1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 CERTIDÃO DE NASCIMENTO COMPLETA 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 O que está fazendo? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,330 Wade, eu estava... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 O que faz aqui, Srta. Vezi? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 Puleng? 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,751 Ah... 9 00:00:36,875 --> 00:00:39,375 Ela queria usar a fotocopiadora. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,878 Tentei explicar onde fica, mas claramente não ajudei. 11 00:00:46,166 --> 00:00:46,996 Certo. 12 00:01:21,500 --> 00:01:22,380 Ei... 13 00:01:23,750 --> 00:01:24,880 Queria... 14 00:01:27,625 --> 00:01:29,955 Só queria dizer que fiz algo para você. 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,206 Você me inspirou. 16 00:01:32,291 --> 00:01:33,961 Você é foda. 17 00:01:34,708 --> 00:01:36,628 Enfim, não pare, está bem? 18 00:01:37,666 --> 00:01:39,706 Só queria dizer isso. 19 00:01:39,791 --> 00:01:41,631 Te vejo na escola. Tchau. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 Eu os ouvi. Eu os ouvi rindo de nós, rotulando. 21 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 Eu os ouvi alegando que voltaram, que atestaram, eu os ouvi. 22 00:01:53,333 --> 00:01:56,173 Ouvi os dizendo que os amam de dentro pra fora e tô sofrendo 23 00:01:56,250 --> 00:01:58,130 porque nunca sei do que estão falando. 24 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 Eles andam com um par, 25 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 se entregam, se apoiam. 26 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 Beleza, pessoal. Vocês têm mais dois dias 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,041 até o Dia D. 28 00:02:06,125 --> 00:02:08,915 E precisarei do seu foco total. 29 00:02:10,916 --> 00:02:13,666 De agora em diante, nada mais importa. 30 00:02:13,750 --> 00:02:16,420 Nem suas brigas com seus amigos, nem suas redações, 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 nem as redes sociais. 32 00:02:18,958 --> 00:02:20,248 Tudo isso fica de lado. 33 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Beleza, vamos mandar ver! 34 00:02:23,333 --> 00:02:25,753 O debate entre os candidatos acontecerá  35 00:02:25,833 --> 00:02:28,633 no fim do dia de hoje no Salão dos Fundadores. 36 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 POR QUE FIKILE BHELE NÃO MERECE SER EMBAIXADORA. 37 00:02:42,958 --> 00:02:45,498 Você é a novata, não é? 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Isso que é coragem. 39 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Obrigada. 40 00:02:58,708 --> 00:02:59,628 Você está bem? 41 00:03:00,500 --> 00:03:01,710 Conversamos depois? 42 00:03:08,208 --> 00:03:09,038 Oi, pessoal. 43 00:03:09,791 --> 00:03:11,461 Pare de falsidade, vadia. 44 00:03:11,541 --> 00:03:13,921 "Fikile Bhele é a estrela brilhante de Parkhurst. 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,460 Mas o que saberia sobre liderar os alunos 46 00:03:16,541 --> 00:03:18,541 quando mal sabe o preço do pão?" 47 00:03:18,625 --> 00:03:19,535 Você escreveu isso. 48 00:03:20,333 --> 00:03:21,173 Não escrevi! 49 00:03:21,250 --> 00:03:22,710 Seu nome está bem ali. 50 00:03:23,208 --> 00:03:24,578 Claramente houve um erro. 51 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Não foi isso que eu enviei. 52 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Você é a porra do erro. 53 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Calma, galera. 54 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Deixem ela se defender. 55 00:03:31,583 --> 00:03:33,213 Isso vai atrapalhar minha campanha. 56 00:03:33,958 --> 00:03:35,878 Vou ter que dar adeus àquela bolsa. 57 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 Não fui eu quem escreveu. Precisa confiar em mim. 58 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Seu nome está aí, Puleng Vezi. 59 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Eu sei, mas não sei como. 60 00:03:44,458 --> 00:03:46,788 Por que me tratar bem se é isso que pensa de mim? 61 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 Fiks, por favor, vou me retratar. 62 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Vamos embora. 63 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Você acredita em mim? 64 00:03:57,000 --> 00:03:57,880 Acredita? 65 00:04:03,041 --> 00:04:05,631 É só drama de colegial. Vai passar. 66 00:04:14,083 --> 00:04:16,133 Certo, rapazes, voltem para suas mesas, 67 00:04:16,208 --> 00:04:19,038 formem grupos de quatro e façam o experimento. 68 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 Se ficarem perdidos, me chamem e explico de novo. Obrigado. 69 00:04:29,916 --> 00:04:32,126 Wade, por favor, podemos conversar? 70 00:04:32,208 --> 00:04:34,078 Não tirem os óculos de proteção. 71 00:04:36,708 --> 00:04:37,748 Puleng, certo? 72 00:04:37,833 --> 00:04:39,883 É sério que a Fiks gasta tanto assim? 73 00:04:44,000 --> 00:04:47,290 Achei que você checasse os artigos antes de irem para impressão. 74 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Eu checo. 75 00:04:49,125 --> 00:04:50,995 E achou que o artigo estava aceitável? 76 00:04:52,666 --> 00:04:54,996 -Use o equipamento... -Fale comigo, Wade. 77 00:04:55,916 --> 00:04:56,826 Certo. 78 00:04:57,708 --> 00:04:59,748 O que estava fazendo com a certidão da Fikile? 79 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 Pois é. Terei que denunciá-la. 80 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Por favor, não. 81 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 Eu não tenho escolha. 82 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Cuidado com as proporções. 83 00:05:11,208 --> 00:05:13,708 Caso contrário, vão empestear a sala. 84 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 É muito. 85 00:05:22,458 --> 00:05:23,628 Puleng? 86 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Todos para fora, por favor. Saiam imediatamente. 87 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 Que diabos, Puleng? 88 00:05:42,583 --> 00:05:44,423 -Precisamos conversar. Espere! -Merda! 89 00:05:46,166 --> 00:05:48,036 Me desculpe por ontem. 90 00:05:49,708 --> 00:05:51,288 Obrigada por não falar nada. 91 00:05:51,375 --> 00:05:53,245 Ainda não me deu explicações. 