensibile. 209 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 ‎Tahira ar putea aduce o schimbare. ‎Nu-i varză, ca Fikile. 210 00:12:34,083 --> 00:12:37,883 ‎Motto-ul școlii, „onoarea liderului”, ‎e inutil dacă păstrăm tăcerea. 211 00:12:37,958 --> 00:12:39,038 ‎Nu-mi pasă! 212 00:12:39,125 --> 00:12:41,165 ‎Mi-ai schimbat articolul și ai mințit. 213 00:12:41,875 --> 00:12:43,325 ‎Publică o dezmințire! 214 00:12:44,541 --> 00:12:45,961 ‎Ești nouă aici. 215 00:12:47,125 --> 00:12:49,285 ‎Ai răbdare. O să vezi c-am dreptate. 216 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 ‎VOTAȚI-O CA REPREZENTANTĂ 217 00:13:05,458 --> 00:13:08,128 ‎Fiks? Ce facem, mai exact? 218 00:13:08,208 --> 00:13:09,288 ‎Opunem rezistență. 219 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 ‎- Cu rulouri cu cârnați? ‎- Da. 220 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 ‎Am cumpărat câteva. ‎Le împărțim la prânz. 221 00:13:15,375 --> 00:13:16,915 ‎Mâncarea reunește oamenii. 222 00:13:17,000 --> 00:13:18,670 ‎Școala nu e divizată, Fiks. 223 00:13:18,750 --> 00:13:21,630 ‎Toată lumea e de acord ‎că te-ai născut în puf. 224 00:13:21,833 --> 00:13:24,503 ‎Rulourile n-o să îndrepte persecuția. 225 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 ‎Mersi, Wendy! 226 00:13:26,458 --> 00:13:27,628 ‎Asta e singura soluție. 227 00:13:28,166 --> 00:13:28,996 ‎Bine. 228 00:13:30,166 --> 00:13:32,826 ‎Mersi pentru susținere. ‎Minunat, n-am ce zice! 229 00:13:33,291 --> 00:13:36,461 ‎Bagă hașiș în sos ‎și sigur o să se vândă ca pâinea caldă. 230 00:13:36,916 --> 00:13:38,576 ‎Avem voie să facem asta? 231 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 ‎Mama a vorbit cu dna Daniels ‎despre articol. 232 00:13:45,041 --> 00:13:47,461 ‎Ce e? Wendy și-a folosit așii din mânecă. 233 00:13:47,541 --> 00:13:48,671 ‎N-am zis nimic. 234 00:13:52,458 --> 00:13:54,498 ‎Îi trimiți mesaje erotice lui Mark? 235 00:13:55,083 --> 00:13:58,043 ‎- E Zama. ‎- Zama? 236 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 ‎Calmați-vă! Doar vorbim, nu ne căsătorim. 237 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 ‎E haioasă. 238 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ‎Tu nu ne ajuți? 239 00:14:03,375 --> 00:14:05,745 ‎- Nu pot, am treabă. ‎- De când? 240 00:14:05,833 --> 00:14:08,083 ‎Îi invităm pe Rowan Stevens, Tahira Khan 241 00:14:08,166 --> 00:14:11,876 ‎și Fikile Bhele în Sala Fondatorilor, ‎cu zece minute înainte de ultima pauză. 242 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 ‎Vorbim mai târziu! 243 00:14:33,291 --> 00:14:35,461 ‎Dnă Thorne, mama e în birou? 244 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 ‎Vorbește la telefon. 245 00:14:40,041 --> 00:14:43,251 ‎Mi-a dat voie să fac niște fotocopii. 246 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 ‎Bine. Du-te! 247 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 ‎Ce faci, Daniels? 248 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 ‎WENDY DLAMINI ‎INTRODUCEȚI PAROLA 249 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 ‎Dictator... onorabil? 250 00:15:25,208 --> 00:15:26,328 ‎Puleng! 251 00:15:26,416 --> 00:15:27,326 ‎Bună! 252 00:15:28,000 --> 00:15:29,420 ‎Ce faci aici? 253 00:15:29,500 --> 00:15:31,290 ‎- Vino cu mine! ‎- Unde? 254 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 ‎Haide, vino! 255 00:15:40,541 --> 00:15:41,711 ‎Ce căutăm aici? 256 00:15:41,791 --> 00:15:44,461 ‎Cei de clasa a XI-a gătesc ‎mâncare mexicană marțea 257 00:15:44,541 --> 00:15:46,581 ‎și lasă mereu resturi. 258 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 ‎Hai! Gândește rapid! 259 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 ‎Ce să fac cu ăsta? 260 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 ‎Să vânezi. 261 00:15:54,791 --> 00:15:56,211 ‎Super! 262 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 ‎Enchilada. 263 00:15:59,958 --> 00:16:01,788 ‎Nu înțelegi cum funcționează. 264 00:16:11,291 --> 00:16:12,211 ‎KB? 265 00:16:16,791 --> 00:16:17,791 ‎Am dat lovitura! 266 00:16:30,541 --> 00:16:32,001 ‎Dacă știam, 267 00:16:32,375 --> 00:16:34,245 ‎făceam și eu brioșe. 268 00:16:35,000 --> 00:16:36,460 ‎Tu nu-ți mituiești alegătorii. 269 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 ‎Fiks? 270 00:16:43,375 --> 00:16:44,915 ‎Ce să fac cu Zama? 271 00:16:45,708 --> 00:16:47,958 ‎O plac, dar e sufocantă. 272 00:16:48,208 --> 00:16:49,958 ‎Nu te mai gândi la prostii! 