1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,288 ¿Puleng? 3 00:00:18,416 --> 00:00:20,826 PARTIDA DE NACIMIENTO ÍNTEGRA 4 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 ¿Qué es esto? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,380 Wade, estaba mirando... 6 00:00:27,166 --> 00:00:29,376 Srta. Vezi, ¿qué está haciendo aquí? 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,213 ¿Puleng? 8 00:00:36,875 --> 00:00:41,955 Quería ir a la fotocopiadora. Le dije cómo llegar, pero parece que no muy bien. 9 00:00:46,041 --> 00:00:46,881 Sí. 10 00:01:21,500 --> 00:01:22,380 Hola... 11 00:01:23,916 --> 00:01:25,036 Espero... 12 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 Quería decirte que tengo una cosa para ti. 13 00:01:30,916 --> 00:01:32,206 Me has inspirado. 14 00:01:32,291 --> 00:01:33,961 Eres genial, es genial. 15 00:01:34,708 --> 00:01:36,628 En fin, no pares, ¿vale? 16 00:01:37,666 --> 00:01:41,626 Eso es lo único que quería decir. Te veo en el insti. Adiós. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,540 Les escuché riéndose de nosotros Etiquetándonos 18 00:01:49,625 --> 00:01:53,245 Les escuché anunciando su vuelta Proclamándola, les escuché 19 00:01:53,333 --> 00:01:56,133 Diciendo lo mucho que se querían Y duele 20 00:01:56,208 --> 00:01:58,128 Porque nunca sabré De lo que hablarían 21 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 Caminan como pareja 22 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 De la mano, amor sano 23 00:02:01,541 --> 00:02:04,131 Chicos, escuchad. Tenéis dos días más 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,041 y será el gran día. 25 00:02:06,125 --> 00:02:08,875 Necesito que os concentréis por completo. 26 00:02:10,916 --> 00:02:13,666 De ahora en adelante, es lo único que importa. 27 00:02:13,750 --> 00:02:16,420 Ni peleas con amigos, ni trabajos de clase 28 00:02:16,500 --> 00:02:18,080 ni redes sociales. 29 00:02:18,958 --> 00:02:21,828 Todo eso es secundario. ¡Venga, vamos a empezar! 30 00:02:23,333 --> 00:02:25,753 El debate de titulares tendrá lugar 31 00:02:25,833 --> 00:02:28,633 en el Auditorio Fundadores antes de la votación. 32 00:02:30,500 --> 00:02:34,960 POR QUÉ FIKILE BHELE NO MERECE SER CHICA LÍDER. 33 00:02:42,958 --> 00:02:45,498 Oye, tú eres la nueva, ¿no? 34 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Tienes agallas. 35 00:02:47,541 --> 00:02:48,501 Gracias... 36 00:02:58,625 --> 00:02:59,455 ¿Estás bien? 37 00:03:00,500 --> 00:03:01,460 ¿Hablamos luego? 38 00:03:08,208 --> 00:03:11,328 - Hola, chicos. - Corta el rollo, falsa de mierda. 39 00:03:11,416 --> 00:03:13,916 "Fikile Bhele es la estrella de Parkhurst. 40 00:03:14,500 --> 00:03:18,540 ¿Cómo va a liderar al alumnado cuando ni sabe cuánto cuesta el pan?". 41 00:03:18,625 --> 00:03:19,535 Escrito por ti. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,170 ¡No he sido yo! 43 00:03:21,250 --> 00:03:22,710 Lleva tu nombre. 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,578 Obviamente es un error. 45 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 Yo no envié esto. 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,380 Tú eres el puto error. 47 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 Eh, tranquilitas. 48 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Dejadla explicarse. 49 00:03:31,583 --> 00:03:33,173 No podré ser Chica líder. 50 00:03:33,833 --> 00:03:35,883 Ya puedo despedirme de la beca. 51 00:03:35,958 --> 00:03:38,168 Yo no he sido. Tienes que creerme. 52 00:03:38,250 --> 00:03:40,500 Sale tu nombre, Puleng Vezi. 53 00:03:40,583 --> 00:03:42,503 Lo sé, pero no entiendo por qué. 54 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 ¿Por qué has sido tan maja si eso pensabas? 55 00:03:48,125 --> 00:03:50,495 Fiks, por favor... deja que lo arregle. 56 00:03:52,166 --> 00:03:53,036 Vamos. 57 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 Me crees... 58 00:03:56,875 --> 00:03:57,705 ...¿verdad? 59 00:04:03,041 --> 00:04:05,501 Son dramas de instituto. Ya se pasará. 60 00:04:14,083 --> 00:04:16,133 Chicos, id a vuestros pupitres, 61 00:04:16,208 --> 00:04:19,038 formad grupos de cuatro y haced el experimento. 62 00:04:19,125 --> 00:04:22,495 Si os bloqueáis, llamadme y os lo explico de nuevo. 63 00:04:29,916 --> 00:04:34,076 - Wade, por favor, ¿podemos hablar? - Llevad las gafas todo el tiempo. 64 00:04:36,833 --> 00:04:37,883 Puleng, ¿no? 65 00:04:37,958 --> 00:04:39,998 ¿Tanto paga Fiks por sus postizos? 66 00:04:44,000 --> 00:04:47,290 Wade... ¿no lo ves todo tú antes de que se imprima? 67 00:04:47,833 --> 00:04:48,673 Sí. 68 00:04:49,125 --> 00:04:50,995 ¿Y te pareció bien el artículo? 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,955 - Aseguraos de que el equipo... - Habla. 70 00:04:55,791 --> 00:04:56,631 Vale. 71 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 ¿Y su partida de nacimiento? 72 00:05:03,208 --> 00:05:04,998 Eso pensaba. Te denunciaré. 73 00:05:05,083 --> 00:05:06,503 Por favor, no lo hagas. 74 00:05:06,583 --> 00:05:07,883 No tengo elección. 75 00:05:08,583 --> 00:05:11,133 Manteneos con precisión en los ratios. 76 00:05:11,208 --> 00:05:13,708 Si no, la clase apestará. 77 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 Te has pasado. 78 00:05:22,458 --> 00:05:23,628 ¿Puleng? 79 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 Salid todos. Fuera de la clase de inmediato. 80 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 ¿Qué coño, Puleng? 81 00:05:42,708 --> 00:05:44,418 - Hablemos. Espera. - Joder. 