92 00:05:55,583 --> 00:05:58,253 Fui levar a minha certidão de nascimento 93 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 e vi a da Fikile, fiquei curiosa. 94 00:06:02,291 --> 00:06:03,421 Mas colocarei de volta. 95 00:06:04,375 --> 00:06:06,995 Por favor, entregue para mim e eu a devolvo. 96 00:06:07,083 --> 00:06:09,963 -Ninguém precisa saber. -É fácil assim para você mentir? 97 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 -Não estou mentindo. -Sim, está! 98 00:06:12,333 --> 00:06:13,673 Nunca parou de mentir. 99 00:06:13,750 --> 00:06:15,670 Seu sobrenome não é nem Vezi, é Khumalo. 100 00:06:16,958 --> 00:06:19,668 Não foi difícil descobrir nas redes sociais. 101 00:06:19,750 --> 00:06:21,330 Não sei em que merda você se meteu, 102 00:06:21,416 --> 00:06:23,576 mas os pais da Fiks são poderosos. 103 00:06:24,166 --> 00:06:27,126 Vão mandar minha mãe embora se souberem que há uma stalker aqui. 104 00:06:27,208 --> 00:06:28,038 Não sou stalker. 105 00:06:28,125 --> 00:06:29,745 Então por que pegou os arquivos? 106 00:06:29,833 --> 00:06:31,253 Confie em mim, Wade. 107 00:06:31,750 --> 00:06:32,670 Não vai entender. 108 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 Como posso confiar em você? Nem te conheço. 109 00:06:36,875 --> 00:06:39,785 Só sei que você invadiu os arquivos particulares da escola. 110 00:06:40,833 --> 00:06:42,793 E eu queria lhe dar uma chance de explicar. 111 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Mas acho que devo ir em frente e denunciá-la. 112 00:06:50,083 --> 00:06:51,213 Ela é minha irmã. 113 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Acho que... 114 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 Fikile é minha irmã. 115 00:07:10,125 --> 00:07:10,955 Sério? 116 00:07:12,041 --> 00:07:13,131 É o suficiente. 117 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 Não deveria estar na aula? 118 00:07:17,750 --> 00:07:20,630 Viu o artigo que escreveram sobre mim? 119 00:07:21,666 --> 00:07:24,826 As pessoas vão escrever o que querem, mas você sabe a verdade. 120 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 Por causa daquela artigo idiota todos vão achar 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,881 que sou apenas outra garota mimada. 122 00:07:31,458 --> 00:07:32,288 Escute. 123 00:07:33,083 --> 00:07:39,333 Você está na piscina todas as manhãs. Até quebrou recordes. 124 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Ninguém nadou por você. 125 00:07:42,625 --> 00:07:44,915 É que o artigo está cheio de mentiras. 126 00:07:45,958 --> 00:07:47,878 E prejudica minhas chances de ser eleita. 127 00:07:49,083 --> 00:07:50,713 As pessoas te conhecem, Fiks. 128 00:07:50,791 --> 00:07:53,081 Além disso, lembre-se do nosso objetivo. 129 00:07:53,708 --> 00:07:55,998 Não dá para comparar a eleição com as olimpíadas. 130 00:07:56,541 --> 00:07:57,711 Vamos focar nisso. 131 00:08:01,458 --> 00:08:03,628 Por que ser embaixadora é tão importante? 132 00:08:05,250 --> 00:08:06,630 É para a minha bolsa. 133 00:08:07,291 --> 00:08:09,581 Não precisa da bolsa, seus pais podem pagar. 134 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 Fácil assim, é? 135 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 Nem preciso me dedicar. 136 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 Não foi o que eu quis dizer. 137 00:08:19,458 --> 00:08:22,328 Esqueça o artigo, é só uma distração. 138 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Eu compreendo, é uma merda. 139 00:08:24,750 --> 00:08:26,710 E a vida é assim às vezes, mas... 140 00:08:27,333 --> 00:08:30,083 precisa achar uma forma de usar isso como adubo. 141 00:08:32,583 --> 00:08:35,463 Precisa parar de ler essas frases de efeito. 142 00:08:35,541 --> 00:08:38,131 Não tire sarro das minhas frases, parece a Riley. 143 00:08:40,625 --> 00:08:42,875 -A sua esposa? -Não foi por querer. 144 00:08:43,666 --> 00:08:45,036 Eu deveria voltar à aula. 145 00:08:46,458 --> 00:08:47,328 Fiks... 146 00:08:48,958 --> 00:08:50,328 Você é a garota mais bela, 147 00:08:50,416 --> 00:08:52,876 talentosa e trabalhadora 148 00:08:52,958 --> 00:08:54,038 no colégio todo. 149 00:08:55,125 --> 00:08:57,785 Vai mesmo deixar palavras numa página te distraírem? 150 00:09:00,458 --> 00:09:01,788 Fez o que com o absorvente? 151 00:09:04,375 --> 00:09:05,665 Que encrenca, Puleng. 152 00:09:05,833 --> 00:09:06,883 Foi no desespero. 153 00:09:10,500 --> 00:09:13,170 Não contei isso para ninguém. Por favor, não vá. 154 00:09:16,541 --> 00:09:19,001 Seria muito mais fácil se a Fikile não me odiasse. 155 00:09:22,375 --> 00:09:24,625 Por que não me contou sobre as mudanças no artigo? 156 00:09:24,708 --> 00:09:27,038 Eu tentei, mas foi quando a vi invadindo o arquivo. 157 00:09:35,291 --> 00:09:37,251 Além de Zama, nunca tive amigos de verdade. 158 00:09:39,458 --> 00:09:41,998 Em casa, vivi com um fantasma a vida toda. 159 00:09:42,916 --> 00:09:44,876 Na escola, eu era a outra garota Khumalo. 160 00:09:46,625 --> 00:09:48,495 Mas com Fikile, nos últimos dias, eu... 161 00:09:49,916 --> 00:09:52,376 Não me sinto mais uma esquisita. 162 00:09:54,458 --> 00:09:55,628 Tive uma nova chance. 163 00:09:59,333 --> 00:10:00,713 Não te acho esquisita. 164 00:10:06,250 --> 00:10:07,380 Que bagunça. 165 00:10:08,791 --> 00:10:10,581 Zama também não está falando comigo. 166 00:10:13,208 --> 00:10:17,628 Então, vai tentar pegar outra... 167 00:10:19,958 --> 00:10:20,828 amostra? 168 00:10:21,833 --> 00:10:23,883 Não posso esperar um mês inteiro. 169 00:10:24,291 --> 00:10:26,081 Quem sabe o que acontecerá com meu pai. 170 00:10:28,791 --> 00:10:30,001 Por que Wendy faria isso? 171 00:10:31,416 --> 00:10:32,876 Porque ela acha ser a escolhida. 172 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Então... o que quer saber? 173 00:10:46,458 --> 00:10:47,878 O hospital em que ela nasceu. 174 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 Não encontrei nada 175 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 até ver que a data do carimbo está errada. 176 00:10:52,541 --> 00:10:54,831 A agência cometeu um erro. 177 00:10:58,750 --> 00:10:59,670 Wade, 178 00:11:01,750 --> 00:11:02,670 pode me ajudar? 179 00:11:07,625 --> 00:11:09,455 É o emprego da minha mãe, Puleng. 