273 00:16:50,625 --> 00:16:52,575 ‎Concentrează-te pe gala de mâine. 274 00:16:53,125 --> 00:16:56,165 ‎Zise fata care împarte rulouri, ‎ca să devină reprezentantă. 275 00:16:58,458 --> 00:16:59,498 ‎Ce mai e? 276 00:17:04,375 --> 00:17:05,495 ‎Cine a făcut asta? 277 00:17:06,540 --> 00:17:09,880 ‎Hai, nu fi laș! Zi-i în față ce-ai de zis! 278 00:17:12,333 --> 00:17:14,543 ‎- Termină, Chris! ‎- Nici nu știe să scrie. 279 00:17:22,665 --> 00:17:23,575 ‎Frate... 280 00:17:24,125 --> 00:17:27,205 ‎cărțile astea n-au fost deschise ‎de când s-a construit școala. 281 00:17:28,540 --> 00:17:32,920 ‎Acesta e refugiul meu, ‎care se risipește în clepsidră. 282 00:17:33,833 --> 00:17:35,543 ‎Cineva văd că le-a citit! 283 00:17:36,041 --> 00:17:38,081 ‎Reciți versuri de Sylvia Plath. 284 00:17:38,500 --> 00:17:40,830 ‎N-o să găsești poezia asta acolo. 285 00:17:40,916 --> 00:17:42,956 ‎Îi mai citesc poeziile, 286 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 ‎dar mie-mi plac alte lucruri. 287 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 ‎Da? 288 00:17:50,833 --> 00:17:53,133 ‎E greu să găsești un negru ‎Căci m-ascund în adevăr 289 00:17:53,208 --> 00:17:56,038 ‎Se prefac că-s mari lideri ‎Dar ne sapă pe la spate 290 00:17:56,125 --> 00:17:58,535 ‎Ne induc în eroare ‎La fel ca Sarah Connor 291 00:17:58,625 --> 00:18:01,165 ‎Gerald Ford ne-ar zice o poveste ‎Dac-ar mai fi-n viață 292 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 ‎E Nasty C! 293 00:18:13,000 --> 00:18:14,630 ‎Fanfara cântă melodiile lui Tella? 294 00:18:16,500 --> 00:18:17,960 ‎Cântă de toate. 295 00:18:18,041 --> 00:18:21,001 ‎Nu-ți dau voie să asculți ‎dacă nu faci parte din fanfară. 296 00:18:21,083 --> 00:18:24,173 ‎Dar, de la fereastra asta, se aude tot. 297 00:18:26,958 --> 00:18:29,998 ‎Tu de ce nu cânți cu ei? 298 00:18:32,583 --> 00:18:36,043 ‎Să mâncăm, că se împrăștie mirosul. 299 00:18:47,125 --> 00:18:48,875 ‎Mersi că nu mă urăști, ca restul. 300 00:18:49,458 --> 00:18:51,078 ‎Știu că Fiks e prietena ta. 301 00:18:53,041 --> 00:18:54,131 ‎Dar n-ai fost tu. 302 00:18:54,208 --> 00:18:55,168 ‎Nu. 303 00:18:55,708 --> 00:18:57,288 ‎Dar o să îndrept situația. 304 00:18:57,750 --> 00:18:58,630 ‎Bun! 305 00:18:58,708 --> 00:19:00,788 ‎N-am nevoie de dramele altora. 306 00:19:00,875 --> 00:19:02,785 ‎Le am și eu pe-ale mele. 307 00:19:06,416 --> 00:19:07,576 ‎Stai! Ai... 308 00:19:07,666 --> 00:19:10,456 ‎Doamne! Ce truc răsuflat! 309 00:19:10,541 --> 00:19:11,831 ‎Dar funcționează? 310 00:19:12,916 --> 00:19:13,826 ‎Nu. 311 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 ‎Ei bine... 312 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 ‎Cel puțin, nu acum. 313 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 ‎WADE: TREBUIE SĂ VORBIM. ‎NE VEDEM ÎN SALA FONDATORILOR. 314 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 ‎Trebuie să plec. 315 00:19:30,041 --> 00:19:31,001 ‎Scuze! 316 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 ‎N-a fost o întâlnire adevărată, oricum. 317 00:19:36,833 --> 00:19:38,423 ‎O să avem parte de așa ceva? 318 00:19:56,083 --> 00:19:57,833 ‎Bună! Putem să vorbim? 319 00:19:58,708 --> 00:19:59,958 ‎Vreau să mă ajuți cu Wendy. 320 00:20:00,041 --> 00:20:02,791 ‎Nu vreau să mă bag în problemele voastre. 321 00:20:02,875 --> 00:20:04,745 ‎Wendy mi-a schimbat articolul. 322 00:20:04,833 --> 00:20:06,713 ‎A discreditat-o pe Fikile. 323 00:20:06,791 --> 00:20:08,421 ‎Acum, riscă să piardă funcția. 324 00:20:08,500 --> 00:20:10,330 ‎N-aș ruga-o pe Wendy să facă asta. 325 00:20:10,416 --> 00:20:12,666 ‎Fikile are de suferit. Nu-i corect! 326 00:20:13,083 --> 00:20:14,923 ‎Convinge-o să publice o dezmințire! 327 00:20:15,583 --> 00:20:17,883 ‎Sau roag-o să admită c-a mințit. 328 00:20:19,166 --> 00:20:20,706 ‎Wendy e un om bun, Puleng. 329 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 ‎Ce rost mai are? 330 00:20:22,916 --> 00:20:24,496 ‎Fikile o să piardă pe nedrept. 331 00:20:25,000 --> 00:20:27,250 ‎Ba o să câștige, crede-mă! 332 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 ‎Și dacă nu? 333 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 ‎Chiar vrei să câștigi așa? 334 00:20:31,833 --> 00:20:33,043 ‎Să profiți de situație? 335 00:20:33,125 --> 00:20:34,825 ‎La locurile voastre! 336 00:20:37,125 --> 00:20:38,165 ‎Trebuie să plec. 337 00:20:40,125 --> 00:20:41,705 ‎Bună ziua, dragi elevi! 338 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 ‎Încep prin a le mulțumi ‎lui Wendy Dlamini și echipei ei 339 00:20:44,958 --> 00:20:46,328 ‎pentru aranjarea sălii. 