82 00:05:46,125 --> 00:05:48,495 Lamento haberte puesto en un compromiso. 83 00:05:49,666 --> 00:05:51,286 Gracias por no denunciarme. 84 00:05:51,375 --> 00:05:53,245 Aún no sé por qué husmeabas. 85 00:05:55,583 --> 00:05:58,253 Estaba dejando mi partida de nacimiento y... 86 00:05:58,708 --> 00:06:00,958 Vi la de Fikile y me entró curiosidad. 87 00:06:02,125 --> 00:06:03,245 Pero la devolveré. 88 00:06:04,375 --> 00:06:06,995 Por favor, dámela para que la pueda devolver. 89 00:06:07,083 --> 00:06:09,963 - Nadie puede saberlo. - Qué fácil mientes, ¿no? 90 00:06:10,041 --> 00:06:12,251 - No estoy mintiendo. - ¡Claro que sí! 91 00:06:12,333 --> 00:06:15,833 No has dejado de mentir. Ni te apellidas Vezi, sino Khumalo. 92 00:06:16,916 --> 00:06:19,626 No ha sido tan difícil. Está todo en las redes. 93 00:06:19,708 --> 00:06:23,538 No sé en qué andas metida, pero los padres de Fiks son poderosos. 94 00:06:24,208 --> 00:06:27,128 Despedirán a mi madre por admitir a una acosadora. 95 00:06:27,208 --> 00:06:29,748 - No lo soy. - ¿Por qué mirabas sus cosas? 96 00:06:29,833 --> 00:06:32,673 Wade, confía en mí. No lo entenderías. 97 00:06:32,750 --> 00:06:35,290 ¿Cómo voy a confiar en ti? ¡No te conozco! 98 00:06:36,875 --> 00:06:39,785 Solo sé que husmeabas documentos privados. 99 00:06:40,750 --> 00:06:42,790 Quería dejar que te explicaras. 100 00:06:43,833 --> 00:06:47,213 Pero supongo que debería denunciarte y ya está. 101 00:06:49,958 --> 00:06:51,078 Es mi hermana. 102 00:06:55,916 --> 00:06:56,826 Creo que... 103 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 ...Fikile es mi hermana. 104 00:07:10,208 --> 00:07:11,038 ¿En serio? 105 00:07:12,041 --> 00:07:13,131 Funciona. 106 00:07:14,083 --> 00:07:15,293 ¿No estás en clase? 107 00:07:17,750 --> 00:07:20,630 ¿Has visto ese artículo sobre mí en la revista? 108 00:07:21,541 --> 00:07:24,711 Fiks, que escriban lo que quieran, tú sabes la verdad. 109 00:07:25,333 --> 00:07:29,883 Por ese artículo, todos pensarán que soy otra niña rica que lo tiene todo. 110 00:07:31,500 --> 00:07:32,330 Escucha. 111 00:07:32,958 --> 00:07:36,248 Vas a la piscina cada mañana sin falta. 112 00:07:36,333 --> 00:07:39,333 Al despuntar el alba. Hasta has batido récords. 113 00:07:39,791 --> 00:07:41,711 Nadie nada esas carreras por ti. 114 00:07:42,625 --> 00:07:44,915 Es que el artículo solo dice mentiras. 115 00:07:45,833 --> 00:07:47,963 Y me perjudica para ser Chica líder. 116 00:07:48,958 --> 00:07:50,708 Todos te conocen, Fiks. 117 00:07:50,791 --> 00:07:53,081 Y además, mira adónde nos dirigimos. 118 00:07:53,666 --> 00:07:55,996 No lo compares con ir a las Olimpiadas. 119 00:07:56,500 --> 00:07:57,710 Esa es nuestra meta. 120 00:08:01,458 --> 00:08:03,748 ¿Por qué quieres ser Chica líder? 121 00:08:05,458 --> 00:08:06,498 Por mi beca. 122 00:08:07,458 --> 00:08:09,578 No la necesitas. Tienes a tus padres. 123 00:08:12,583 --> 00:08:13,633 Qué fácil, ¿no? 124 00:08:14,958 --> 00:08:16,208 ¿Para qué esforzarme? 125 00:08:17,291 --> 00:08:19,001 Digo... No quería decir eso. 126 00:08:19,791 --> 00:08:22,631 Olvídate del artículo. Solo te distrae. 127 00:08:22,708 --> 00:08:24,668 Lo pillo, es una mierda. 128 00:08:24,750 --> 00:08:26,710 Y la vida es así a veces, pero... 129 00:08:27,208 --> 00:08:30,078 ...encuentra un modo de que esto sea tu abono. 130 00:08:32,583 --> 00:08:35,463 Tienes que dejar de leer Quotes.com por la noche. 131 00:08:35,541 --> 00:08:38,131 Déjame con mis citas. Igual que Riley... 132 00:08:40,541 --> 00:08:42,881 - ¿Tu mujer? - No quería hablar de ella. 133 00:08:43,666 --> 00:08:45,036 Debería volver a clase. 134 00:08:46,458 --> 00:08:47,328 Fiks... 135 00:08:48,833 --> 00:08:50,333 Eres la chica más bonita, 136 00:08:50,750 --> 00:08:54,040 talentosa y trabajadora del Instituto Parkhurst. 137 00:08:55,125 --> 00:08:57,785 ¿Van a distraerte unas palabras publicadas? 138 00:09:00,458 --> 00:09:02,078 ¿Hiciste qué con su tampón? 139 00:09:04,333 --> 00:09:06,923 - Es de locos, Puleng. - Estaba desesperada. 140 00:09:08,875 --> 00:09:09,705 Mira... 141 00:09:10,500 --> 00:09:13,170 No lo sabe nadie más. Por favor, no te vayas. 142 00:09:16,458 --> 00:09:19,078 Sería mucho más fácil si Fikile no me odiara. 143 00:09:22,291 --> 00:09:24,631 ¿Por qué no me avisaste de los cambios? 144 00:09:24,708 --> 00:09:27,038 A eso iba, pero te pillé infraganti. 145 00:09:35,125 --> 00:09:37,245 Aparte de Zama, no he tenido amigos. 146 00:09:39,375 --> 00:09:42,035 En casa, llevo toda mi vida con este fantasma. 147 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 En clase, era la otra Khumalo. 148 00:09:46,625 --> 00:09:48,495 Pero con Fikile, estos días... 149 00:09:49,875 --> 00:09:52,375 ...no me he sentido un bicho raro ni nada. 150 00:09:54,416 --> 00:09:55,626 He empezado de cero. 151 00:09:59,250 --> 00:10:00,710 No eres un bicho raro. 152 00:10:06,250 --> 00:10:07,130 Menudo enredo. 153 00:10:08,791 --> 00:10:10,581 Zama tampoco me habla. 154 00:10:13,333 --> 00:10:15,383 Entonces, ¿vas a... 155 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 ...intentar conseguir... 156 00:10:19,875 --> 00:10:20,825 ...otra muestra? 157 00:10:21,833 --> 00:10:23,883 Tampoco puedo esperar otro mes. 158 00:10:24,291 --> 00:10:26,211 A saber qué pasa con mi padre... 159 00:10:28,583 --> 00:10:29,963 ¿Por qué lo hizo Wendy? 160 00:10:31,208 --> 00:10:33,208 Porque es la salvadora resucitada. 161 00:10:41,458 --> 00:10:43,538 Entonces... ¿qué estás buscando? 162 00:10:46,458 --> 00:10:47,878 El hospital donde nació. 