180 00:11:09,541 --> 00:11:11,081 Por que mentiu para ela? 181 00:11:11,166 --> 00:11:13,076 Porque queria ouvir a sua explicação. 182 00:11:13,166 --> 00:11:14,496 E agora que me ouviu... 183 00:11:17,666 --> 00:11:18,786 vai me denunciar? 184 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 Não sei. 185 00:11:25,041 --> 00:11:26,711 Vou decidir quando a vir. 186 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Você deveria ir à aula. 187 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 Não. 188 00:11:33,125 --> 00:11:34,325 Falo com você depois. 189 00:11:42,208 --> 00:11:43,958 SERÁ QUE ELA GASTA TANTO COM APLIQUES? 190 00:11:44,041 --> 00:11:45,331 FINALMENTE MANDARAM A #REAL 191 00:11:45,416 --> 00:11:47,786 VADIA FALSA!!! 192 00:11:47,875 --> 00:11:49,915 Por favor, me diga que temos mais banners. 193 00:11:51,791 --> 00:11:53,581 Quer saber? Me dê um segundo. 194 00:11:53,666 --> 00:11:55,416 Não ligo se estão longe, vá buscá-los. 195 00:11:57,083 --> 00:11:59,423 Como se sente fazendo parte da revolução? 196 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 Ah, para. Foram mudanças leves. 197 00:12:02,375 --> 00:12:05,415 Você mudou tudo. Nunca chamei Fikile de rainha dos apliques. 198 00:12:06,125 --> 00:12:07,995 Só fiz meu trabalho. 199 00:12:08,083 --> 00:12:10,333 Me deu um artigo fraco, e eu dei uma melhorada. 200 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 O tornei verdadeiro. Os alunos merecem isso. 201 00:12:12,458 --> 00:12:15,498 Se isso é tão importante para você, por que não tirou meu nome? 202 00:12:15,583 --> 00:12:17,713 Porque as pessoas precisam ouvir uma voz nova! 203 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Olha... 204 00:12:22,291 --> 00:12:24,381 Este é um registro 205 00:12:24,458 --> 00:12:27,038 de todas as advertências e punições que eu recebi. 206 00:12:27,125 --> 00:12:29,995 É assim que te tratam quando você reage. 207 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira poderia melhorar tudo. Ela não é puxa-saco como a Fikile. 208 00:12:34,166 --> 00:12:37,876 O lema da escola não significa nada se ficarmos caladas. 209 00:12:37,958 --> 00:12:39,128 Não me importa. 210 00:12:39,208 --> 00:12:41,168 Mudou minhas palavras e mentiu sobre isso. 211 00:12:41,750 --> 00:12:43,040 Imprima uma retratação. 212 00:12:44,583 --> 00:12:45,963 Você é nova aqui. 213 00:12:47,166 --> 00:12:49,286 Espere um semestre, verá que estou certa. 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 VOTE EM TAHIRA KAHN 215 00:13:05,458 --> 00:13:08,128 O que estamos fazendo, exatamente? 216 00:13:08,208 --> 00:13:09,288 Invertendo a narrativa. 217 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 -Com cachorro quente? -Sim. 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Vamos distribuir no almoço. 219 00:13:15,375 --> 00:13:16,915 Comida une as pessoas. 220 00:13:17,000 --> 00:13:18,750 A escola não está dividida, Fiks. 221 00:13:18,833 --> 00:13:21,633 Acho que todos concordam que você tem privilégios. 222 00:13:21,708 --> 00:13:24,538 Lanches não vão consertar os sistemas de opressão. 223 00:13:24,625 --> 00:13:25,575 Valeu, Wendy. 224 00:13:26,458 --> 00:13:27,628 É só o que tenho agora. 225 00:13:27,708 --> 00:13:28,998 Uau. Beleza. 226 00:13:30,208 --> 00:13:32,628 Obrigada pelo apoio, pessoal. Valeu mesmo. 227 00:13:33,291 --> 00:13:36,461 Coloque um pouco de haxixe no molho e vai vender tudo rapidinho. 228 00:13:36,958 --> 00:13:38,578 Como deixaram você fazer isso? 229 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 Minha mãe falou sobre o artigo com a Sra. Daniels. 230 00:13:44,791 --> 00:13:47,461 O quê? Wendy se aproveitou. 231 00:13:47,541 --> 00:13:48,671 Não falei nada. 232 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 É hora de ficar mandando mensagens pro Mark? 233 00:13:55,083 --> 00:13:58,043 -É a Zama. -Zama? 234 00:13:58,125 --> 00:14:00,575 Calma, são só mensagens. Não vamos nos casar. 235 00:14:00,666 --> 00:14:01,496 Ela é engraçada. 236 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 Alô? Não vai ajudar? 237 00:14:03,541 --> 00:14:05,751 -Não posso. Tenho compromisso. -Desde quando? 238 00:14:05,833 --> 00:14:09,753 Candidatos à embaixador, por favor dirijam-se ao Salão dos Fundadores 239 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 dez minutos antes do último período. 240 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Até mais tarde. 241 00:14:33,291 --> 00:14:35,461 Minha mãe está no escritório? 242 00:14:35,541 --> 00:14:36,501 Está em reunião. 243 00:14:40,125 --> 00:14:43,245 Perguntei se podia fazer umas cópias, ela disse que sim. 244 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Certo, vá. 245 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 O que está fazendo, Daniels? 246 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 WENDY DLAMINI DIGITE A SENHA 247 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 Ditadora honrada? 248 00:15:25,208 --> 00:15:26,378 Puleng. 249 00:15:26,458 --> 00:15:27,328 Ei! 250 00:15:28,083 --> 00:15:29,503 O que está fazendo aqui? 251 00:15:29,583 --> 00:15:31,293 -Venha comigo. -Para onde? 252 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 Apenas venha, está bem? 253 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 Por que estamos aqui? 254 00:15:41,875 --> 00:15:44,535 O segundo colegial faz comida mexicana nas terças 255 00:15:44,625 --> 00:15:46,575 e sempre há sobras. 256 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 Vamos, pense rápido. 257 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 O que faço com isso? 258 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 Vá à caça. 259 00:15:54,875 --> 00:15:56,205 Maneiro. 260 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchiladas! 261 00:16:00,000 --> 00:16:01,790 Acho que não entende como isso funciona. 262 00:16:11,333 --> 00:16:12,213 KB? 263 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 Bingo. 264 00:16:30,625 --> 00:16:34,245 Se soubesse que podíamos fazer isso, eu teria feito bolinhos. 265 00:16:35,083 --> 00:16:36,543 Não precisamos comprar votos. 266 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 Fiks? 267 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 O que faço sobre Zama? 268 00:16:45,666 --> 00:16:48,036 Gosto dela, mas ela não larga do meu pé. 269 00:16:48,208 --> 00:16:49,958 Bem, pare de pensar em besteira. 270 00:16:50,625 --> 00:16:52,535 Precisa se concentrar no torneio de amanhã. 271 00:16:53,208 --> 00:16:56,168 Olha quem fala. 272 00:16:58,458 --> 00:16:59,628 E agora? 273 00:17:04,458 --> 00:17:05,538 Quem fez isso? 274 00:17:06,625 --> 00:17:09,875 Não seja covarde, diga na cara dela! 275 00:17:12,333 --> 00:17:14,543 -Pare, Chris. -Nem escreveu "princesa" direito. 276 00:17:22,708 --> 00:17:23,578 Cara... 277 00:17:24,125 --> 00:17:27,205 nenhum desses livros foi aberto desde que a escola foi construída. 278 00:17:28,625 --> 00:17:32,915 É meu cantinho especial de descanso que se esvai como areia numa ampulheta. 279 00:17:33,875 --> 00:17:35,535 Bem, acho que alguém os leu. 280 00:17:36,125 --> 00:17:38,075 Citou Sylvia Plath como se fosse fácil. 281 00:17:38,583 --> 00:17:40,923 Esse poema não está aí, sabia? 282 00:17:41,000 --> 00:17:42,960 Leio coisas dela de vez em quando, 283 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 e meu gosto é um pouco peculiar. 284 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 Ah, é? 285 00:17:50,916 --> 00:17:53,326 É difícil achar um irmão Porque me escondo na verdade 286 00:17:53,416 --> 00:17:56,036 Dizem ser Abraham Lincoln Mas são John Booth 287 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Tentam nos enganar Como Sarah Connor 288 00:17:58,708 --> 00:18:01,248 Gerald Ford teria algo a dizer Se estivesse vivo 289 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 É do Nasty C. 290 00:18:13,083 --> 00:18:14,713 A banda está tocando Tella? 291 00:18:16,583 --> 00:18:18,003 Eles tocam de tudo. 292 00:18:18,083 --> 00:18:21,043 Mas não pode ouvir, a não ser que faça parte da banda. 293 00:18:21,125 --> 00:18:24,165 Mas desta janela dá para ouvir bem. 294 00:18:27,041 --> 00:18:30,001 Por que não está tocando com eles? 295 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 Vamos comer antes que alguém sinta o cheiro. 296 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Obrigada por não me odiar. 297 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Sei que Fiks é sua amiga. 298 00:18:53,041 --> 00:18:54,131 Mas disse que não... 299 00:18:54,208 --> 00:18:55,168 Não fui eu. 300 00:18:56,208 --> 00:18:57,288 Mas vou dar um jeito. 301 00:18:57,666 --> 00:18:58,536 Ótimo. 302 00:18:58,625 --> 00:19:02,785 Não quero entrar no drama de outras pessoas, já tenho o meu. 303 00:19:06,458 --> 00:19:07,628 Espera, tem um... 304 00:19:07,708 --> 00:19:10,538 Sério que está tentando esse velho truque? 305 00:19:10,625 --> 00:19:11,825 Vai dar certo? 306 00:19:13,000 --> 00:19:13,920 Não. 307 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Bem... 308 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 não por enquanto. 309 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 PRECISAMOS CONVERSAR ME ENCONTRE NO SALÃO 310 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 Preciso ir. 311 00:19:30,083 --> 00:19:31,003 Me desculpe. 312 00:19:32,833 --> 00:19:35,003 Tudo bem, não foi um encontro de verdade. 313 00:19:36,750 --> 00:19:38,420 Então haverá um encontro de verdade? 314 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Podemos conversar? 315 00:19:58,708 --> 00:19:59,958 Preciso de ajuda com Wendy. 316 00:20:00,041 --> 00:20:02,791 Seja qual for o drama, não quero me envolver. 317 00:20:02,875 --> 00:20:04,745 Wendy mudou o artigo que escrevi. 318 00:20:04,833 --> 00:20:06,713 Distorceu tudo para manchar a Fikile. 319 00:20:06,791 --> 00:20:08,461 Ela pode até perder a eleição. 320 00:20:08,541 --> 00:20:10,461 Não posso pedir à Wendy que faça isso. 321 00:20:10,541 --> 00:20:12,671 Fikile está sofrendo com isso, e não é justo. 322 00:20:13,125 --> 00:20:14,915 Faça a Wendy imprimir uma retratação. 323 00:20:15,666 --> 00:20:18,076 Ou dizer a todos que ela mentiu. 324 00:20:19,208 --> 00:20:20,708 Wendy é uma boa pessoa, Puleng. 325 00:20:21,375 --> 00:20:24,495 -Que diferença vai fazer? -Fikile pode perder por causa de mentiras. 326 00:20:25,041 --> 00:20:27,251 Fikile ganhará de qualquer forma. 327 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 E se ela perder? 328 00:20:29,833 --> 00:20:31,753 Quer mesmo vencer dessa maneira? 329 00:20:31,833 --> 00:20:33,133 Quer ganhar com isso? 330 00:20:33,208 --> 00:20:34,828 Sentem-se, pessoal. 331 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Preciso ir. 332 00:20:40,208 --> 00:20:41,708 Boa tarde, alunos. 333 00:20:42,208 --> 00:20:44,878 Em primeiro lugar, gostaria de agradecer a Wendy Dlamini 334 00:20:44,958 --> 00:20:46,458 e a sua equipe pela organização. 335 00:20:48,750 --> 00:20:52,000 Então, vamos dar uma calorosa salva de palmas 336 00:20:52,083 --> 00:20:53,423 para os candidatos deste ano, 337 00:20:53,500 --> 00:20:55,500 conforme eles nos lembram 338 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 do que significa ser um líder 339 00:20:58,166 --> 00:20:59,286 aqui em Parkhurst. 340 00:21:08,875 --> 00:21:09,915 Boa tarde. 341 00:21:10,625 --> 00:21:12,205 Meu nome é Filike Bhele, 342 00:21:12,291 --> 00:21:15,291 e se for eleita embaixadora quero liderar pelo exemplo. 343 00:21:17,041 --> 00:21:19,751 Alguns de vocês podem ter a ideias erradas sobre mim, 344 00:21:20,333 --> 00:21:22,173 mas quero mostrar ao corpo discente que, 345 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 com consistência e dedicação, sua vida pode melhorar. 346 00:21:33,041 --> 00:21:35,671 Acredito que alunos podem fazer uma grande diferença. 347 00:21:36,333 --> 00:21:38,833 Podemos ajudar a criar mudanças sociais sustentáveis, 348 00:21:38,916 --> 00:21:41,036 melhorando nossas comunidades, 349 00:21:41,125 --> 00:21:42,825 melhorando o sistema de reciclagem, 350 00:21:42,916 --> 00:21:44,456 e outros hábitos importantes 351 00:21:44,541 --> 00:21:47,001 que terão efeitos duradouros para as próximas gerações. 352 00:21:48,541 --> 00:21:51,211 Somos nós que podemos dar o exemplo. 353 00:21:52,125 --> 00:21:53,205 E deveríamos fazê-lo. 354 00:21:54,500 --> 00:21:55,460 Obrigada. 355 00:22:09,500 --> 00:22:10,790 Oi, pessoal. 356 00:22:12,250 --> 00:22:13,880 Vocês me conhecem como Tahira. 357 00:22:15,791 --> 00:22:17,461 Ao contrário de muitos de vocês, 358 00:22:17,541 --> 00:22:20,381 vim de ônibus para meu primeiro dia na escola. 359 00:22:22,750 --> 00:22:24,670 Lembro-me de quando cheguei a Parkhurst, 360 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 alguém me deu o apelido de "bolsa de estudos" 361 00:22:27,458 --> 00:22:28,958 porque meu uniforme era usado 362 00:22:29,041 --> 00:22:31,631 e meus pais não dirigem um Porsche. 363 00:22:32,500 --> 00:22:34,380 Lembro-me de ficar sozinha no recreio 364 00:22:34,833 --> 00:22:39,133 até que uma garota gentil pediu para sentar-se comigo. 365 00:22:40,416 --> 00:22:43,206 Ela quebrou uma barreira apenas dizendo "olá". 366 00:22:44,166 --> 00:22:45,786 Me conheceu por quem eu era, 367 00:22:45,875 --> 00:22:48,325 em vez de me julgar pelas minhas condições. 368 00:22:49,583 --> 00:22:52,883 Embora reciclagem seja importante, 369 00:22:52,958 --> 00:22:55,918 a maioria dos alunos mal sabe os nomes uns dos outros. 370 00:22:56,625 --> 00:22:58,705 Este uniforme traz igualdade 371 00:22:58,791 --> 00:23:00,421 na superfície, 372 00:23:00,916 --> 00:23:04,876 mas muitos de nós temos que trabalhar duro para fazer o uniforme caber. 373 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Acho que todos merecem uma chance de falar e de ser ouvido. 374 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 Eu tenho uma pergunta para Fikile Bhele. 375 00:23:25,125 --> 00:23:26,825 Como nadadora campeã... 376 00:23:28,583 --> 00:23:31,543 como pode contribuir caso seja escolhida como embaixadora? 377 00:23:31,958 --> 00:23:32,878 Bem, dedicação é... 378 00:23:32,958 --> 00:23:35,828 Alguns alunos notaram privilégios 379 00:23:35,916 --> 00:23:37,496 sendo dados para certos alunos. 380 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 -Os candidatos... -Silêncio. 381 00:23:39,125 --> 00:23:42,035 Não pode falar a menos que eu lhe dê permissão. 382 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Desculpe, Sra. Daniels. Tenho uma pergunta. 383 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Uma candidata violou as regras da escola que dizem que 384 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 qualquer atividade comercial feita na escola 385 00:23:50,833 --> 00:23:53,543 deve ser previamente aprovada 386 00:23:53,625 --> 00:23:55,455 e anunciada com antecedência. 387 00:23:56,041 --> 00:23:59,501 Será que Fikile seguiu tal protocolo? 388 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 Devo repetir a pergunta? 389 00:24:04,750 --> 00:24:05,830 Não. 390 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 Não devo repetir a pergunta ou não, você não seguiu o protocolo? 391 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 -Qual dos dois? -Obrigada a todos. 392 00:24:12,458 --> 00:24:14,128 Continuaremos as perguntas 393 00:24:14,208 --> 00:24:16,958 após todos os candidatos serem apresentados. 394 00:24:24,583 --> 00:24:25,673 Desculpa. 395 00:24:25,750 --> 00:24:27,460 Você foi ótima. 396 00:24:27,541 --> 00:24:29,251 Mudou o artigo da Puleng? 397 00:24:31,750 --> 00:24:32,710 Wendy? 398 00:24:32,791 --> 00:24:34,041 Agora você tem chances. 399 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Não quero vencer assim. 400 00:24:36,333 --> 00:24:38,543 Precisa imprimir uma retratação. 401 00:24:38,625 --> 00:24:41,205 A próxima edição só será impressa após as eleições. 402 00:24:41,291 --> 00:24:42,171 Não faz sentido. 403 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Deve haver algo que você possa fazer, Wendy. 404 00:24:44,750 --> 00:24:47,580 Você e eu acreditamos nas mesmas coisas e não somos assim. 405 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 -Desculpe! -Isso foi cruel. 406 00:24:58,083 --> 00:24:59,583 Wendy conseguiu o que queria. 407 00:25:00,416 --> 00:25:02,036 Podemos conversar? Há algo que... 408 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 Srta. Puleng Vezi, por favor encaminhe-se à diretoria. 409 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 Eu não disse nada, honra de escoteiro. 410 00:25:17,791 --> 00:25:18,671 Puleng... 411 00:25:19,666 --> 00:25:21,246 obrigada por vir tão rápido. 412 00:25:22,541 --> 00:25:23,631 Estou encrencada? 413 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 414 00:25:31,041 --> 00:25:32,171 Algo aconteceu. 415 00:25:37,166 --> 00:25:38,496 Há alguns dias, 416 00:25:39,458 --> 00:25:41,498 a polícia veio até nós com uma pista nova. 417 00:25:42,333 --> 00:25:43,253 De verdade. 418 00:25:45,333 --> 00:25:48,503 Estão investigando uma gangue de tráfico de pessoas 419 00:25:48,583 --> 00:25:50,713 que os levou a uma garota em Beaufort West. 420 00:25:51,458 --> 00:25:53,578 De acordo com a descrição e a história, 421 00:25:54,208 --> 00:25:55,418 acham que é Phume. 422 00:25:57,916 --> 00:25:59,746 Vão mantê-la sob custódia... 423 00:26:00,625 --> 00:26:02,125 até confirmarem a identidade. 424 00:26:03,291 --> 00:26:04,961 Não precisam de um teste de DNA? 425 00:26:05,041 --> 00:26:07,291 Vamos ao hospital após levar o Siya. 426 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Venha conosco. 427 00:26:11,416 --> 00:26:12,536 Seria bom se você fosse. 428 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Pediu que parássemos de guardar segredos, por isso te chamamos. 429 00:26:19,208 --> 00:26:23,208 FIKILE - FICOU COM MEDO DE ME ENCARAR? BELEZA, NUNCA MAIS QUERO FALAR COM VOCÊ 430 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Então, essa garota... 431 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 deve ser Phume, não é? 432 00:26:32,208 --> 00:26:33,498 A polícia acha que sim. 433 00:26:57,916 --> 00:26:58,996 Zama não está aqui. 434 00:27:00,208 --> 00:27:01,078 Ah. 435 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Tudo bem. 436 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 Pode dar isso a ela? 437 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 Ela deixou na minha casa. 438 00:27:10,166 --> 00:27:11,666 Nunca vi isso antes. 439 00:27:11,750 --> 00:27:12,830 Tem certeza que é dela? 440 00:27:17,041 --> 00:27:19,251 Ela me disse que você está na Parkhurst. 441 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 -Sim. -Legal. 442 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Não se preocupe com a Zama, querida. 443 00:27:24,041 --> 00:27:26,171 Ela ainda acha que o mundo gira em torno dela. 444 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 Entendeu? 445 00:27:29,541 --> 00:27:30,501 Ótimo. 446 00:27:31,500 --> 00:27:32,420 A polícia... 447 00:27:33,708 --> 00:27:34,668 encontrou minha irmã. 448 00:27:37,333 --> 00:27:38,463 Pode contar a ela? 449 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 Por favor? 450 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 POLÍCIA DESMONTA GANGUE DE TRÁFICO DE PESSOAS 451 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 O jantar está pronto. 452 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 TESTE DE DNA 453 00:28:14,541 --> 00:28:15,381 Alô? 454 00:28:15,458 --> 00:28:17,378 Puleng, é a Wendy. 455 00:28:17,458 --> 00:28:19,788 Andei pensando no que você disse. 456 00:28:20,375 --> 00:28:23,285 Eu poderia reimprimir o artigo original, mas deletei do servidor. 457 00:28:23,375 --> 00:28:26,075 -Apenas imprima uma retratação. -Tenho uma ideia melhor. 458 00:28:26,166 --> 00:28:28,626 Posso te dar a gravação da entrevista. 459 00:28:28,708 --> 00:28:31,628 E você pode postar na página da revista. 460 00:28:31,708 --> 00:28:32,918 Só me mantenha fora disso. 461 00:28:33,541 --> 00:28:34,671 Obrigada. 462 00:28:34,750 --> 00:28:35,670 Obrigada. 463 00:28:35,750 --> 00:28:38,080 Não acho que eu estava totalmente errada. 464 00:28:38,625 --> 00:28:40,125 Não conhece a Fikile de verdade. 465 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Só me... 466 00:28:42,750 --> 00:28:44,000 Me dê a gravação. 467 00:28:51,750 --> 00:28:52,710 Ei. 468 00:28:57,291 --> 00:28:59,921 Sei que disse que nunca mais ia querer falar comigo, 469 00:29:00,833 --> 00:29:02,583 mas queria que soubesse que estou... 470 00:29:03,375 --> 00:29:05,075 lançando a gravação original. 471 00:29:05,541 --> 00:29:06,961 Todos saberão a verdade agora. 472 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Está resolvido. 473 00:29:20,958 --> 00:29:23,328 Sabe se Zama... 474 00:29:24,625 --> 00:29:26,325 Oi! Tudo bem? 475 00:29:26,833 --> 00:29:27,883 Sim. 476 00:29:27,958 --> 00:29:29,918 Puleng vai consertar a entrevista. 477 00:29:30,750 --> 00:29:33,290 Viu, está tudo bem. 478 00:29:34,125 --> 00:29:35,455 Sim. 479 00:29:39,250 --> 00:29:41,330 -E aí, galera? -Oi. 480 00:29:41,416 --> 00:29:43,286 Sentimos a sua falta na festa. 481 00:29:44,458 --> 00:29:45,828 -O quê? -Está com fome? 482 00:29:53,000 --> 00:29:54,080 Perdi alguma coisa? 483 00:29:54,166 --> 00:29:55,036 Não. 484 00:29:55,833 --> 00:29:56,883 É só ignorá-los. 485 00:29:59,375 --> 00:30:01,625 Por que não foi na festa do KB? 486 00:30:02,875 --> 00:30:04,415 Não queria ver a Puleng. 487 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 Por quê? O que houve? 488 00:30:07,041 --> 00:30:09,081 Achei que você e a Srta. Vezi eram próximas. 489 00:30:09,166 --> 00:30:11,166 Vezi? Quis dizer Khumalo? 490 00:30:12,041 --> 00:30:14,291 O sobrenome de Puleng não é Vezi? 491 00:30:14,875 --> 00:30:18,125 A garota com quem fui para sua festa é Puleng Khumalo. 492 00:30:20,041 --> 00:30:21,381 Que estranho. 493 00:30:22,166 --> 00:30:24,246 Por que ela usaria outro sobrenome? 494 00:30:37,500 --> 00:30:39,460 Você foi ótima hoje. 495 00:30:40,375 --> 00:30:42,785 Os problemas do passado não atrapalham o futuro. 496 00:30:42,875 --> 00:30:44,205 Tirou essa de um site? 497 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Como é? Eu nunca me rebaixaria dessa forma. 498 00:30:51,500 --> 00:30:53,420 -Te vejo depois. Vá para a aula. -Quem é? 499 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 O que houve? 500 00:31:06,291 --> 00:31:07,461 Ei, esqueceu seu almoço. 501 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 Obrigado, querida. 502 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 -Não precisava vir até aqui. -Eu sei. 503 00:31:21,000 --> 00:31:22,920 A que horas vai chegar em casa? 504 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 Posso mexer meus horários e jantaremos juntos. 505 00:31:26,208 --> 00:31:28,078 Vou demorar, há uma competição amanhã. 506 00:31:28,166 --> 00:31:29,416 Vamos ter que adiar. 507 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Me dê a sua mão. 508 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 Sente isso? 509 00:31:44,750 --> 00:31:46,380 No fim da aula, 510 00:31:46,458 --> 00:31:48,458 gostaria que me entregassem suas redações 511 00:31:48,541 --> 00:31:50,881 sobre o genocídio causado pelo rei Leopold. 512 00:31:51,750 --> 00:31:53,630 E obrigada, Wendy, pela sugestão. 513 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 Estou ansiosa para ver o que escreveram... 514 00:31:56,291 --> 00:31:57,381 Professora? 515 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 Não é hora de lermos A Partilha da África, de Thomas Pakenham? 516 00:32:00,958 --> 00:32:03,378 É importante saber como os brancos nos dividiram. 517 00:32:03,458 --> 00:32:05,418 A terra onde estamos deve ter sido roubada. 518 00:32:06,375 --> 00:32:07,415 Já volto. 519 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 Fiks? 520 00:32:09,583 --> 00:32:10,673 Você está bem? 521 00:32:10,750 --> 00:32:11,580 Sim. 522 00:32:12,291 --> 00:32:14,421 Largue o pódio, presidente Dlamini. 523 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 Como é, Chris? 524 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 Estamos cansados da sua revista de propaganda. 525 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Minha revista expõe as injustiças 526 00:32:19,916 --> 00:32:22,166 que a maioria de nós enfrenta todos os dias. 527 00:32:22,666 --> 00:32:23,706 Expõe os mercenários. 528 00:32:23,791 --> 00:32:25,541 Não podemos relaxar? Por favor? 529 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Beleza, capitão do mato. 530 00:32:29,500 --> 00:32:30,420 Vai se foder, Wendy. 531 00:32:31,708 --> 00:32:33,248 Você só critica as pessoas. 532 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 Sua revista é só um tabloide glorificado. 533 00:32:37,083 --> 00:32:38,753 Não finja ser uma heroína oprimida. 534 00:32:39,250 --> 00:32:41,960 Usar uma boina de guerrilha enquanto janta em restaurantes 535 00:32:42,041 --> 00:32:45,501 pagos com nossos impostos opressores pelos seus pais corruptos, 536 00:32:45,583 --> 00:32:47,133 não a torna parte do povo. 537 00:32:47,208 --> 00:32:48,208 A torna uma piada. 538 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 GRAVAÇÃO: ENTREVISTA DA FIKILE 539 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 TEM CERTEZA QUE QUER APAGAR? CONFIRMAR 540 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Está demorando demais. Vou me atrasar. 541 00:33:17,416 --> 00:33:19,036 Por que não fizemos isso em casa? 542 00:33:19,833 --> 00:33:22,543 A polícia quer que tudo seja controlado. 543 00:33:23,541 --> 00:33:25,001 É melhor assim. 544 00:33:28,458 --> 00:33:29,878 Preciso ir ao banheiro. 545 00:33:46,583 --> 00:33:48,333 Que provas a polícia tem, pai? 546 00:33:52,625 --> 00:33:56,285 Não é hora para discutirmos isso. 547 00:34:02,750 --> 00:34:05,830 Sua mãe me disse que está na revista da escola. 548 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 O que disse? 549 00:34:21,833 --> 00:34:24,133 Essas escolas não estão ensinando as coisas certas. 550 00:34:24,666 --> 00:34:27,996 Significa, literalmente: "Você comeu um homem e contou a história dele." 551 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Eca! 552 00:34:30,333 --> 00:34:33,833 Não tem nada a ver com canibalismo. 553 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 Tem tudo a ver com ser corajoso... 554 00:34:38,166 --> 00:34:39,206 e destemido. 555 00:34:41,375 --> 00:34:43,535 Escreva isso no diário que lhe dei. 556 00:34:46,375 --> 00:34:49,955 Escreverei, junto com todas as outras coisas importantes que escrevo. 557 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 Certo, parece que podemos ir. 558 00:34:55,333 --> 00:34:57,133 Vão nos ligar quando ficar pronto. 559 00:34:59,583 --> 00:35:01,833 Não quero dar falsas esperanças, 560 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 -mas... -Eu sei. 561 00:35:15,208 --> 00:35:17,628 Mal posso esperar para deixar de ser a sua motorista. 562 00:35:18,666 --> 00:35:19,916 Cuidado com o que deseja. 563 00:35:21,125 --> 00:35:22,075 Por quê? 564 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Sairei de casa em breve. 565 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 O que farão sem mim? 566 00:35:29,083 --> 00:35:31,963 Vou me divertir muito quando você for. 567 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 Que sorte. Vou recuperar uma filha enquanto a outra parte. 568 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 Espero que seja ela, mãe. 569 00:35:48,125 --> 00:35:51,875 Seu pai e eu pedimos um empréstimo para pagar seus estudos. 570 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 O quê? 571 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 Não posso deixar vocês fazerem isso! 572 00:35:56,583 --> 00:35:58,923 Já o fizemos, Puleng. 573 00:36:01,625 --> 00:36:04,375 Sabe que faremos qualquer coisa por vocês. 574 00:36:38,375 --> 00:36:40,035 Parkhurst tem sido bom para você. 575 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 FIKILE - OBRIGADA POR SOLTAR A GRAVAÇÃO. SUA MENTIROSA. 576 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 Merda. 577 00:37:08,500 --> 00:37:11,080 O vencedor dos 50 metros em nado live 578 00:37:11,166 --> 00:37:13,326 é Chris Ackerman do Colégio Parkhurst. 579 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Wendy. 580 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 Calma. 581 00:37:18,166 --> 00:37:19,246 Cadê a gravação? 582 00:37:20,416 --> 00:37:21,666 Foi apagada. 583 00:37:21,750 --> 00:37:22,830 Como assim? 584 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 Exatamente isso. 585 00:37:23,833 --> 00:37:25,463 Pare de bagunçar a vida das pessoas 586 00:37:25,541 --> 00:37:27,131 por motivos pessoais. 587 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 Tanto faz. 588 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Você está bem? Por onde andou o dia todo? 589 00:37:39,833 --> 00:37:41,133 Acharam a minha irmã. 590 00:37:42,416 --> 00:37:43,286 O que houve? 591 00:37:43,375 --> 00:37:44,785 A certidão de... 592 00:37:46,250 --> 00:37:47,290 Esquece. 593 00:37:48,208 --> 00:37:49,248 Eu estava errada. 594 00:37:49,875 --> 00:37:52,165 Minha mãe está me esperando, então... 595 00:37:52,250 --> 00:37:54,380 -Talvez exista outra forma... -Eu só... 596 00:37:54,458 --> 00:37:57,038 Achei que você ia ajudar a Fiks. 597 00:37:57,125 --> 00:37:57,955 Como é? 598 00:37:58,041 --> 00:38:01,831 A Fiks disse que você arrumaria o artigo. O que houve? 599 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Ela não escreveu o artigo. 600 00:38:03,291 --> 00:38:06,501 Guardei lugar para você na corrida da Fiks. 601 00:38:06,583 --> 00:38:08,793 Não disse que a sua mãe estava te procurando? 602 00:38:09,041 --> 00:38:10,331 Sim, ela está. 603 00:38:10,958 --> 00:38:12,708 Preciso ir. Até mais tarde. 604 00:38:13,250 --> 00:38:15,500 -Precisamos falar sobre você sabe o quê. -Sim. 605 00:38:15,583 --> 00:38:18,463 A próxima prova é o nado livre feminino de 100 metros. 606 00:38:18,541 --> 00:38:20,921 Fikile Behle de Parkhurst 607 00:38:21,000 --> 00:38:24,210 deve bater o recorde anterior para se qualificar ao Campeonato Mundial 608 00:38:24,291 --> 00:38:25,581 em Sydney. 609 00:38:32,916 --> 00:38:34,706 Boa sorte, princesa do engenho. 610 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Fiks, posso? 611 00:39:35,666 --> 00:39:37,706 Você nunca quis me ajudar, não é? 612 00:39:38,083 --> 00:39:39,333 Nunca quis que eu vencesse. 613 00:39:39,416 --> 00:39:40,536 Não é verdade. 614 00:39:41,375 --> 00:39:43,995 SInto muito, mas posso explicar. 615 00:39:44,083 --> 00:39:45,043 Não. 616 00:39:45,875 --> 00:39:47,165 Não vou acreditar. 617 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 -Oi, Zama. -Como vai? 618 00:40:16,458 --> 00:40:18,038 -Como você está? -Estou bem. E você? 619 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 Ótima. 620 00:40:19,916 --> 00:40:21,456 Oi, garotão. 621 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 Quer entrar? 622 00:40:31,458 --> 00:40:33,828 Não posso demorar. Minha mãe está sozinha. 623 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 Minha mãe disse que a acharam. 624 00:40:40,666 --> 00:40:41,666 É ela, mesmo? 625 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Parece que sim. 626 00:40:46,083 --> 00:40:47,833 Ei, amiga. 627 00:40:48,458 --> 00:40:50,038 Achou que tinha problemas, né? 628 00:40:50,125 --> 00:40:53,915 Boa sorte tentando fazer jus à sua irmã desaparecida. 629 00:41:01,875 --> 00:41:03,205 Fui um porre, não fui? 630 00:41:04,375 --> 00:41:06,285 -Só um pouquinho. -Muito. 631 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 -Tá, muito. -Sim, muito. 632 00:41:08,958 --> 00:41:10,918 Mas você me abandonou, amiga. 633 00:41:11,000 --> 00:41:13,790 Desculpa. Eu deveria ter te contado. 634 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 Aqueles mimados... 635 00:41:17,041 --> 00:41:19,171 Fiquei brava quando começou a postar com eles. 636 00:41:19,250 --> 00:41:20,710 Sim, mas não é bem assim. 637 00:41:21,458 --> 00:41:22,418 Por que Parkhurst? 638 00:41:22,500 --> 00:41:24,630 Chris não me conta coisas boas sobre você. 639 00:41:25,166 --> 00:41:26,166 Pensei que... 640 00:41:32,208 --> 00:41:33,628 estava fazendo uma coisa boa. 641 00:41:35,208 --> 00:41:36,128 Eu estava errada. 642 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 Falou com Chris sobre mim? 643 00:41:43,000 --> 00:41:44,830 Senti a sua falta, eu acho. 644 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 Também senti a sua. 645 00:41:49,958 --> 00:41:51,378 -Eu amo você. -Eu amo você. 646 00:42:07,250 --> 00:42:10,080 Vendendo para desconhecidos, é? Desde quando? 647 00:42:10,166 --> 00:42:12,706 Nem todos nós temos investimentos para nos proteger. 648 00:42:12,791 --> 00:42:14,211 Preciso ganhar meu pão. 649 00:42:14,666 --> 00:42:16,536 -Oi. -Obrigada. 650 00:42:16,625 --> 00:42:17,785 Sabem da Fiks? 651 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 Acho que vou ligar pra ela. 652 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 Deve estar transando com aquele garanhão dela. 653 00:42:27,916 --> 00:42:30,326 -É o que eu faria se... -Cale-se. 654 00:42:30,416 --> 00:42:31,746 Ela nos mata se KB descobrir. 655 00:42:32,125 --> 00:42:35,455 Só estou dizendo, parece que a Fiks tem outros planos. 656 00:42:38,375 --> 00:42:40,035 Duas doses de tequila, por favor. 657 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 O quê? Se você quer esse tipo de noite, é só pedir. 658 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 Ei, você está bem? 659 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Vamos. 660 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 O que houve? 661 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira para embaixadora! 662 00:43:04,375 --> 00:43:06,995 Quer saber? Talvez eu use algo mais forte. 663 00:43:08,208 --> 00:43:10,078 Não. Venha comigo. 664 00:43:13,583 --> 00:43:15,003 Ei. 665 00:43:15,083 --> 00:43:16,133 Não acabou ainda. 666 00:43:16,208 --> 00:43:17,078 Acabou sim. 667 00:43:17,958 --> 00:43:19,418 Me disseram antes da corrida. 668 00:43:19,958 --> 00:43:21,498 Tahira é nossa nova embaixadora. 669 00:43:27,208 --> 00:43:28,918 Não se trata nem de vencer. 670 00:43:29,500 --> 00:43:31,130 Só não quero perder a bolsa. 671 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 Primeiro, você não vai perdê-la. 672 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 Segundo, nem precisa de bolsa. 673 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 Preciso sim, Chris. 674 00:43:36,291 --> 00:43:37,791 Senão eles estão certos 675 00:43:38,333 --> 00:43:40,083 e eu sou só mais uma fracassada 676 00:43:40,166 --> 00:43:41,956 que não faz nada sem ajuda do papai. 677 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 -Não acredita nisso. -Por que não? 678 00:43:44,166 --> 00:43:45,206 Todos acreditam. 679 00:43:47,208 --> 00:43:48,668 -Talvez seja verdade. -Não. 680 00:43:49,125 --> 00:43:50,785 Aquele artigo mexeu com você. 681 00:43:50,875 --> 00:43:52,575 Isso tudo é culpa da Puleng. 682 00:43:53,083 --> 00:43:54,583 Não me importo mais com ela. 683 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Se importa, sim. 684 00:43:56,333 --> 00:43:57,713 Porque ela é uma mentirosa. 685 00:43:59,125 --> 00:44:02,035 O nome dela é Puleng Khumalo, sabia? 686 00:44:02,125 --> 00:44:03,785 O sobrenome é Khumalo, não Vezi. 687 00:44:04,625 --> 00:44:05,535 Khumalo... 688 00:44:06,000 --> 00:44:07,880 Por que isso importa? 689 00:44:07,958 --> 00:44:09,668 Ela é a filha do sequestrador. 690 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Fiks, ela mentiu o tempo todo. 691 00:44:11,875 --> 00:44:13,665 Mas isso não significa nada. 692 00:44:13,750 --> 00:44:15,170 Eu também mentiria. 693 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Ela foi quase expulsa do colégio antigo. 694 00:44:18,166 --> 00:44:19,576 Ela é encrenca, Fiks. 695 00:44:19,666 --> 00:44:22,036 E se ela fez tudo isso de propósito? 696 00:44:53,375 --> 00:44:54,205 Mãe? 697 00:45:07,375 --> 00:45:08,455 A polícia ligou. 698 00:45:13,166 --> 00:45:15,536 O DNA da menina e o do seu pai não batem. 699 00:45:22,791 --> 00:45:23,671 Mãe... 700 00:45:25,125 --> 00:45:26,415 -Há algo que... -Não. 701 00:45:30,750 --> 00:45:32,130 Só estou cansada, mntanami. 702 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 Todos estamos. 703 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 704 00:46:27,083 --> 00:46:28,213 O que faz aqui? 705 00:46:28,958 --> 00:46:30,628 Desculpe, tenho que te mostrar algo. 706 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 Não pode esperar até amanhã? 707 00:46:42,791 --> 00:46:44,291 Sabe que minha mãe é negra, né? 708 00:46:46,500 --> 00:46:48,040 Como descobriu onde moro? 709 00:46:48,125 --> 00:46:49,665 Sou o filho da diretora. 710 00:46:49,750 --> 00:46:51,040 Sei onde todos moram. 711 00:46:52,333 --> 00:46:53,543 Isso é meio perturbador. 712 00:46:59,250 --> 00:47:00,330 Você está bem? 713 00:47:03,791 --> 00:47:05,541 Se lembra daquela pista que te falei? 714 00:47:07,166 --> 00:47:08,206 Não deu em nada. 715 00:47:10,166 --> 00:47:11,326 Fiz tudo errado. 716 00:47:12,541 --> 00:47:14,381 Talvez nem tudo. 717 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Veja. 718 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Sim, já vi isso. 719 00:47:18,333 --> 00:47:19,583 Tem um nome 720 00:47:19,666 --> 00:47:21,246 Quem é B. Jaxa? 721 00:47:21,666 --> 00:47:22,916 Não sei. 722 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Mas se acharmos quem for e falarmos com ele... 723 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 ele pode ter as respostas que procura. 724 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Então, 725 00:47:44,750 --> 00:47:46,250 por onde começamos? 726 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Legendas: Gabriel Monteiro da Silva