340 00:20:48,750 --> 00:20:52,000 ‎Acum, să-i întâmpinăm călduros 341 00:20:52,083 --> 00:20:53,333 ‎pe candidații din acest an, 342 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 ‎căci ei ne amintesc 343 00:20:55,500 --> 00:20:57,580 ‎ce înseamnă să fii lider 344 00:20:58,083 --> 00:20:59,293 ‎aici, la Parkhurst. 345 00:21:08,791 --> 00:21:09,881 ‎Bună ziua! 346 00:21:10,583 --> 00:21:12,133 ‎Mă numesc Fikile Bhele 347 00:21:12,208 --> 00:21:15,288 ‎și, dacă devin reprezentantă, ‎vreau să conduc prin exemplu. 348 00:21:17,041 --> 00:21:19,671 ‎Unii dintre voi și-au făcut ‎o impresie greșită. 349 00:21:20,250 --> 00:21:21,670 ‎Dar vreau să vă arăt 350 00:21:21,750 --> 00:21:25,290 ‎că, prin consecvență și dăruire, ‎viața voastră se poate schimba. 351 00:21:32,958 --> 00:21:35,538 ‎Cred că noi putem transforma lumea. 352 00:21:36,250 --> 00:21:38,790 ‎Putem crea o schimbare socială durabilă, 353 00:21:38,875 --> 00:21:40,995 ‎îmbunătățindu-ne inițiativele comunitare, 354 00:21:41,083 --> 00:21:42,753 ‎sistemul de reciclare al școlii 355 00:21:42,833 --> 00:21:44,463 ‎și alte obiceiuri importante, 356 00:21:44,541 --> 00:21:47,001 ‎care vor avea efecte de durată pe viitor. 357 00:21:48,500 --> 00:21:51,210 ‎Noi putem conduce prin exemplu. 358 00:21:52,041 --> 00:21:53,211 ‎Așa ar fi ideal. 359 00:21:54,458 --> 00:21:55,458 ‎Vă mulțumesc! 360 00:22:09,416 --> 00:22:10,786 ‎Bună tuturor! 361 00:22:12,166 --> 00:22:13,876 ‎Eu sunt Tahira. 362 00:22:15,708 --> 00:22:17,418 ‎Spre deosebire de mulți dintre voi, 363 00:22:17,500 --> 00:22:20,380 ‎eu am luat autobuzul ‎în prima zi de școală. 364 00:22:22,666 --> 00:22:24,536 ‎După ce m-am înscris aici, 365 00:22:24,625 --> 00:22:26,995 ‎cineva m-a poreclit „Bursă”, 366 00:22:27,333 --> 00:22:28,883 ‎fiindcă aveam o uniformă ponosită, 367 00:22:28,958 --> 00:22:31,628 ‎iar părinții mei nu conduceau ‎un Porsche, model sport. 368 00:22:32,458 --> 00:22:34,378 ‎Țin minte că luam prânzul singură, 369 00:22:34,750 --> 00:22:37,210 ‎până când o fată prietenoasă și blândă 370 00:22:37,291 --> 00:22:39,131 ‎m-a întrebat dacă poate sta cu mine. 371 00:22:40,333 --> 00:22:43,213 ‎A spart o barieră printr-un singur salut. 372 00:22:44,083 --> 00:22:45,793 ‎M-a cunoscut cu adevărat, 373 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 ‎nu m-a judecat pe baza împrejurărilor. 374 00:22:49,583 --> 00:22:52,793 ‎Deși inițiativele de reciclare ‎sunt avangardiste, 375 00:22:52,875 --> 00:22:55,915 ‎mulți dintre elevi ‎abia dacă se cunosc între ei. 376 00:22:56,541 --> 00:22:58,711 ‎Această uniformă creează egalitate. 377 00:22:58,791 --> 00:23:00,421 ‎Cel puțin, în aparență. 378 00:23:00,833 --> 00:23:04,883 ‎Dar mulți dintre noi se zbat ‎să-și găsească identitatea. 379 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 ‎Toți merităm șansa de a vorbi ‎și de a ne face observați. 380 00:23:17,416 --> 00:23:20,456 ‎Am o întrebare pentru Fikile Bhele! 381 00:23:25,125 --> 00:23:26,825 ‎În calitate de campioană la natație, 382 00:23:28,500 --> 00:23:31,540 ‎ce ne poți oferi ca reprezentantă? 383 00:23:31,875 --> 00:23:32,785 ‎Dăruirea e... 384 00:23:32,875 --> 00:23:35,825 ‎Unii elevi au observat ‎că anumite privilegii 385 00:23:35,916 --> 00:23:37,496 ‎le sunt acordate numai unora. 386 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 ‎- Candidații... ‎- Liniștiți-vă! 387 00:23:39,125 --> 00:23:41,995 ‎Vă rog să nu vorbiți fără permisiune. 388 00:23:42,083 --> 00:23:44,673 ‎Îmi cer scuze, dnă Daniels. ‎Am o întrebare. 389 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 ‎O candidată a încălcat regulile școlii, ‎care stipulează clar 390 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 ‎că orice vânzare ‎efectuată în incinta școlii 391 00:23:50,833 --> 00:23:53,503 ‎trebuie solicitată, aprobată 392 00:23:53,583 --> 00:23:55,463 ‎și anunțată cu o săptămână înainte. 393 00:23:55,958 --> 00:23:59,498 ‎Mă întreb ‎dacă Fikile a respectat protocolul. 394 00:24:02,875 --> 00:24:04,575 ‎Să repet întrebarea? 395 00:24:04,666 --> 00:24:05,826 ‎Nu. 396 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 ‎Să nu repet întrebarea ‎sau nu ai respectat protocolul? 397 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 ‎- Care e? ‎- Vă mulțumesc tuturor. 398 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 ‎Puteți adresa întrebări 399 00:24:14,208 --> 00:24:16,828 ‎după prezentarea tuturor candidaților. 