163 00:10:47,958 --> 00:10:49,578 No pude encontrar nada 164 00:10:49,666 --> 00:10:52,456 hasta que vi que la fecha del sello está mal. 165 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 Mira, Asuntos de Interior cometió un error. 166 00:10:58,833 --> 00:10:59,673 Wade... 167 00:11:01,791 --> 00:11:02,751 ...¿me ayudarás? 168 00:11:07,625 --> 00:11:11,075 - Es el trabajo de mi madre. - ¿Por qué le mentiste por mí? 169 00:11:11,166 --> 00:11:14,536 - Para que pudieras explicarte. - Ahora que lo he hecho... 170 00:11:17,541 --> 00:11:18,791 ...¿me denunciarás? 171 00:11:23,458 --> 00:11:24,538 No lo sé. 172 00:11:25,041 --> 00:11:26,711 Lo decidiré en el recreo. 173 00:11:27,541 --> 00:11:28,791 Vuelve a clase. 174 00:11:30,375 --> 00:11:31,205 No. 175 00:11:33,125 --> 00:11:34,325 Luego te veo. 176 00:11:42,250 --> 00:11:43,960 ¿TANTO PAGA FIKS EN POSTIZOS? 177 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 ¡POR FIN LA #VERDAD! 178 00:11:45,375 --> 00:11:47,785 ¡FALSA DE MIERDA! 179 00:11:47,875 --> 00:11:49,915 ¿Solo tenemos esas pancartas? 180 00:11:51,750 --> 00:11:55,420 ¿Sabéis qué? Espera. Me da igual lo lejos que estén, traedlas. 181 00:11:57,083 --> 00:11:59,423 ¿Qué se siente al ser de la revolución? 182 00:12:00,416 --> 00:12:02,206 Ha sido un retoquito de nada. 183 00:12:02,291 --> 00:12:05,711 Lo has cambiado todo. Jamás la llamé reina de los postizos. 184 00:12:06,125 --> 00:12:07,995 Mira, he hecho mi trabajo. 185 00:12:08,083 --> 00:12:10,333 Mejoré un artículo adulador. 186 00:12:10,416 --> 00:12:12,456 El alumnado merece la verdad. 187 00:12:12,541 --> 00:12:15,501 Si te importa tanto, ¿por qué dejas mi nombre? 188 00:12:15,583 --> 00:12:17,633 ¡La gente necesita una nueva voz! 189 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Vale, mira... 190 00:12:22,166 --> 00:12:24,246 Este es un registro 191 00:12:24,333 --> 00:12:27,043 de las advertencias y castigos que he recibido. 192 00:12:27,125 --> 00:12:29,995 Así te agotan al hablar claro y dar donde duele. 193 00:12:30,083 --> 00:12:33,133 Tahira traería buenos cambios. No hace la pelota. 194 00:12:33,958 --> 00:12:37,918 El lema escolar, "honor de líder", no significa nada si no se habla. 195 00:12:38,000 --> 00:12:38,960 Me da igual. 196 00:12:39,041 --> 00:12:41,171 Cambiaste mis palabras y mentiste. 197 00:12:41,791 --> 00:12:43,331 Retráctate. 198 00:12:44,583 --> 00:12:45,963 No llevas tanto aquí. 199 00:12:47,083 --> 00:12:49,423 En un trimestre, verás que tengo razón. 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,460 VOTA PARA CHICA LÍDER 201 00:13:05,458 --> 00:13:09,288 - Fiks, ¿qué hacemos exactamente? - Contrarrestar la narrativa. 202 00:13:09,791 --> 00:13:11,501 - ¿Con wors rolls? - Sí. 203 00:13:11,583 --> 00:13:13,463 Tengo un montón para repartir. 204 00:13:15,375 --> 00:13:18,705 - ¿Qué une a la gente? - El insti no está dividido, Fiks. 205 00:13:18,833 --> 00:13:21,633 Creo que todos opinan que gozas de privilegios. 206 00:13:21,708 --> 00:13:24,538 Los rollitos no arreglarán sistemas de opresión. 207 00:13:24,625 --> 00:13:25,575 Gracias, Wendy. 208 00:13:26,458 --> 00:13:28,998 - Es lo único que me queda. - Vaya, vale. 209 00:13:30,166 --> 00:13:32,826 Gracias por el apoyo. De verdad. 210 00:13:33,291 --> 00:13:36,461 Pon hachís en la salsa y volarán fijo. 211 00:13:36,958 --> 00:13:38,578 ¿Cómo te lo permiten? 212 00:13:40,666 --> 00:13:43,876 Mi madre habló con la Sra. Daniels sobre el artículo. 213 00:13:44,791 --> 00:13:47,461 ¿Qué? Wendy ha usado lo que tiene a su favor. 214 00:13:47,541 --> 00:13:48,671 No he dicho nada. 215 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 ¿Mensajes sexuales a Mark ahora? 216 00:13:55,083 --> 00:13:58,003 - Es Zama. - ¿Zama? 217 00:13:58,083 --> 00:14:01,503 Solo nos escribimos. No nos vamos a casar. Es graciosa. 218 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 ¿Hola? ¿Nos ayudas? 219 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 - No puedo. Debo irme. - ¿Desde cuándo? 220 00:14:05,833 --> 00:14:09,753 Rowan Stevens, Tahira Khan y Fikile Bhele, venid al Auditorio Fundadores 221 00:14:09,833 --> 00:14:11,883 diez minutos antes de la última hora. 222 00:14:11,958 --> 00:14:13,208 Luego os veo. 223 00:14:33,291 --> 00:14:35,461 Sra. Thorne, ¿está mi madre? 224 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 Está al teléfono. 225 00:14:40,125 --> 00:14:43,245 Le pedí hacer fotocopias y me dio permiso. 226 00:14:43,750 --> 00:14:44,710 Vale, ve. 227 00:15:08,916 --> 00:15:10,496 ¿Qué haces, Daniels? 228 00:15:19,375 --> 00:15:22,035 INTRODUCIR CONTRASEÑA 229 00:15:22,125 --> 00:15:24,535 ¿Honorable dictadora? 230 00:15:25,208 --> 00:15:26,378 Puleng. 231 00:15:26,458 --> 00:15:27,328 Hola. 232 00:15:28,083 --> 00:15:29,503 ¿Qué haces aquí? 233 00:15:29,583 --> 00:15:31,293 - Ven conmigo. - ¿Adónde? 234 00:15:31,375 --> 00:15:33,745 Ven, ¿vale? Ven. 235 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 ¿Qué hacemos aquí? 236 00:15:41,875 --> 00:15:46,575 Los de penúltimo año hacen comida mexicana los martes y siempre sobra. 237 00:15:49,125 --> 00:15:50,455 Venga, piensa rápido. 238 00:15:51,416 --> 00:15:52,786 ¿Qué hago con esto? 239 00:15:52,875 --> 00:15:53,745 Cazar. 240 00:15:54,875 --> 00:15:56,205 Ah, genial. 241 00:15:56,791 --> 00:15:57,831 Enchiladas. 242 00:15:59,875 --> 00:16:01,785 No entiendes cómo funciona, ¿eh? 243 00:16:11,250 --> 00:16:12,080 ¿KB? 244 00:16:16,833 --> 00:16:17,793 Bingo. 245 00:16:30,625 --> 00:16:34,245 De saber que se podía, habría hecho pastelitos o algo. 246 00:16:34,958 --> 00:16:36,668 No necesitamos comprar votos. 