400 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 ‎Scuze! 401 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 ‎Ai fost uimitoare! 402 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 ‎Ai schimbat articolul ca să câștig? 403 00:24:31,708 --> 00:24:32,708 ‎Wendy! 404 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 ‎Acum, ai șanse. 405 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 ‎Nu vreau să câștig așa! 406 00:24:36,250 --> 00:24:38,460 ‎Trebuie să publici o dezmințire. 407 00:24:38,541 --> 00:24:41,211 ‎Următorul număr merge la tipar ‎după alegeri. 408 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 ‎N-are rost. 409 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 ‎Trebuie să existe o soluție, Wendy! 410 00:24:44,666 --> 00:24:47,576 ‎Noi două avem aceleași convingeri. ‎Nu suntem așa. 411 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 ‎- Scuze. ‎- Ce dur a fost! 412 00:24:58,041 --> 00:24:59,581 ‎Wendy și-a atins obiectivul. 413 00:25:00,416 --> 00:25:01,956 ‎Putem să vorbim? E ceva... 414 00:25:02,041 --> 00:25:05,881 ‎Puleng Vezi este rugată ‎să se prezinte în biroul directoarei. 415 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 ‎N-am zis nimic. Pe cuvânt de cercetaș! 416 00:25:17,708 --> 00:25:18,668 ‎Puleng... 417 00:25:19,541 --> 00:25:21,251 ‎mulțumesc pentru promptitudine. 418 00:25:22,458 --> 00:25:23,538 ‎Am probleme? 419 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 ‎Puleng... 420 00:25:30,958 --> 00:25:32,078 ‎S-a întâmplat ceva. 421 00:25:37,125 --> 00:25:38,375 ‎Acum câteva zile, 422 00:25:39,416 --> 00:25:41,496 ‎poliția ne-a prezentat o nouă pistă. 423 00:25:42,250 --> 00:25:43,170 ‎Una solidă. 424 00:25:45,250 --> 00:25:48,420 ‎Au anchetat un cartel de traficanți, 425 00:25:48,500 --> 00:25:50,710 ‎care i-a condus ‎la o fată din Beaufort West. 426 00:25:51,375 --> 00:25:53,495 ‎Potrivit descrierii și trecutului, 427 00:25:54,125 --> 00:25:55,325 ‎se crede că e Phume. 428 00:25:57,833 --> 00:25:59,673 ‎Se află sub pază de protecție, 429 00:26:00,625 --> 00:26:02,125 ‎până îi confirmă identitatea. 430 00:26:03,250 --> 00:26:04,960 ‎Nu trebuie să-i facă un test ADN? 431 00:26:05,041 --> 00:26:07,251 ‎Mergem la spital după ce-l lăsăm pe Siya. 432 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 ‎Vino cu noi! 433 00:26:11,416 --> 00:26:12,536 ‎Ne-ar face plăcere. 434 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 ‎Voiai să nu-ți mai ascundem lucruri. ‎De aceea suntem aici. 435 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 ‎FIKILE: ȚI-E FRICĂ SĂ DAI OCHII CU MINE? ‎BINE. NU MAI AVEM CE DISCUTA. 436 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 ‎Fata asta... 437 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 ‎probabil că e Phume, nu? 438 00:26:32,208 --> 00:26:33,498 ‎Poliția așa crede. 439 00:26:57,875 --> 00:26:58,955 ‎Zama nu-i acasă. 440 00:27:04,291 --> 00:27:05,291 ‎Nu-i nimic. 441 00:27:06,500 --> 00:27:08,040 ‎Îi dați asta, vă rog? 442 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 ‎A uitat-o la mine. 443 00:27:10,125 --> 00:27:11,575 ‎N-am mai văzut-o niciodată. 444 00:27:11,666 --> 00:27:12,826 ‎Sigur e a ei? 445 00:27:17,000 --> 00:27:19,210 ‎Mi-a zis că te-ai mutat la Parkhurst. 446 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 ‎- Da. ‎- Frumos! 447 00:27:21,916 --> 00:27:23,916 ‎Nu-ți face griji pentru Zama, scumpo. 448 00:27:24,000 --> 00:27:26,170 ‎Se crede încă buricul pământului. 449 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 ‎Înțelegi? 450 00:27:29,541 --> 00:27:30,501 ‎Bun! 451 00:27:31,458 --> 00:27:32,378 ‎Poliția... 452 00:27:33,625 --> 00:27:34,575 ‎mi-a găsit sora. 453 00:27:37,666 --> 00:27:38,706 ‎Îi spuneți dv.? 454 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 ‎Vă rog? 455 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 ‎POLIȚIA CAPTUREAZĂ UN CARTEL ‎DE TRAFICANȚI ÎN BEAUFORT WEST 456 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 ‎Haideți! 457 00:28:06,416 --> 00:28:07,536 ‎Cina e gata! 458 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 ‎FIKILE? TEST ADN 459 00:28:14,500 --> 00:28:15,330 ‎Alo? 460 00:28:15,416 --> 00:28:17,286 ‎Puleng, sunt Wendy. 461 00:28:17,375 --> 00:28:19,785 ‎M-am gândit la ce mi-ai spus. 462 00:28:20,375 --> 00:28:23,245 ‎Pot să tipăresc articolul original, ‎dar l-am șters de pe server. 463 00:28:23,333 --> 00:28:24,633 ‎Publică o dezmințire. 464 00:28:24,708 --> 00:28:26,038 ‎Am o idee mai bună. 465 00:28:26,125 --> 00:28:28,495 ‎Îți dau înregistrarea integrală ‎a interviului. 466 00:28:28,583 --> 00:28:31,543 ‎Poți să-l publici în revistă. 467 00:28:31,625 --> 00:28:32,915 ‎Dar să nu mă amesteci! 468 00:28:33,458 --> 00:28:34,628 ‎Îți mulțumesc. 469 00:28:34,708 --> 00:28:35,668 ‎Și eu, ție. 470 00:28:35,750 --> 00:28:38,080 ‎Indiferent de părerea ta, ‎nu consider c-am greșit. 471 00:28:38,583 --> 00:28:40,043 ‎Fikile nu e așa cum crezi. 472 00:28:40,125 --> 00:28:41,075 ‎Doar... 473 00:28:42,666 --> 00:28:43,996 ‎dă-mi înregistrarea. 474 00:28:51,666 --> 00:28:52,626 ‎Bună! 475 00:28:57,208 --> 00:28:59,828 ‎Știu c-ai spus ‎că nu mai avem ce discuta, dar... 476 00:29:00,708 --> 00:29:02,498 ‎voiam doar să te anunț... 477 00:29:03,333 --> 00:29:05,083 ‎că o să public înregistrarea. 478 00:29:05,500 --> 00:29:06,960 ‎Toată lumea va afla adevărul. 479 00:29:07,333 --> 00:29:08,333 ‎S-a rezolvat. 480 00:29:20,916 --> 00:29:23,326 ‎Știi dacă Zama... Bună! 481 00:29:24,541 --> 00:29:26,251 ‎Bună! Ești bine? 482 00:29:26,750 --> 00:29:27,790 ‎Da. 483 00:29:27,875 --> 00:29:29,915 ‎Puleng mi-a zis că-și repară greșeala. 484 00:29:30,708 --> 00:29:33,288 ‎Asta e bine! Ai scăpat. 485 00:29:34,083 --> 00:29:35,463 ‎Nu? 486 00:29:39,208 --> 00:29:41,328 ‎- Ce faceți? ‎- Bună! 487 00:29:41,416 --> 00:29:43,286 ‎Ne-ai lipsit deunăzi, la petrecere. 488 00:29:44,458 --> 00:29:45,828 ‎- Ce e? ‎- Ți-e foame? 489 00:29:52,916 --> 00:29:53,996 ‎Îmi scapă ceva? 490 00:29:54,083 --> 00:29:55,043 ‎Nu. 491 00:29:55,791 --> 00:29:56,881 ‎Ignoră-i! 492 00:29:59,291 --> 00:30:01,541 ‎De ce n-ai venit la petrecerea lui KB? 493 00:30:02,833 --> 00:30:04,423 ‎N-am vrut s-o văd pe Puleng. 494 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 ‎De ce? Ce s-a întâmplat? 495 00:30:06,958 --> 00:30:08,998 ‎Credeam că ești prietenă cu dra Vezi. 496 00:30:09,083 --> 00:30:11,173 ‎Vezi? Poate Khumalo. 497 00:30:11,958 --> 00:30:14,208 ‎Numele ei de familie nu e Vezi? 498 00:30:14,833 --> 00:30:18,083 ‎Pe fata care m-a însoțit la petrecerea ta ‎o cheamă Puleng Khumalo. 499 00:30:19,958 --> 00:30:21,288 ‎E ciudat... 500 00:30:22,083 --> 00:30:24,173 ‎De ce folosește alt nume? 501 00:30:37,458 --> 00:30:39,458 ‎Ce bine arăți în apă! 502 00:30:40,333 --> 00:30:42,713 ‎Problemele de ieri țin de trecut. 503 00:30:42,791 --> 00:30:44,211 ‎E de pe Citate.com? 504 00:30:44,666 --> 00:30:47,416 ‎Fii serios! Eu nu m-aș înjosi într-atât. 505 00:30:51,458 --> 00:30:53,418 ‎- Pe curând! Du-te la oră! ‎- Cine e? 506 00:31:03,458 --> 00:31:04,538 ‎Ce faci? 507 00:31:06,250 --> 00:31:07,460 ‎Bună! Ți-ai uitat prânzul. 508 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 ‎Mersi, iubito. 509 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 ‎- Nu trebuia să bați atâta drum. ‎- Știu. 510 00:31:21,291 --> 00:31:23,251 ‎La ce oră ajungi acasă? 511 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 ‎Pot să-mi eliberez programul ‎și să luăm cina. 512 00:31:26,208 --> 00:31:28,078 ‎O să întârzii. Avem gala mâine. 513 00:31:28,166 --> 00:31:29,416 ‎Rămâne pe altă dată. 514 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 ‎Dă-mi mâna! 515 00:31:39,125 --> 00:31:40,165 ‎Simți? 516 00:31:44,791 --> 00:31:46,381 ‎Bun! La sfârșitul orei, 517 00:31:46,458 --> 00:31:48,378 ‎vă rog să-mi înmânați eseurile 518 00:31:48,458 --> 00:31:50,878 ‎despre efectele genocidului ‎comis de regele Leopold. 519 00:31:51,625 --> 00:31:53,625 ‎Îți mulțumesc pentru sugestie, Wendy. 520 00:31:53,708 --> 00:31:56,128 ‎Abia aștept să vă citesc lucrările... 521 00:31:56,208 --> 00:31:57,378 ‎Doamnă? 522 00:31:57,458 --> 00:32:00,788 ‎Trecem la ‎Scramble for Africa, ‎de Thomas Pakenham? 523 00:32:00,875 --> 00:32:03,375 ‎Trebuie să știm ‎cum ne-au cucerit albii teritoriul. 524 00:32:03,458 --> 00:32:05,378 ‎Pământul ne-a fost furat. 525 00:32:06,250 --> 00:32:07,420 ‎Mă întorc imediat. 526 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 ‎Fiks! 527 00:32:09,541 --> 00:32:10,671 ‎Te simți bine? 528 00:32:10,750 --> 00:32:11,580 ‎Da. 529 00:32:12,333 --> 00:32:14,423 ‎Jos din tribuna improvizată, dna ministru! 530 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 ‎Poftim? 531 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 ‎Ne-am săturat ‎de propaganda imbecilă din revista ta. 532 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 ‎Revista mea arată nedreptățile 533 00:32:19,916 --> 00:32:22,166 ‎pe care majoritatea ‎le înfruntă zilnic aici! 534 00:32:22,625 --> 00:32:23,705 ‎Expune trădătorii. 