247 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 ¿Fiks? 248 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 ¿Qué hago con Zama? 249 00:16:45,625 --> 00:16:47,875 Me gusta, pero es demasiado. 250 00:16:48,208 --> 00:16:49,958 No pienses en guarradas. 251 00:16:50,583 --> 00:16:52,583 Céntrate en el festival de mañana. 252 00:16:53,083 --> 00:16:56,333 Dice quien reparte boerewors rolls para ser Chica líder. 253 00:16:58,458 --> 00:16:59,628 ¿Ahora qué pasa? 254 00:16:59,708 --> 00:17:02,168 ¡PRINSESA DE LAS PLANTACIONES! 255 00:17:04,291 --> 00:17:05,381 ¿Quién ha sido? 256 00:17:06,625 --> 00:17:09,875 Venga, no seas cobarde. ¡Ven y dilo a la cara de Fikile! 257 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 - Para. - No sabe ni escribir Princesa. 258 00:17:22,708 --> 00:17:23,578 Tío... 259 00:17:24,125 --> 00:17:27,245 ...no han abierto un libro desde que lo construyeron. 260 00:17:28,625 --> 00:17:32,915 Lo llamo mi lugar de vacaciones que se consume en el reloj de arena. 261 00:17:33,875 --> 00:17:35,535 Pues alguien los ha leído. 262 00:17:36,041 --> 00:17:38,081 Citas a Sylvia Plath como si nada. 263 00:17:38,458 --> 00:17:40,918 Aquí no vas a encontrar ese poema. 264 00:17:41,000 --> 00:17:42,960 A veces leo cosas suyas 265 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 y lo que me gusta es algo diferente. 266 00:17:47,333 --> 00:17:48,173 ¿Ah, sí? 267 00:18:02,958 --> 00:18:04,378 Es Nasty C. 268 00:18:12,916 --> 00:18:14,876 ¿La banda del insti toca a Tella? 269 00:18:16,458 --> 00:18:17,628 Tocan de todo. 270 00:18:18,083 --> 00:18:21,043 No te dejan escuchar si no eres parte de la banda. 271 00:18:21,125 --> 00:18:24,165 Pero, desde esta ventana, se oye todo. 272 00:18:27,041 --> 00:18:30,001 Y ¿por qué no tocas con ellos? 273 00:18:32,625 --> 00:18:36,035 Deberíamos comer antes de que alguien lo huela. 274 00:18:44,916 --> 00:18:45,876 Oye... 275 00:18:47,083 --> 00:18:48,963 Gracias por no odiarme también. 276 00:18:49,416 --> 00:18:51,036 Sé que Fiks es tu amiga. 277 00:18:53,041 --> 00:18:55,171 - Pero dijiste que no... - No fui yo. 278 00:18:55,708 --> 00:18:57,288 Pero lo arreglaré. 279 00:18:57,666 --> 00:18:58,536 Bien. 280 00:18:58,625 --> 00:19:02,785 No quiero formar parte de los dramas de la gente, ya tengo los míos. 281 00:19:06,458 --> 00:19:07,628 Espera, tienes... 282 00:19:07,708 --> 00:19:10,538 Vaya. ¿De verdad vas a intentar ese viejo truco? 283 00:19:10,625 --> 00:19:11,825 ¿Va a funcionar? 284 00:19:12,833 --> 00:19:13,753 No. 285 00:19:15,500 --> 00:19:16,420 Bueno... 286 00:19:17,041 --> 00:19:18,251 ...al menos, aún no. 287 00:19:23,875 --> 00:19:26,495 DEBEMOS HABLAR. EN EL AUDITORIO FUNDADORES 288 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 Tengo que irme. 289 00:19:30,083 --> 00:19:31,003 Lo siento. 290 00:19:32,833 --> 00:19:35,003 No es que fuera una cita de verdad. 291 00:19:36,875 --> 00:19:38,415 Entonces, ¿habrá una cita? 292 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Hola, ¿podemos hablar? 293 00:19:58,708 --> 00:19:59,958 Ayúdame con Wendy. 294 00:20:00,041 --> 00:20:02,791 No quiero verme envuelta en vuestras historias. 295 00:20:02,875 --> 00:20:06,705 Cambió el artículo que escribí. Lo hizo para dejar mal a Fikile. 296 00:20:06,791 --> 00:20:10,501 - Perderá lo de Chica líder. - Jamás le pediría que hiciera eso. 297 00:20:10,583 --> 00:20:14,923 Critican a Fikile sin parar, no es justo. Que Wendy se retracte. 298 00:20:15,541 --> 00:20:18,081 O pídele que diga a todos que se lo inventó. 299 00:20:19,125 --> 00:20:20,705 Wendy es buena persona. 300 00:20:21,375 --> 00:20:24,495 - ¿Qué cambiará eso? - Fikile perderá por mentiras. 301 00:20:25,041 --> 00:20:27,251 Fikile ganará igualmente, créeme. 302 00:20:27,333 --> 00:20:28,503 ¿Y si no es así? 303 00:20:29,750 --> 00:20:33,130 ¿Así es como quieres ganar? ¿Beneficiándote de que pierda? 304 00:20:33,208 --> 00:20:34,828 Tomad asiento. 305 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Tengo que irme. 306 00:20:40,083 --> 00:20:41,713 Buenas tardes, estudiantes. 307 00:20:42,083 --> 00:20:46,333 Primero, gracias a Wendy Dlamini y a su equipo por preparar el auditorio. 308 00:20:48,750 --> 00:20:53,420 Recibamos con un cálido aplauso a los candidatos de este año 309 00:20:53,500 --> 00:20:55,500 mientras nos recuerdan 310 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 lo que significa ser líder 311 00:20:58,166 --> 00:20:59,286 aquí en Parkhurst. 312 00:21:08,708 --> 00:21:09,748 Buenas tardes. 313 00:21:10,541 --> 00:21:12,211 Soy Fikile Bhele 314 00:21:12,291 --> 00:21:15,291 y, si me elegís Chica líder, quiero dar ejemplo. 315 00:21:17,041 --> 00:21:19,751 Algunos tenéis una idea equivocada de mí, 316 00:21:20,166 --> 00:21:22,166 pero quiero mostrar al alumnado 317 00:21:22,250 --> 00:21:25,290 que con consistencia y dedicación, cambias tu vida. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,826 Los alumnos de Parkhurst pueden cambiar las cosas. 319 00:21:36,166 --> 00:21:38,826 Ayudaremos a crear un cambio social sostenible 320 00:21:38,916 --> 00:21:41,036 mejorando iniciativas comunes, 321 00:21:41,125 --> 00:21:44,455 el sistema de reciclaje y otros hábitos importantes 322 00:21:44,541 --> 00:21:47,211 con efectos duraderos en generaciones futuras. 323 00:21:48,541 --> 00:21:51,211 Somos los que podemos dar ejemplo. 324 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 Y deberíamos. 325 00:21:54,500 --> 00:21:55,460 Gracias. 