535 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 ‎Ura! Ne calmăm, vă rog? 536 00:32:27,375 --> 00:32:29,415 ‎Cum zici tu, unchiule Ruckus. 537 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 ‎Suge-o, Wendy! 538 00:32:31,625 --> 00:32:33,245 ‎Tu doar ataci oamenii. 539 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 ‎Revista ta ‎e doar o gazetă de scandal glorificată. 540 00:32:37,083 --> 00:32:38,713 ‎Și nu mai face pe victima! 541 00:32:39,208 --> 00:32:41,958 ‎Te dai lovită ‎în timp ce înfuleci cine scumpe, 542 00:32:42,041 --> 00:32:45,461 ‎plătite din banii contribuabililor ‎de părinții tăi corupți. 543 00:32:45,541 --> 00:32:47,131 ‎Nu faci parte din popor! 544 00:32:47,208 --> 00:32:48,168 ‎Ești penibilă. 545 00:33:04,375 --> 00:33:05,915 ‎ÎNREGISTRARE: INTERVIUL LUI FIKILE 546 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 ‎DORIȚI SĂ-L ȘTERGEȚI? ‎CONFIRMĂ/ANULEAZĂ 547 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 ‎Ce mult durează! O să întârzii. 548 00:33:17,333 --> 00:33:19,043 ‎Nu puteam s-o facem acasă? 549 00:33:19,750 --> 00:33:22,460 ‎Poliția vrea să se asigure ‎că totul e controlat. 550 00:33:23,458 --> 00:33:24,878 ‎Mi se pare mai bine așa. 551 00:33:28,375 --> 00:33:29,875 ‎Am nevoie la toaletă. 552 00:33:46,500 --> 00:33:48,330 ‎Ce probe are poliția, tată? 553 00:33:52,541 --> 00:33:56,291 ‎Mai bine discutăm altă dată. 554 00:34:02,666 --> 00:34:05,746 ‎Mama ta mi-a spus ‎că lucrezi la revista școlii. 555 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 ‎Ce însemna asta? 556 00:34:21,750 --> 00:34:24,130 ‎Nu înveți ce trebuie la școlile astea. 557 00:34:24,583 --> 00:34:28,003 ‎Înseamnă: „Tu, cel ce-ai mâncat un om ‎și i-ai depănat povestea.” 558 00:34:30,250 --> 00:34:33,830 ‎N-are legătură cu canibalismul. 559 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 ‎Înseamnă să fii curajos... 560 00:34:38,125 --> 00:34:39,205 ‎și neînfricat. 561 00:34:41,333 --> 00:34:43,543 ‎Notează-ți asta în jurnalul de la mine. 562 00:34:46,333 --> 00:34:49,963 ‎O s-o trec acolo, ‎lângă toate minunățiile pe care le scriu. 563 00:34:52,916 --> 00:34:55,166 ‎Gata. Putem să plecăm. 564 00:34:55,250 --> 00:34:57,130 ‎Ne sună când au rezultatele. 565 00:34:59,500 --> 00:35:01,830 ‎Nu vreau să vă faceți speranțe. 566 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 ‎- Dar... ‎- Știu. 567 00:35:15,125 --> 00:35:17,625 ‎Abia aștept să nu-ți mai fiu șofer! 568 00:35:18,625 --> 00:35:19,915 ‎Ai grijă ce-ți dorești! 569 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 ‎De ce? 570 00:35:23,708 --> 00:35:26,128 ‎Gândește-te, mamă! ‎O să mă mut în curând. 571 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 ‎Ce-o să te faci fără mine? 572 00:35:29,083 --> 00:35:31,963 ‎O să mă distrez de minune. 573 00:35:36,000 --> 00:35:38,830 ‎Ce baftă! Îmi recuperez o fiică ‎atunci când pleacă cealaltă. 574 00:35:42,583 --> 00:35:44,003 ‎Sper din suflet să fie ea. 575 00:35:48,125 --> 00:35:50,625 ‎Eu și tatăl tău am solicitat un împrumut, 576 00:35:50,708 --> 00:35:51,878 ‎pentru studiile tale. 577 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 ‎Poftim? 578 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 ‎Mamă! Nu-i nevoie... 579 00:35:56,583 --> 00:35:58,923 ‎S-a rezolvat deja, Puleng. 580 00:36:01,583 --> 00:36:04,383 ‎Trebuia să-ți fi dat seama ‎c-am face orice pentru voi. 581 00:36:38,333 --> 00:36:40,043 ‎Parkhurstul te-a ajutat. 582 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 ‎FIKILE: MERSI C-AI PUBLICAT ÎNREGISTRAREA. ‎MINCINOASO! 583 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 ‎La naiba! 584 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 ‎Câștigătorul probei ‎de înot în ape deschise 585 00:37:11,083 --> 00:37:13,333 ‎este Chris Ackerman, ‎de la Liceul Parkhurst. 586 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 ‎Wendy! 587 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 ‎O clipă. 588 00:37:18,083 --> 00:37:19,213 ‎Unde e înregistrarea? 589 00:37:20,333 --> 00:37:21,583 ‎S-a șters. 590 00:37:21,666 --> 00:37:22,826 ‎Ce vrei să spui? 591 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 ‎Ce-ai auzit. 592 00:37:23,833 --> 00:37:25,463 ‎Nu poți să te legi de oameni 593 00:37:25,541 --> 00:37:27,131 ‎pentru niște nimicuri politice. 594 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 ‎În fine. 595 00:37:34,458 --> 00:37:37,078 ‎Bună! Te simți bine? ‎Unde ai fost toată ziua? 596 00:37:39,916 --> 00:37:41,126 ‎Mi-au găsit sora. 597 00:37:42,416 --> 00:37:43,286 ‎Ce s-a întâmplat? 598 00:37:43,375 --> 00:37:44,785 ‎Certificatul lui Fiks... 599 00:37:46,250 --> 00:37:47,290 ‎Nu mai contează. 600 00:37:48,125 --> 00:37:49,245 ‎M-am înșelat. 601 00:37:49,833 --> 00:37:52,133 ‎Mă așteaptă mama. Trebuie să... 602 00:37:52,208 --> 00:37:54,378 ‎- Poate găsim o altă cale... ‎- Da. 603 00:37:54,458 --> 00:37:56,998 ‎Alo! Nu trebuia s-o ajuți pe Fiks? 604 00:37:57,875 --> 00:38:01,825 ‎Fiks zicea c-o să-ți îndrepți greșeala. ‎Ce s-a întâmplat? 605 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 ‎Nu tu ai scris articolul. 606 00:38:03,291 --> 00:38:06,381 ‎- Ți-am păstrat un loc. ‎- Da. 607 00:38:06,458 --> 00:38:08,788 ‎Nu ziceai că te așteaptă mama ta? 608 00:38:09,500 --> 00:38:10,790 ‎Ba da. 609 00:38:10,875 --> 00:38:12,705 ‎Trebuie să plec. Pe curând! 610 00:38:13,166 --> 00:38:15,496 ‎- Nu ne-am încheiat discuția! ‎- Da. 611 00:38:15,583 --> 00:38:18,463 ‎Urmează competiția feminină ‎de înot în ape deschise. 612 00:38:18,541 --> 00:38:20,921 ‎Fikile Bhele, de la Parkhurst, 613 00:38:21,000 --> 00:38:24,210 ‎trebuie să spargă recordul ‎pentru a se califica la Campionatul 614 00:38:24,291 --> 00:38:25,581 ‎din Sydney. 615 00:38:32,875 --> 00:38:34,705 ‎Multă baftă, Prințesă a Plantației! 616 00:39:33,875 --> 00:39:34,915 ‎Fiks, pot să... 617 00:39:35,583 --> 00:39:37,633 ‎N-aveai de gând să mă ajuți, nu? 618 00:39:37,958 --> 00:39:39,288 ‎N-ai vrut ca eu să câștig. 619 00:39:39,375 --> 00:39:40,535 ‎Nu-i adevărat. 620 00:39:41,333 --> 00:39:43,883 ‎Îmi pare rău, dar pot să-ți explic. 621 00:39:43,958 --> 00:39:45,038 ‎Nu! 622 00:39:45,791 --> 00:39:47,081 ‎Oricum n-o să te cred. 623 00:40:14,333 --> 00:40:16,293 ‎- Zama! ‎- Ce faceți? 624 00:40:16,375 --> 00:40:18,035 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. Dv.? 625 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 ‎Bine. 626 00:40:19,875 --> 00:40:21,415 ‎Bună, uriașule! 627 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 ‎Vrei să intri? 628 00:40:31,375 --> 00:40:33,745 ‎Nu pot să stau mult. Mama e singură. 629 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 ‎Mama mi-a zis c-au găsit-o. 630 00:40:40,625 --> 00:40:41,665 ‎Chiar e ea? 631 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 ‎Așa se pare. 632 00:40:46,000 --> 00:40:47,830 ‎Draga mea... 633 00:40:48,375 --> 00:40:50,035 ‎Credeai c-ai probleme? 634 00:40:50,125 --> 00:40:53,915 ‎Multă baftă să te ridici ‎la nivelul surorii tale regăsite! 635 00:41:01,750 --> 00:41:03,080 ‎Am fost o nesuferită, nu? 636 00:41:04,333 --> 00:41:06,293 ‎- Puțin. ‎- Ba mult! 637 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 ‎- Da, mult. ‎- Da. 638 00:41:08,875 --> 00:41:10,825 ‎Dar m-ai părăsit! 639 00:41:10,916 --> 00:41:13,786 ‎Îmi pare rău. ‎Trebuia să-ți spun că mă transfer. 640 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 ‎Ce viață au ăia... 641 00:41:16,958 --> 00:41:19,168 ‎M-am înfuriat ‎când ai apărut alături de ei! 642 00:41:19,250 --> 00:41:20,710 ‎Da, dar nu asta e important. 643 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 ‎De ce Parkhurst? 644 00:41:22,458 --> 00:41:24,628 ‎Chris nu prea te ridică-n slăvi. 645 00:41:25,083 --> 00:41:26,083 ‎Voiam să... 646 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 ‎Credeam că fac ce trebuie. 647 00:41:35,166 --> 00:41:36,126 ‎Am greșit. 648 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 ‎Vorbești cu Chris despre mine? 649 00:41:42,916 --> 00:41:44,826 ‎Mi-era dor de tine. 650 00:41:45,458 --> 00:41:46,998 ‎Și mie, de tine! 651 00:41:49,916 --> 00:41:51,376 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu, pe tine. 652 00:42:07,250 --> 00:42:10,080 ‎Le vinzi necunoscuților, mai nou? ‎De când? 653 00:42:10,166 --> 00:42:12,706 ‎Nu toți avem fonduri fiduciare. 654 00:42:12,791 --> 00:42:14,331 ‎Trebuie să-mi câștig traiul. 655 00:42:14,666 --> 00:42:16,496 ‎- Bună! ‎- Bună! Mersi. 656 00:42:16,583 --> 00:42:17,793 ‎Știți ceva de Fiks? 657 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 ‎O sun eu. 658 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 ‎Și-o fi călărind armăsarul. 659 00:42:27,833 --> 00:42:30,333 ‎- Și eu aș face-o... ‎- Taci odată! 660 00:42:30,416 --> 00:42:31,706 ‎Ne omoară dacă află KB. 661 00:42:32,125 --> 00:42:35,455 ‎Ziceam și eu... ‎Fiks pare să aibă alte planuri. 