326 00:22:09,500 --> 00:22:10,790 Hola a todos. 327 00:22:12,250 --> 00:22:13,880 Me conocéis como Tahira. 328 00:22:15,791 --> 00:22:20,381 A diferencia de muchos de vosotros, en mi primer día vine en autobús. 329 00:22:22,625 --> 00:22:26,875 Recuerdo que al llegar a Parkhurst, alguien me puso el apodo de "Becada", 330 00:22:27,458 --> 00:22:31,628 mi uniforme estaba muy usado y mis padres no conducían un descapotable. 331 00:22:32,375 --> 00:22:34,455 Recuerdo sentarme sola en el recreo 332 00:22:34,791 --> 00:22:39,131 hasta que alguien fue amable conmigo al querer sentarse a mi lado. 333 00:22:40,416 --> 00:22:43,206 Rompió una barrera solo con decir hola. 334 00:22:44,166 --> 00:22:48,326 Me conoció por quién era en lugar de juzgarme por mis circunstancias. 335 00:22:49,583 --> 00:22:52,883 Las iniciativas de reciclaje son progresistas, 336 00:22:52,958 --> 00:22:55,918 pero los estudiantes apenas se conocen entre sí. 337 00:22:56,625 --> 00:23:00,415 Este uniforme es una especie de ecualizador en la superficie, 338 00:23:00,833 --> 00:23:04,883 pero muchos tenemos que esforzarnos más para que nos quede bien. 339 00:23:05,333 --> 00:23:08,923 Creo que todos merecen la oportunidad de hablar y ser vistos. 340 00:23:17,458 --> 00:23:20,458 Tengo una pregunta para Fikile Bhele. 341 00:23:25,125 --> 00:23:26,825 Como campeona de natación... 342 00:23:28,583 --> 00:23:31,543 ...¿qué experiencia aportarás como Chica líder? 343 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 La dedicación... 344 00:23:32,708 --> 00:23:35,788 Algunos estudiantes perciben ciertos privilegios 345 00:23:35,875 --> 00:23:37,495 a determinados estudiantes. 346 00:23:37,583 --> 00:23:42,043 - ¿Los candidatos...? - No puedes hablar si no te doy permiso. 347 00:23:42,125 --> 00:23:44,665 Lo siento, Sra. Daniels. Tengo una pregunta. 348 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 Un candidato violó las reglas del insti, que claramente indican 349 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 que toda venta o actividad de comercio 350 00:23:50,833 --> 00:23:55,463 se debe solicitar, aprobar y anunciar al menos una semana antes. 351 00:23:55,958 --> 00:23:59,498 Me pregunto si Fikile habrá seguido dicho protocolo. 352 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 ¿Repito la pregunta? 353 00:24:04,750 --> 00:24:05,830 No. 354 00:24:05,916 --> 00:24:08,956 ¿No repito la pregunta o no seguiste el protocolo? 355 00:24:09,041 --> 00:24:11,631 - ¿Qué respondes? - Gracias a todos. 356 00:24:12,291 --> 00:24:16,831 Habrá más preguntas cuando se haya presentado a todos los candidatos. 357 00:24:24,583 --> 00:24:29,253 - Perdona. Has estado increíble. - ¿Cambiaste el artículo para que ganara? 358 00:24:31,750 --> 00:24:34,040 - ¿Wendy? - Tienes una oportunidad. 359 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 No quiero ganar así. 360 00:24:36,125 --> 00:24:38,535 Tienes que retractarte o algo. 361 00:24:38,625 --> 00:24:42,165 No imprimiremos nada hasta después de elecciones. ¿Para qué? 362 00:24:42,250 --> 00:24:44,330 Sé que puedes hacer algo, Wendy. 363 00:24:44,416 --> 00:24:47,576 Tú y yo creemos en lo mismo y nosotras no somos así. 364 00:24:55,541 --> 00:24:57,461 - Perdona. - Ha sido brutal. 365 00:24:58,041 --> 00:24:59,581 Wendy tiene lo que quería. 366 00:25:00,375 --> 00:25:02,035 ¿Podemos hablar? Hay algo... 367 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 Puleng Vezi, acuda a la oficina de la directora. 368 00:25:08,166 --> 00:25:10,206 No he dicho nada, te doy mi palabra. 369 00:25:17,625 --> 00:25:18,495 Puleng... 370 00:25:19,333 --> 00:25:21,253 ...gracias por venir tan rápido. 371 00:25:22,375 --> 00:25:23,455 ¿Estoy en un lío? 372 00:25:25,125 --> 00:25:25,955 Puleng. 373 00:25:30,916 --> 00:25:32,036 Ha pasado algo. 374 00:25:37,166 --> 00:25:38,496 Hace unos días... 375 00:25:39,333 --> 00:25:41,673 ...vino la policía con una nueva pista. 376 00:25:42,208 --> 00:25:43,128 Una de verdad. 377 00:25:45,333 --> 00:25:50,713 Han investigado una red de traficantes que les llevó a alguien en Beaufort West. 378 00:25:51,333 --> 00:25:53,463 Según su descripción e historia, 379 00:25:54,083 --> 00:25:55,293 creen que es Phume. 380 00:25:57,833 --> 00:25:59,753 Está en custodia protectora... 381 00:26:00,625 --> 00:26:02,535 ...hasta confirmar si es ella. 382 00:26:03,041 --> 00:26:04,961 ¿No necesitan una prueba de ADN? 383 00:26:05,041 --> 00:26:07,291 Vamos al hospital tras recoger a Siya. 384 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Ven con nosotros. 385 00:26:11,416 --> 00:26:12,536 Queremos que estés. 386 00:26:13,000 --> 00:26:16,380 Dijiste que no te ocultáramos cosas, por eso hemos venido. 387 00:26:19,208 --> 00:26:23,288 ¿ASUSTADA PARA ENFRENTARTE A MÍ? VALE. NO VUELVO A HABLARTE EN LA VIDA 388 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Esta chica... 389 00:26:28,875 --> 00:26:30,415 ...¿seguramente sea Phume? 390 00:26:32,208 --> 00:26:33,498 Eso cree la policía. 391 00:26:57,916 --> 00:26:58,996 Zama no está. 392 00:27:04,250 --> 00:27:05,080 Está bien. 393 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 ¿Puede darle esto? 394 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 Se lo dejó en mi casa. 395 00:27:10,166 --> 00:27:12,826 Nunca lo había visto. ¿Seguro que es suyo? 396 00:27:16,916 --> 00:27:19,536 Dice que vas a ese sitio de pijos, Parkhurst. 397 00:27:19,958 --> 00:27:21,168 - Sí. - Qué bien. 398 00:27:21,958 --> 00:27:26,168 Mira, no te preocupes por Zama. Aún se cree el ombligo del mundo. 399 00:27:27,750 --> 00:27:28,630 ¿Entiendes? 400 00:27:29,458 --> 00:27:30,288 Bien. 401 00:27:31,416 --> 00:27:32,416 Han encontrado... 402 00:27:33,625 --> 00:27:34,705 ...a mi hermana. 403 00:27:37,333 --> 00:27:38,543 ¿Se lo dirá? 404 00:27:39,875 --> 00:27:40,825 ¿Por favor? 405 00:27:44,875 --> 00:27:48,325 REDADA A RED DE TRÁFICO DE PERSONAS EN BEAUFORT WEST 406 00:28:04,708 --> 00:28:05,668 Chicos, 407 00:28:06,416 --> 00:28:07,536 la cena está lista. 408 00:28:09,500 --> 00:28:12,670 ¿FIKILE? PRUEBA DE ADN 409 00:28:14,541 --> 00:28:15,381 ¿Diga? 410 00:28:15,458 --> 00:28:17,378 Puleng, soy Wendy. 411 00:28:17,458 --> 00:28:19,788 He pensado en lo que dijiste. 412 00:28:20,291 --> 00:28:23,251 Imprimiría el original, pero lo borré del servidor. 413 00:28:23,333 --> 00:28:26,133 - Pues una retractación. - Tengo una idea mejor. 414 00:28:26,208 --> 00:28:28,628 Te enviaré la grabación de la entrevista. 415 00:28:28,708 --> 00:28:31,628 Publícala en la página de la revista o donde sea. 416 00:28:31,708 --> 00:28:32,918 Pero no me incluyas. 417 00:28:33,416 --> 00:28:34,666 Gracias. 418 00:28:34,750 --> 00:28:35,630 Gracias. 419 00:28:35,708 --> 00:28:38,128 Creas lo que creas, no me he equivocado. 420 00:28:38,625 --> 00:28:41,075 - Fikile no es como crees. - Solo... 421 00:28:42,625 --> 00:28:43,995 ...pásame la grabación. 422 00:28:51,625 --> 00:28:52,455 Hola. 423 00:28:57,125 --> 00:28:59,915 Sé que no quieres hablar conmigo, pero... 424 00:29:00,833 --> 00:29:02,583 ...quería que supieras que... 425 00:29:03,375 --> 00:29:05,075 ...publicaré la entrevista. 426 00:29:05,541 --> 00:29:06,961 Todos sabrán la verdad. 427 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Está arreglado. 428 00:29:20,958 --> 00:29:23,328 ¿Sabes si Zama...? ¡Hola! 429 00:29:24,541 --> 00:29:26,251 Hola, ¿todo bien? 430 00:29:26,708 --> 00:29:29,918 Sí. Puleng dice que arreglará lo del artículo. 431 00:29:30,750 --> 00:29:33,290 Qué bien, ¿ves? Todo bien. 432 00:29:34,041 --> 00:29:34,881 Sí. 433 00:29:36,166 --> 00:29:37,126 ¿Esa es...? 434 00:29:39,250 --> 00:29:41,330 - ¿Qué pasa, chicos? - Hola. 435 00:29:41,416 --> 00:29:43,376 Te echamos de menos en la fiesta. 436 00:29:44,416 --> 00:29:45,826 - ¿Qué? - ¿Tenéis hambre? 437 00:29:53,000 --> 00:29:55,040 - ¿Qué me estoy perdiendo? - Nada. 438 00:29:55,833 --> 00:29:56,883 Ignóralos. 439 00:29:59,250 --> 00:30:01,630 ¿Por qué no fuiste a la fiesta de KB? 440 00:30:02,791 --> 00:30:04,461 No me apetecía ver a Puleng. 441 00:30:04,958 --> 00:30:06,458 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 442 00:30:07,041 --> 00:30:11,171 - Creía que eras íntima de la Srta. Vezi. - ¿Vezi? Dirás Khumalo... 443 00:30:12,041 --> 00:30:14,291 ¿Puleng no se apellida Vezi? 444 00:30:14,875 --> 00:30:18,125 La chica con la que fui a la fiesta es Puleng Khumalo. 445 00:30:20,041 --> 00:30:21,381 Vaya, pues qué raro. 446 00:30:22,083 --> 00:30:24,173 ¿Por qué iba a usar otro apellido? 447 00:30:37,500 --> 00:30:39,420 Estás mejorando mucho. 448 00:30:40,375 --> 00:30:42,785 Los problemas de ayer no son los de hoy. 449 00:30:42,875 --> 00:30:44,205 ¿Es eso de Quotes.com? 450 00:30:44,750 --> 00:30:47,420 Perdona, nunca caería tan bajo. 451 00:30:51,500 --> 00:30:53,420 - Adiós. Ve a clase. - ¿Quién es? 452 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 ¿Qué pasa? 453 00:31:06,125 --> 00:31:07,455 Olvidaste el almuerzo. 454 00:31:08,291 --> 00:31:09,131 Gracias. 455 00:31:09,208 --> 00:31:11,668 - No tenías que venir hasta aquí. - Lo sé. 456 00:31:21,333 --> 00:31:23,253 ¿A qué hora llegarás a casa? 457 00:31:23,333 --> 00:31:25,583 Retrasaré reuniones y cenamos juntos. 458 00:31:26,208 --> 00:31:29,418 - Llegaré tarde. Mañana tenemos festival. - Otro día. 459 00:31:33,791 --> 00:31:34,631 Dame la mano. 460 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 ¿Lo sientes? 461 00:31:44,708 --> 00:31:48,288 Bien, al final de la lección, entregad vuestras redacciones 462 00:31:48,375 --> 00:31:51,035 sobre los efectos del genocidio del rey Leopoldo. 463 00:31:51,666 --> 00:31:53,626 Gracias por la sugerencia, Wendy. 464 00:31:53,708 --> 00:31:56,208 Estoy deseando leer qué habéis escrito... 465 00:31:56,291 --> 00:31:57,381 ¿Señora? 466 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 ¿Y si pasamos a Scramble for Africa de Thomas Pakenham? 467 00:32:00,958 --> 00:32:05,378 Cómo los blancos pelearon por esta tierra. Seguramente robaron esta tierra. 468 00:32:06,375 --> 00:32:07,415 Enseguida vuelvo. 469 00:32:08,125 --> 00:32:08,995 ¿Fiks? 470 00:32:09,500 --> 00:32:11,460 - ¿Estás bien? - Sí. 471 00:32:12,291 --> 00:32:15,461 - Déjate de discursos, ministra Dlamini. - ¿Perdona? 472 00:32:15,541 --> 00:32:18,251 Tu revista de propaganda cutre ya cansa. 473 00:32:18,333 --> 00:32:22,173 Expone las injusticias que la mayoría afrontamos aquí cada día. 474 00:32:22,583 --> 00:32:25,543 - Expone a los vendidos. - Bla, bla. ¿Nos calmamos? 475 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Sí, lo que tú digas, tío Ruckus. 476 00:32:29,500 --> 00:32:30,380 Jódete, Wendy. 477 00:32:31,708 --> 00:32:33,248 Solo hundes a la gente. 478 00:32:33,333 --> 00:32:36,463 Tu revista es tan solo prensa amarilla glorificada. 479 00:32:37,083 --> 00:32:38,713 Vas de heroína en apuros. 480 00:32:39,125 --> 00:32:41,955 Llevar una boina raída mientras comes cenas caras 481 00:32:42,041 --> 00:32:45,501 pagadas con nuestros impuestos por tus padres corruptos 482 00:32:45,583 --> 00:32:47,133 no te vuelve del pueblo. 483 00:32:47,208 --> 00:32:48,168 Eres penosa. 484 00:33:04,500 --> 00:33:05,920 ENTREVISTA DE FIKILE 485 00:33:06,000 --> 00:33:07,790 ¿BORRAR? CONFIRMAR - CANCELAR 486 00:33:10,166 --> 00:33:12,376 Esto tarda mucho. Voy a llegar tarde. 487 00:33:17,416 --> 00:33:19,036 ¿No se puede hacer en casa? 488 00:33:19,708 --> 00:33:22,538 Quieren asegurarse de que todo está bajo control. 489 00:33:23,458 --> 00:33:24,878 Creo que es mejor así. 490 00:33:28,458 --> 00:33:29,878 Tengo que ir al baño. 491 00:33:46,458 --> 00:33:48,328 ¿Qué cargos tienen contra ti? 492 00:33:52,625 --> 00:33:56,285 Mejor... discutámoslo más adelante. 493 00:34:02,625 --> 00:34:05,705 Tu madre me ha dicho que estás en la revista escolar. 494 00:34:18,291 --> 00:34:19,331 ¿Qué significa? 495 00:34:21,791 --> 00:34:24,131 Las escuelas no os enseñan lo correcto. 496 00:34:24,583 --> 00:34:28,003 Significa: "Te comiste a un hombre y contaste su historia". 497 00:34:28,083 --> 00:34:29,083 Puaj. 498 00:34:30,333 --> 00:34:33,833 No tiene nada que ver con comerse a nadie. 499 00:34:34,291 --> 00:34:37,251 Tiene que ver con tener valor... 500 00:34:38,166 --> 00:34:39,206 ...y no miedo. 501 00:34:41,333 --> 00:34:43,543 Escríbelo en el diario que te regalé. 502 00:34:46,375 --> 00:34:49,955 Lo haré, junto con las otras preciadas cosas que escribo. 503 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 Vale, podemos irnos. 504 00:34:55,333 --> 00:34:57,463 Nos llamarán con los resultados. 505 00:34:59,500 --> 00:35:01,830 No quiero que nadie se haga esperanzas, 506 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 - pero... - Lo sé. 507 00:35:15,208 --> 00:35:17,628 Estoy deseando dejar de ser tu chófer. 508 00:35:18,666 --> 00:35:19,916 No lo desees tanto. 509 00:35:21,125 --> 00:35:22,075 ¿Por qué? 510 00:35:23,750 --> 00:35:26,130 Piensa en ello. Pronto me iré de casa. 511 00:35:26,208 --> 00:35:27,538 ¿Qué harás sin mí? 512 00:35:29,083 --> 00:35:31,923 En realidad, me lo pasaré pipa sin ti. 513 00:35:35,833 --> 00:35:38,833 Qué suerte. Recupero una hija cuando se va la otra. 514 00:35:42,500 --> 00:35:44,000 Ojalá sea ella, mamá. 515 00:35:48,125 --> 00:35:51,875 Tu padre y yo hemos pedido un préstamo para pagar tus estudios. 516 00:35:51,958 --> 00:35:52,918 ¿Qué? 517 00:35:54,500 --> 00:35:58,920 - Mamá, no voy a dejar que hagáis eso. - Ya está hecho, Puleng. Ya está. 518 00:36:01,625 --> 00:36:04,375 Haríamos lo que fuera por nuestros hijos. 519 00:36:38,333 --> 00:36:40,043 Parkhurst te ha sentado bien. 520 00:36:47,291 --> 00:36:51,331 GRACIAS POR PUBLICAR LA GRABACIÓN. MENTIROSA. 521 00:36:51,416 --> 00:36:52,286 Mierda. 522 00:37:08,500 --> 00:37:13,330 El ganador de 100 metros libres masculino es Chris Ackerman, de Parkhurst. 523 00:37:13,416 --> 00:37:14,416 Wendy. 524 00:37:14,500 --> 00:37:15,380 Espera. 525 00:37:18,166 --> 00:37:19,246 ¿Y la grabación? 526 00:37:20,416 --> 00:37:22,826 - Se ha borrado. - ¿Qué quieres decir? 527 00:37:22,916 --> 00:37:23,746 Pues eso. 528 00:37:23,833 --> 00:37:27,133 Deja de fastidiar a la gente por motivos políticos. 529 00:37:28,291 --> 00:37:29,251 Lo que tú digas. 530 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 ¿Estás bien? ¿Dónde has estado todo el día? 531 00:37:39,708 --> 00:37:41,128 Una pista de mi hermana. 532 00:37:42,416 --> 00:37:44,826 - ¿Qué pasa? - La partida de nacimiento... 533 00:37:46,125 --> 00:37:47,165 Olvídalo. 534 00:37:48,125 --> 00:37:49,165 Me equivocaba. 535 00:37:49,875 --> 00:37:52,165 Mi madre me está esperando, así que... 536 00:37:52,250 --> 00:37:54,380 - Quizá haya otra forma... - Sí... 537 00:37:54,458 --> 00:37:57,038 ¿No ibas a ayudar a Fiks? 538 00:37:57,125 --> 00:37:57,955 ¿Qué? 539 00:37:58,041 --> 00:38:01,831 Fiks dijo que arreglarías lo del artículo. ¿Qué ha pasado? 540 00:38:01,916 --> 00:38:03,206 Tú no lo escribiste. 541 00:38:03,291 --> 00:38:06,501 - Te he guardado sitio para la carrera. - Ah, sí. 542 00:38:06,583 --> 00:38:08,793 ¿No decías que te buscaba tu madre? 543 00:38:09,500 --> 00:38:12,710 Así es. Tengo que irme. Luego te veo. 544 00:38:13,250 --> 00:38:15,500 - Tenemos que hablar de lo tuyo. - Sí. 545 00:38:15,583 --> 00:38:18,423 Carrera de 100 metros estilo libre femenino. 546 00:38:18,500 --> 00:38:20,920 Fikile Bhele de Parkhurst 547 00:38:21,000 --> 00:38:25,580 debe batir el récord para clasificarse para el campeonato mundial en Sídney. 548 00:38:32,791 --> 00:38:35,001 Suerte, Princesa de las plantaciones. 549 00:39:33,916 --> 00:39:34,916 Fiks, ¿puedo...? 550 00:39:35,541 --> 00:39:37,581 No ibas a dar la cara por mí, ¿no? 551 00:39:37,958 --> 00:39:40,538 - Nunca quisiste que ganara. - No es verdad. 552 00:39:41,375 --> 00:39:43,995 Lo siento, pero puedo explicarlo. 553 00:39:44,083 --> 00:39:45,043 No lo hagas. 554 00:39:45,708 --> 00:39:46,998 No te creería. 555 00:40:14,375 --> 00:40:16,285 - Zama. - ¿Cómo está? 556 00:40:16,375 --> 00:40:18,035 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y usted? 557 00:40:18,125 --> 00:40:18,995 Bien. 558 00:40:19,916 --> 00:40:21,456 Hola, grandullón. 559 00:40:29,708 --> 00:40:31,038 ¿Quieres pasar? 560 00:40:31,125 --> 00:40:33,785 No puedo quedarme mucho. Mi madre está sola. 561 00:40:38,125 --> 00:40:39,745 Dice que la han encontrado. 562 00:40:40,541 --> 00:40:41,671 ¿Es ella de verdad? 563 00:40:43,500 --> 00:40:44,330 Eso parece. 564 00:40:46,083 --> 00:40:47,463 Vaya, socia. 565 00:40:48,375 --> 00:40:50,035 Creías tener problemas, ¿no? 566 00:40:50,125 --> 00:40:53,915 Buena suerte intentando estar a la altura de tu nueva hermana. 567 00:41:01,875 --> 00:41:03,205 He sido una capulla. 568 00:41:04,375 --> 00:41:06,245 - Un poco. - Mucho. 569 00:41:06,333 --> 00:41:07,633 - Sí, mucho. - Mucho. 570 00:41:08,958 --> 00:41:10,918 Pero, socia, me abandonaste. 571 00:41:11,000 --> 00:41:13,790 Debería haberte dicho que me cambiaba de insti. 572 00:41:15,041 --> 00:41:16,131 Cómo viven allí... 573 00:41:17,041 --> 00:41:19,171 Me enfadaba cuando te veía en redes. 574 00:41:19,250 --> 00:41:20,710 Pero no se trata de eso. 575 00:41:21,416 --> 00:41:24,626 ¿Por qué Parkhurst? Chris ni siquiera habla bien de ti. 576 00:41:25,166 --> 00:41:26,166 Quería... 577 00:41:32,166 --> 00:41:33,496 Creía hacer algo bien. 578 00:41:35,208 --> 00:41:36,128 Me equivocaba. 579 00:41:38,625 --> 00:41:40,165 ¿Hablas con Chris de mí? 580 00:41:43,000 --> 00:41:44,830 Supongo que te echaba de menos. 581 00:41:45,458 --> 00:41:46,878 Yo también. 582 00:41:49,958 --> 00:41:51,378 - Te quiero. - Te quiero. 583 00:42:07,250 --> 00:42:10,040 Vendiendo a desconocidos, ¿eh? ¿Desde cuándo? 584 00:42:10,125 --> 00:42:12,625 No todos tenemos un fondo de fideicomiso. 585 00:42:12,708 --> 00:42:14,328 Tengo que buscarme la vida. 586 00:42:14,416 --> 00:42:16,536 - Hola. - Hola. Gracias. 587 00:42:16,625 --> 00:42:17,875 ¿Sabéis algo de Fiks? 588 00:42:18,791 --> 00:42:20,081 Voy a llamarla. 589 00:42:24,750 --> 00:42:27,420 Se estará tirando a ese pedazo de tío bueno. 590 00:42:27,916 --> 00:42:31,706 - Yo lo haría si... - Calla con eso. Si se entera KB nos mata. 591 00:42:32,125 --> 00:42:35,455 Pues que sepas que parece que Fiks tiene otros planes. 592 00:42:38,291 --> 00:42:40,381 Dos chupitos de tequila, por favor. 593 00:42:45,833 --> 00:42:48,923 Si quieres una noche así, solo tienes que decirlo. 594 00:42:51,041 --> 00:42:52,381 ¿Estás bien? 595 00:42:53,041 --> 00:42:53,881 Vamos. 596 00:42:59,125 --> 00:43:01,075 Eh. ¿Qué está pasando? 597 00:43:02,166 --> 00:43:03,786 Tahira para Chica líder. 598 00:43:04,375 --> 00:43:06,995 ¿Sabéis qué? Voy a tomar algo más fuerte. 599 00:43:07,458 --> 00:43:10,078 No, tú te vienes conmigo. 600 00:43:13,583 --> 00:43:15,003 Oye. 601 00:43:15,083 --> 00:43:17,083 - Aún no es seguro. - Sí. 602 00:43:17,958 --> 00:43:21,498 Me lo dijeron antes de la carrera. Tahira es la Chica líder. 603 00:43:27,125 --> 00:43:28,915 Ni siquiera es por serlo. 604 00:43:29,500 --> 00:43:31,130 No quiero perder esa beca. 605 00:43:31,208 --> 00:43:32,668 Primero, no la perderás. 606 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 Segundo, ni la necesitas. 607 00:43:34,333 --> 00:43:35,713 La necesito, Chris. 608 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 Si no, tienen razón. 609 00:43:38,250 --> 00:43:41,960 Solo soy otra privilegiada que no tiene nada sin ayuda de papá. 610 00:43:42,041 --> 00:43:43,751 - No crees eso. - ¿Por qué no? 611 00:43:43,833 --> 00:43:45,083 Todos lo creen. 612 00:43:47,208 --> 00:43:48,668 - Quizá sea cierto. - No. 613 00:43:48,750 --> 00:43:50,750 El artículo te ha afectado. 614 00:43:50,833 --> 00:43:52,543 Todo es culpa de Puleng. 615 00:43:53,083 --> 00:43:54,583 Eso ya no importa. 616 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Sí que importa. 617 00:43:56,250 --> 00:43:57,630 Es una mentirosa, Fiks. 618 00:43:59,125 --> 00:44:02,035 Su verdadero nombre es Puleng Khumalo, ¿ves? 619 00:44:02,125 --> 00:44:03,915 Se apellida Khumalo, no Vezi. 620 00:44:04,625 --> 00:44:05,535 Khumalo... 621 00:44:06,000 --> 00:44:09,670 - ¿Por qué importa eso? - Es la hija del secuestrador de niños. 622 00:44:09,750 --> 00:44:11,380 Ha mentido todo el tiempo. 623 00:44:11,791 --> 00:44:15,171 Pero no quiere decir nada. Yo también lo haría en su lugar. 624 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Casi la echan de su insti por pelearse. 625 00:44:18,166 --> 00:44:19,576 Es manipuladora, Fiks. 626 00:44:19,666 --> 00:44:22,036 ¿Y si te lo hizo todo a propósito? 627 00:44:53,250 --> 00:44:54,080 ¿Mamá? 628 00:45:07,291 --> 00:45:08,791 Ha llamado la policía. 629 00:45:13,166 --> 00:45:15,536 El ADN no coincide con el de tu padre. 630 00:45:22,666 --> 00:45:23,496 Mamá... 631 00:45:25,041 --> 00:45:26,421 - ...¿hay algo...? - No. 632 00:45:30,666 --> 00:45:32,126 Estoy cansada, hija mía. 633 00:45:37,666 --> 00:45:38,956 Todos lo estamos. 634 00:46:23,125 --> 00:46:23,995 Wade. 635 00:46:26,958 --> 00:46:28,078 ¿Qué haces aquí? 636 00:46:28,916 --> 00:46:30,626 Tenía que enseñarte una cosa. 637 00:46:40,833 --> 00:46:42,253 ¿No podía ser mañana? 638 00:46:42,666 --> 00:46:44,326 Sabes que mi madre es negra. 639 00:46:46,416 --> 00:46:49,666 - ¿Cómo sabes dónde vivo? - Soy el hijo de la directora. 640 00:46:49,750 --> 00:46:51,040 Sé dónde viven todos. 641 00:46:52,333 --> 00:46:53,543 Eso da mal rollo. 642 00:46:59,166 --> 00:47:00,036 ¿Estás bien? 643 00:47:03,625 --> 00:47:05,535 ¿Recuerdas la pista que te dije? 644 00:47:07,041 --> 00:47:08,211 Al final, nada. 645 00:47:10,083 --> 00:47:11,333 Estaba equivocada. 646 00:47:12,541 --> 00:47:14,381 Puede que no en todo. 647 00:47:15,458 --> 00:47:16,288 Mira. 648 00:47:16,375 --> 00:47:17,495 Sí, ya lo he visto. 649 00:47:18,333 --> 00:47:21,213 - Hay un nombre. - ¿Quién es B. Jaxa? 650 00:47:21,333 --> 00:47:22,923 No lo sé. 651 00:47:23,000 --> 00:47:26,420 Pero podemos averiguar quién es e intentar hablar con él... 652 00:47:26,958 --> 00:47:29,038 ...quizá tenga respuestas para ti. 653 00:47:42,166 --> 00:47:43,036 Pues... 654 00:47:44,750 --> 00:47:46,250 ...¿por dónde empezamos? 655 00:48:50,333 --> 00:48:52,253 Subtítulos: P. Parra