662 00:42:38,375 --> 00:42:40,035 ‎Două shoturi de tequila, vă rog. 663 00:42:46,500 --> 00:42:48,920 ‎Zi-ne dacă vrei să te cherchelești! 664 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 ‎Te simți bine? 665 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 ‎Vino! 666 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 ‎Ce se întâmplă? 667 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 ‎Tahira, Reprezentanta Fetelor! 668 00:43:04,291 --> 00:43:07,001 ‎Parcă aș vrea ceva mai puternic. 669 00:43:08,125 --> 00:43:10,075 ‎Nu. Vino cu mine! 670 00:43:15,041 --> 00:43:16,131 ‎Nu s-a terminat. 671 00:43:16,208 --> 00:43:17,078 ‎Ba da. 672 00:43:17,958 --> 00:43:19,418 ‎Mi-au spus înaintea probei. 673 00:43:19,958 --> 00:43:21,498 ‎Tahira e noua reprezentantă. 674 00:43:27,125 --> 00:43:28,915 ‎Nu asta mă deranjează, de fapt. 675 00:43:29,458 --> 00:43:31,128 ‎Nu vreau să-mi pierd bursa. 676 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 ‎N-o s-o pierzi, Fiks! 677 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 ‎Și nici n-ai nevoie de ea. 678 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 ‎Ba da, Chris! 679 00:43:36,208 --> 00:43:37,788 ‎Altfel, au toți dreptate. 680 00:43:38,333 --> 00:43:40,083 ‎Sunt doar o altă ratată 681 00:43:40,166 --> 00:43:41,956 ‎care nu poate face nimic fără tati. 682 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 ‎- Să nu crezi asta! ‎- De ce nu? 683 00:43:44,166 --> 00:43:45,206 ‎Restul asta cred. 684 00:43:47,125 --> 00:43:48,665 ‎- Poate că-i adevărat. ‎- Ba nu! 685 00:43:49,041 --> 00:43:50,791 ‎Articolul ăla te-a zăpăcit. 686 00:43:50,875 --> 00:43:52,575 ‎E numai vina lui Puleng. 687 00:43:53,041 --> 00:43:54,581 ‎Nu-mi mai pasă de ea. 688 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 ‎Ba da. 689 00:43:56,250 --> 00:43:57,710 ‎Fiindcă e o mincinoasă. 690 00:43:59,125 --> 00:44:02,035 ‎Numele ei adevărat e Puleng Khumalo. Vezi? 691 00:44:02,125 --> 00:44:03,785 ‎Aici, scrie Khumalo, nu Vezi. 692 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 ‎Khumalo... 693 00:44:05,916 --> 00:44:07,376 ‎Ce importanță are? 694 00:44:07,458 --> 00:44:09,668 ‎E fiica răpitorului! 695 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 ‎Fiks, ne-a mințit. 696 00:44:11,833 --> 00:44:13,583 ‎Dar asta nu înseamnă nimic. 697 00:44:13,666 --> 00:44:15,166 ‎Și eu aș fi mințit. 698 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 ‎Era să fie exmatriculată ‎de la fosta școală. 699 00:44:18,125 --> 00:44:19,495 ‎E dubioasă, Fiks. 700 00:44:19,583 --> 00:44:22,043 ‎Dacă ți-a făcut totul intenționat? 701 00:44:53,333 --> 00:44:54,173 ‎Mamă? 702 00:45:07,375 --> 00:45:08,785 ‎M-au sunat de la poliție. 703 00:45:13,125 --> 00:45:15,535 ‎ADN-ul fetei și al tatălui tău ‎nu sunt compatibile. 704 00:45:22,750 --> 00:45:23,580 ‎Mamă... 705 00:45:25,083 --> 00:45:26,423 ‎- Pot să fac ceva... ‎- Nu. 706 00:45:30,666 --> 00:45:32,126 ‎Sunt obosită, scumpo. 707 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 ‎Cred că toți suntem. 708 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 ‎Wade! 709 00:46:27,000 --> 00:46:28,130 ‎Ce cauți aici? 710 00:46:28,875 --> 00:46:30,535 ‎Scuze! Voiam să-ți arăt ceva. 711 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 ‎Nu puteai aștepta până mâine? 712 00:46:42,708 --> 00:46:44,208 ‎Știi că mama e negresă, nu? 713 00:46:46,416 --> 00:46:48,036 ‎Stai! De unde știai unde stau? 714 00:46:48,125 --> 00:46:49,575 ‎Sunt fiul directoarei. 715 00:46:49,666 --> 00:46:51,036 ‎Știu unde stau toți. 716 00:46:52,333 --> 00:46:53,543 ‎Cam tulburător... 717 00:46:59,208 --> 00:47:00,288 ‎Te simți bine? 718 00:47:03,708 --> 00:47:05,458 ‎Mai știi pista de care ți-am zis? 719 00:47:07,083 --> 00:47:08,213 ‎S-a infirmat. 720 00:47:10,125 --> 00:47:11,325 ‎M-am înșelat cu totul. 721 00:47:12,458 --> 00:47:14,288 ‎Ba poate că nu. 722 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 ‎Uite! 723 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 ‎Da, l-am văzut. 724 00:47:18,291 --> 00:47:19,541 ‎E un nume acolo. 725 00:47:19,625 --> 00:47:21,205 ‎Cine e B. Jaxa? 726 00:47:21,541 --> 00:47:22,921 ‎Nu știu. 727 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 ‎Dar, dacă îl găsim și discutăm cu el... 728 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 ‎poate că obții răspunsurile dorite. 729 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 ‎Și... 730 00:47:44,666 --> 00:47:46,246 ‎de unde să începem? 731 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă