1 00:00:06,000 --> 00:00:07,540 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,000 ‎你有權保持沉默,但你所說的一切… 3 00:00:18,791 --> 00:00:19,631 ‎爸爸! 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,578 ‎(菲克莉、DNA測試、唾液樣本 ‎費用、家長同意) 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,706 ‎你們在幹嘛? 6 00:00:23,708 --> 00:00:25,208 ‎有沒有人做點什麼啊! 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 ‎我明白妳的家人一直以來… 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,213 ‎現在也正經歷著很困難的時期 ‎但是… 9 00:00:31,041 --> 00:00:33,251 ‎身為帕克赫斯特學院的校長 ‎妳必須向我保證 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,043 ‎那不會影響妳的學業表現 11 00:00:35,375 --> 00:00:38,535 ‎也不會影響其他學生 12 00:00:40,583 --> 00:00:41,423 ‎校長… 13 00:00:43,041 --> 00:00:45,581 ‎我家發生的事情我無法控制 14 00:00:46,458 --> 00:00:47,958 ‎但是這件事情我不會搞砸 15 00:00:53,083 --> 00:00:54,133 ‎看看妳 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 ‎我的奬學金申請書? 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,668 ‎對,別忘了把它交去校務處 18 00:01:11,250 --> 00:01:12,790 ‎真誇張 19 00:01:13,083 --> 00:01:15,003 ‎記得那個被擄走的庫馬洛女孩嗎? 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 ‎我可以問一個問題嗎? 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,415 ‎如果我能入讀這裡 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,996 ‎我可以用我媽的娘家姓維茲嗎? 23 00:01:30,458 --> 00:01:32,788 ‎我不想大家因為庫馬洛這個姓氏 ‎而批判我 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,540 ‎(帕克赫斯特學院) 25 00:01:53,833 --> 00:01:54,713 ‎不是吧? 26 00:01:55,708 --> 00:01:56,628 ‎在校門前這樣? 27 00:01:57,375 --> 00:01:59,625 ‎妳知道穿著校服就不應該這樣做的 28 00:02:15,875 --> 00:02:16,705 ‎小心看路 29 00:02:25,666 --> 00:02:28,456 ‎(請在女學生代表選舉 ‎投票給菲克莉貝雷) 30 00:02:29,416 --> 00:02:30,246 ‎普玲維茲? 31 00:02:32,583 --> 00:02:33,423 ‎妳怎麼知道的? 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,035 ‎我來看一下 33 00:02:35,125 --> 00:02:36,535 ‎妳的眼神充滿希望 34 00:02:36,916 --> 00:02:38,076 ‎妳的雙手緊抓著背包 35 00:02:38,291 --> 00:02:39,751 ‎一看就知道是新生了 36 00:02:40,541 --> 00:02:41,791 ‎我是溫迪德拉米尼 37 00:02:43,000 --> 00:02:44,920 ‎我負責帶妳參觀學校 38 00:02:45,250 --> 00:02:46,330 ‎請跟我來 39 00:02:47,958 --> 00:02:48,788 ‎來吧 40 00:02:51,625 --> 00:02:52,665 ‎妳是從哪裡來的? 41 00:02:53,333 --> 00:02:56,083 ‎當然不是跟這裡的人來自同一個地方 42 00:02:56,583 --> 00:02:58,293 ‎那應該是好事 43 00:02:59,208 --> 00:03:03,038 ‎帕克赫斯特學院的卓越學術成就 ‎在國際上知名 44 00:03:04,208 --> 00:03:07,498 ‎我們為學生打好基礎 ‎讓他們考進數一數二的高等學府 45 00:03:08,916 --> 00:03:10,246 ‎在體育界的表現更不用說了 46 00:03:12,833 --> 00:03:16,423 ‎這所學校是 ‎各種文化和經濟背景的大熔爐 47 00:03:18,708 --> 00:03:20,708 ‎然後我們也有出色的游泳運動員 48 00:03:21,041 --> 00:03:23,171 ‎他們的教練是打不進奧運的查德摩根 49 00:03:23,708 --> 00:03:26,378 ‎最好的學員都認為自己的水準出眾 50 00:03:32,916 --> 00:03:33,996 ‎菲克莉貝雷 51 00:03:38,541 --> 00:03:40,581 ‎我看到她是女學生代表選舉的候選人 52 00:03:41,541 --> 00:03:42,831 ‎妳認為她有機會勝出嗎? 53 00:03:45,208 --> 00:03:46,038 ‎當然了 54 00:03:47,083 --> 00:03:48,043 ‎很不幸 55 00:03:48,416 --> 00:03:50,576 ‎帕克赫斯特學院裡也有 56 00:03:50,666 --> 00:03:52,036 ‎無聊的人氣比賽 57 00:03:57,583 --> 00:04:00,003 ‎其實我媽是國家農業部長 58 00:04:01,041 --> 00:04:03,211 ‎所以妳也是那些有錢的小屁孩 59 00:04:03,666 --> 00:04:05,496 ‎比較像個弱勢群體的捍衛者 60 00:04:05,583 --> 00:04:07,423 ‎因此我才會創立學校雜誌社團 61 00:04:07,500 --> 00:04:08,830 ‎去說出其他人不說的真相 62 00:04:10,625 --> 00:04:12,825 ‎我還開始擔心妳丟下我不理呢 63 00:04:13,500 --> 00:04:15,170 ‎普玲,她是我的最好朋友 64 00:04:15,791 --> 00:04:17,381 ‎也是學院的未來女學生代表 65 00:04:17,833 --> 00:04:19,423 ‎沒人比塔希拉更應得到那個頭銜 66 00:04:19,625 --> 00:04:21,035 ‎是妳才這樣說,溫迪 67 00:04:21,333 --> 00:04:22,503 ‎太謙虛是沒用的 68 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 ‎很高興認識妳,普玲 69 00:04:24,833 --> 00:04:26,543 ‎下課後的面試是幾點開始? 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,630 ‎我們會跟所有候選人面試 71 00:04:28,708 --> 00:04:30,668 ‎作為男女學生代表選舉活動的一部分 72 00:04:30,916 --> 00:04:32,576 ‎像是對每位候選人的個人專訪 73 00:04:32,750 --> 00:04:34,130 ‎包括她在內 74 00:04:34,208 --> 00:04:35,128 ‎聽起來很認真 75 00:04:35,208 --> 00:04:36,038 ‎應該要的 76 00:04:36,458 --> 00:04:38,248 ‎這個頭銜在大學申請表上很好看 77 00:04:40,750 --> 00:04:43,080 ‎我們得走了,妳有需要就找我吧 78 00:04:44,750 --> 00:04:45,960 ‎歡迎來到這個生存競賽 79 00:04:46,250 --> 00:04:47,380 ‎給妳一點提議 80 00:04:47,958 --> 00:04:48,788 ‎別失去自我 81 00:04:51,833 --> 00:04:52,883 ‎我必須問妳… 82 00:04:54,208 --> 00:04:56,078 ‎什麼讓妳認為妳屬於這裡? 83 00:05:00,208 --> 00:05:01,208 ‎其實呢… 84 00:05:02,583 --> 00:05:04,713 ‎妳們可以向我介紹一下 ‎這個雜誌社團嗎? 85 00:05:25,750 --> 00:05:26,880 ‎妳自己去找座位 86 00:05:31,250 --> 00:05:33,000 ‎在我的旁邊有空位 87 00:05:34,375 --> 00:05:35,205 ‎這裡 88 00:05:39,125 --> 00:05:41,705 ‎好了,大家安靜 89 00:05:41,791 --> 00:05:44,581 ‎今天我們有一個新同學 90 00:05:45,083 --> 00:05:46,833 ‎普玲… 91 00:05:47,250 --> 00:05:48,330 ‎維茲 92 00:05:49,666 --> 00:05:51,576 ‎她是從梅多里奇轉過來的 93 00:05:52,958 --> 00:05:53,828 ‎我們歡迎她吧 94 00:05:56,166 --> 00:05:58,746 ‎你們對於昨天的課題有任何問題嗎… 95 00:05:58,833 --> 00:05:59,713 ‎歡迎妳 96 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 ‎沒有你幫我安排跟你媽面試的話 ‎我也不能入讀 97 00:06:02,958 --> 00:06:04,038 ‎大家都明白嗎? 98 00:06:05,125 --> 00:06:06,535 ‎-不好意思,老師 ‎-是的? 99 00:06:08,500 --> 00:06:11,130 ‎雖然這個舊酒新瓶的 ‎《辛德勒的名單》很引人入勝 100 00:06:11,375 --> 00:06:15,165 ‎如果學系堅持教導我們 ‎白人男性稱霸古老戰場 101 00:06:15,791 --> 00:06:17,501 ‎教另外的歷史也許更能啓發我們 102 00:06:17,833 --> 00:06:19,583 ‎作為這個大洲的學生 103 00:06:19,833 --> 00:06:22,793 ‎我們可以學習離這裡更近的歷史 ‎例如達爾文對歷史的影響 104 00:06:22,875 --> 00:06:25,245 ‎猶太人大屠殺影響了很多人 ‎莎拉米尼小姐 105 00:06:25,333 --> 00:06:26,213 ‎沒錯 106 00:06:26,375 --> 00:06:29,455 ‎但我們也有自己的慘痛歷史 ‎例如利奧波德二世 107 00:06:29,541 --> 00:06:32,001 ‎他屠殺了數以百萬計的非洲人 ‎我們卻從來不討論他 108 00:06:35,166 --> 00:06:37,626 ‎對不起我遲到了,老師 ‎游泳練習晚下課了 109 00:06:43,458 --> 00:06:46,128 ‎那麼在剛果 ‎被利奧波德二世屠殺的一千萬人呢? 110 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 ‎他們不值得討論嗎? 111 00:06:47,833 --> 00:06:48,713 ‎她又來了 112 00:06:49,958 --> 00:06:50,918 ‎對 113 00:06:54,125 --> 00:06:55,875 ‎為什麼教練從來不跟我說話? 114 00:06:56,625 --> 00:06:59,455 ‎他只對我下命令 ‎而我跟大家一樣努力 115 00:07:00,625 --> 00:07:03,165 ‎克里斯,你只會努力去找砲友 116 00:07:04,125 --> 00:07:05,665 ‎-別跟我挑字眼 ‎-阿克曼先生? 117 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 ‎有什麼高見想分享? 118 00:07:08,708 --> 00:07:09,578 ‎沒有,老師 119 00:07:10,541 --> 00:07:12,581 ‎我靜靜聽著妳那… 120 00:07:13,208 --> 00:07:14,378 ‎迷人的聲線就足夠了 121 00:07:14,458 --> 00:07:15,378 ‎謝謝 122 00:07:15,791 --> 00:07:16,671 ‎正如我剛才所說… 123 00:07:17,666 --> 00:07:19,666 ‎通過討論非洲歷史 124 00:07:19,750 --> 00:07:21,420 ‎特別是達爾文的理論 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,670 ‎怎樣影響了南非種族隔離政權 126 00:07:23,958 --> 00:07:26,128 ‎那麼我們這些南非人就更能夠理解 127 00:07:26,291 --> 00:07:29,001 ‎並處理當今管治我們國家的制度 128 00:07:29,083 --> 00:07:30,543 ‎好吧…功課 129 00:07:30,625 --> 00:07:32,075 ‎溫迪… 130 00:07:32,166 --> 00:07:34,246 ‎我想大家寫一篇論文,你們要討論 131 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 ‎歷史上的大屠殺 132 00:07:35,958 --> 00:07:38,038 ‎還有哪一場大屠殺對非洲的政治 133 00:07:38,250 --> 00:07:39,630 ‎帶來最大的影響 134 00:07:40,166 --> 00:07:42,416 ‎兩個禮拜之後交 135 00:07:42,666 --> 00:07:46,376 ‎謝謝妳啊 ‎“為了自我辯解而質疑一切”小姐 136 00:07:46,458 --> 00:07:48,498 ‎溫迪只是想變得更像她的媽媽 137 00:07:49,083 --> 00:07:51,173 ‎她的身型已經成功一半了 138 00:07:51,708 --> 00:07:52,538 ‎夠了 139 00:07:52,625 --> 00:07:54,575 ‎範倫斯堡小姐,請妳立即道歉 140 00:07:55,708 --> 00:07:56,538 ‎對不起 141 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 ‎老師? 142 00:08:00,916 --> 00:08:03,206 ‎小菲和我下星期有重要賽事 143 00:08:03,291 --> 00:08:05,131 ‎妳也知道我們會很忙碌 144 00:08:05,958 --> 00:08:08,498 ‎可以給我們多一點時間嗎? 145 00:08:08,833 --> 00:08:10,673 ‎沒問題,但只可以延後一兩天 146 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 ‎老師,那對其他人不公平 147 00:08:13,333 --> 00:08:15,923 ‎是這樣的了,莎拉米尼小姐 148 00:08:17,708 --> 00:08:18,578 ‎是“德拉米尼” 149 00:08:29,625 --> 00:08:31,035 ‎(2020年9月4日) 150 00:08:31,125 --> 00:08:32,955 ‎(您:我不能再待在那裡了) 151 00:08:33,041 --> 00:08:35,381 ‎(扎瑪:至少要告訴我 ‎不要就這樣丟下我!) 152 00:08:35,457 --> 00:08:36,287 ‎(您:對不起) 153 00:08:36,375 --> 00:08:37,285 ‎(扎瑪已上線) 154 00:08:37,375 --> 00:08:38,535 ‎(2020年9月14日) 155 00:08:38,625 --> 00:08:40,125 ‎(您:妳還是不理我嗎?) 156 00:08:40,207 --> 00:08:41,577 ‎(扎瑪已下線) 157 00:08:41,666 --> 00:08:44,326 ‎(您:妳遲早要面對我的,扎瑪…) 158 00:08:44,416 --> 00:08:46,626 ‎(您:很想妳) 159 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 ‎卡博,你見過菲克莉嗎? 160 00:08:58,000 --> 00:08:59,210 ‎有啊,我正要去找她 161 00:08:59,958 --> 00:09:01,038 ‎妳們好嗎? 162 00:09:09,958 --> 00:09:11,128 ‎莫拉波先生! 163 00:09:12,958 --> 00:09:14,628 ‎立即從滑板上下來 164 00:09:26,625 --> 00:09:27,665 ‎普狗狗! 165 00:09:28,791 --> 00:09:29,631 ‎對不起 166 00:09:29,916 --> 00:09:31,166 ‎我不知道幹嘛那樣叫妳 167 00:09:32,416 --> 00:09:33,536 ‎妳的第一天還順利嗎? 168 00:09:34,208 --> 00:09:36,998 ‎我有媽媽準備的三明治陪伴著我 169 00:09:37,375 --> 00:09:39,285 ‎我媽做的三明治通常很乾 170 00:09:39,458 --> 00:09:41,998 ‎她很討厭蛋黃醬 ‎我們家裡完全沒有蛋黃醬 171 00:09:42,250 --> 00:09:43,960 ‎誰會討厭蛋黃醬?那可是蛋黃醬… 172 00:09:44,041 --> 00:09:44,881 ‎我討厭 173 00:09:45,833 --> 00:09:47,173 ‎這不是重點 174 00:09:47,750 --> 00:09:51,130 ‎我的意思是我知道作為新生的感受 ‎在學校裡沒有朋友 175 00:09:51,250 --> 00:09:52,710 ‎但妳不用那樣的,童子軍誓言 176 00:09:53,750 --> 00:09:54,880 ‎你以前是童子軍? 177 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 ‎不是的,但我以為人們想強調事情 ‎都會這樣說 178 00:09:59,250 --> 00:10:00,080 ‎就這樣 179 00:10:01,041 --> 00:10:02,921 ‎我聽說妳打算加入雜誌社團 180 00:10:03,000 --> 00:10:05,250 ‎我們今天要開會 ‎妳想跟我一起去嗎? 181 00:10:06,333 --> 00:10:07,213 ‎不如這樣吧… 182 00:10:08,291 --> 00:10:09,581 ‎我晚點再去找你,好嗎? 183 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 ‎晚點,好的 184 00:10:26,708 --> 00:10:27,628 ‎妳要去哪裡? 185 00:10:28,166 --> 00:10:30,706 ‎學生在休息時間不准來泳池 186 00:10:32,666 --> 00:10:33,496 ‎我迷路了 187 00:10:35,041 --> 00:10:35,881 ‎我是新來的 188 00:10:37,041 --> 00:10:37,881 ‎第一天上學 189 00:10:46,041 --> 00:10:47,421 ‎不是說要開會嗎? 190 00:10:47,666 --> 00:10:51,126 ‎-裝模作樣、不配得的文盲! ‎-說誰? 191 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 ‎他們故意要讓我們難做 192 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 ‎卻沒有人作出任何反應 193 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 ‎她在說誰? 194 00:10:55,458 --> 00:10:56,578 ‎菲克莉貝雷 195 00:10:56,916 --> 00:10:59,876 ‎-她做了什麼事? ‎-問題在於她不做什麼事! 196 00:11:02,083 --> 00:11:05,463 ‎而她要為了女學生代表專訪 ‎去訪問菲克莉嗎? 197 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 ‎妳說什麼? 198 00:11:09,208 --> 00:11:12,168 ‎溫迪,由於妳對此事的看法 199 00:11:12,250 --> 00:11:15,040 ‎也許應該讓其他人去訪問菲克莉 200 00:11:15,541 --> 00:11:17,461 ‎你的意思是我不能有專業的表現嗎? 201 00:11:19,250 --> 00:11:20,920 ‎妳對著菲克莉就不能 202 00:11:21,916 --> 00:11:23,666 ‎就像我在開車時那樣 203 00:11:24,250 --> 00:11:25,670 ‎我告訴自己,我不會發瘋的 204 00:11:26,000 --> 00:11:27,920 ‎我不會想像把車撞向那個 205 00:11:28,000 --> 00:11:29,630 ‎在右線慢駛的白癡,明白嗎? 206 00:11:29,708 --> 00:11:30,628 ‎你沒有車 207 00:11:31,291 --> 00:11:32,131 ‎你也不駕車的 208 00:11:32,208 --> 00:11:33,378 ‎你也沒有實習駕照 209 00:11:33,583 --> 00:11:36,833 ‎我只是想證明這一點 210 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 ‎好吧 211 00:11:39,583 --> 00:11:40,633 ‎那麼 212 00:11:40,708 --> 00:11:42,168 ‎你建議誰去訪問她? 213 00:11:42,875 --> 00:11:43,705 ‎你嗎? 214 00:11:44,750 --> 00:11:45,750 ‎我比較擅長視覺方面 215 00:11:45,833 --> 00:11:46,673 ‎我可以 216 00:11:47,041 --> 00:11:48,501 ‎那只是個反問句 217 00:11:48,791 --> 00:11:49,671 ‎我是中立的 218 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 ‎也許那不是最壞的主意 219 00:11:54,791 --> 00:11:55,751 ‎妳有訪問經驗嗎? 220 00:11:56,541 --> 00:11:58,131 ‎好的,那麼妳要想出問題 221 00:11:58,458 --> 00:11:59,328 ‎然後寫好文章 222 00:11:59,416 --> 00:12:00,996 ‎我可以把我以前的作品給妳看 223 00:12:02,416 --> 00:12:03,996 ‎不,訪問還是由我來做吧 224 00:12:04,750 --> 00:12:06,040 ‎包括菲克莉 225 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 ‎妳何不先看過普玲的作品 ‎再決定是否讓她去? 226 00:12:12,708 --> 00:12:13,538 ‎好吧 227 00:12:21,166 --> 00:12:22,576 ‎(溫迪,附件是我之前的文章) 228 00:12:29,875 --> 00:12:31,125 ‎(親子鑑定:準備購買) 229 00:12:32,125 --> 00:12:33,375 ‎妳在忙著幹嘛? 230 00:12:33,458 --> 00:12:34,328 ‎天哪 231 00:12:34,416 --> 00:12:36,376 ‎-妳今天才第一天上學 ‎-思雅,出去 232 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 ‎表情幹嘛這麼醜? 233 00:12:42,166 --> 00:12:43,416 ‎妳才醜呢 234 00:12:45,208 --> 00:12:46,288 ‎真的,怎樣了? 235 00:12:47,458 --> 00:12:48,538 ‎爸爸要坐牢嗎? 236 00:12:49,125 --> 00:12:51,575 ‎同學都是那樣說 237 00:12:51,958 --> 00:12:53,078 ‎YouTube上也看到了 238 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 ‎同學? 239 00:12:54,125 --> 00:12:56,825 ‎芬恩說他的媽媽不想 ‎他繼續跟我做朋友 240 00:12:57,166 --> 00:12:58,746 ‎因為爸爸是個罪犯 241 00:13:00,500 --> 00:13:01,630 ‎爸爸哪裡都不會去 242 00:13:02,416 --> 00:13:03,626 ‎好嗎?他是清白的 243 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 ‎很快大家都不會再談論這件事 244 00:13:09,958 --> 00:13:11,038 ‎給我親一個 245 00:13:18,916 --> 00:13:19,746 ‎思雅? 246 00:13:20,583 --> 00:13:22,753 ‎你可以咀嚼一下的,那又不是飲料 247 00:13:24,166 --> 00:13:25,126 ‎太噁心了 248 00:13:29,833 --> 00:13:30,673 ‎那麼 249 00:13:32,041 --> 00:13:33,041 ‎妳第一天上學怎樣? 250 00:13:35,000 --> 00:13:35,830 ‎可以吧 251 00:13:36,166 --> 00:13:37,036 ‎只是可以? 252 00:13:37,125 --> 00:13:37,955 ‎沒什麼的,媽 253 00:13:43,000 --> 00:13:44,830 ‎妳的出生證明書在料理枱上 254 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 ‎學校說需要看一看 255 00:13:52,083 --> 00:13:52,923 ‎我… 256 00:13:54,375 --> 00:13:56,035 ‎我今天加入了學校的雜誌社團 257 00:13:57,458 --> 00:13:58,668 ‎明天要進行第一次專訪 258 00:13:58,750 --> 00:13:59,790 ‎那真棒 259 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 ‎妳要訪問誰? 260 00:14:04,375 --> 00:14:05,205 ‎其實呢… 261 00:14:05,916 --> 00:14:08,416 ‎我需要一些錢去買新的寫作軟體 262 00:14:09,083 --> 00:14:10,583 ‎要在雜誌社團用的 263 00:14:11,041 --> 00:14:13,081 ‎妳應該能找到免費軟體 264 00:14:13,458 --> 00:14:14,828 ‎對,但我需要特定那種,媽 265 00:14:14,916 --> 00:14:16,786 ‎學校應該給錢買的 266 00:14:16,875 --> 00:14:18,575 ‎我還在想辦法幫妳付學費 267 00:14:18,833 --> 00:14:20,503 ‎這個週末就是比賽了,爸爸 268 00:14:21,208 --> 00:14:22,788 ‎-思雅… ‎-媽,由他吧 269 00:14:23,041 --> 00:14:24,421 ‎普玲,我們說好了的 270 00:14:25,291 --> 00:14:26,881 ‎在案件被駁回之前都得這樣 271 00:14:26,958 --> 00:14:28,708 ‎對,但案件要幾個月後才審理 272 00:14:29,083 --> 00:14:30,173 ‎況且爸爸是清白的 273 00:14:30,250 --> 00:14:33,330 ‎-爸爸說他很快就會回家 ‎-思雅,把電話給我 274 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 ‎(繳付現金2500蘭特) 275 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 ‎(已成功付款) 276 00:15:37,750 --> 00:15:39,000 ‎妳何時開始在這裡上學? 277 00:15:40,458 --> 00:15:41,288 ‎昨天 278 00:15:43,083 --> 00:15:45,833 ‎我本來覺得雜誌社團有一點… 279 00:15:47,083 --> 00:15:47,923 ‎保守 280 00:15:50,416 --> 00:15:52,326 ‎我們只有半個小時,立即開始吧 281 00:15:56,250 --> 00:15:57,830 ‎(錄音中) 282 00:16:08,666 --> 00:16:09,536 ‎那麼… 283 00:16:10,041 --> 00:16:12,961 ‎妳可以說一下妳在哪裡長大嗎? 284 00:16:13,916 --> 00:16:16,246 ‎開普敦,以我記憶所及都是在那裡 285 00:16:17,083 --> 00:16:19,503 ‎我媽來自東開普,我爸則是本地人 286 00:16:19,666 --> 00:16:21,246 ‎妳在哪裡出生的?在家裡? 287 00:16:21,750 --> 00:16:22,630 ‎在醫院? 288 00:16:24,541 --> 00:16:25,671 ‎我不太確定 289 00:16:26,083 --> 00:16:27,293 ‎但絕對是在開普敦 290 00:16:27,875 --> 00:16:29,915 ‎在那之後不久,我們就搬到東開普 291 00:16:30,000 --> 00:16:31,170 ‎明白 292 00:16:31,250 --> 00:16:32,750 ‎多久?幾天、幾週、幾個月? 293 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 ‎我不知道 294 00:16:37,708 --> 00:16:40,168 ‎那跟我競選女學生代表有什麼關係? 295 00:16:40,666 --> 00:16:42,916 ‎我只是覺得那些資訊會很有趣 296 00:16:43,458 --> 00:16:46,128 ‎妳有任何跟父母的合照嗎? 297 00:16:47,083 --> 00:16:49,463 ‎-什麼? ‎-有沒有什麼嬰兒時期拍的照片? 298 00:16:52,500 --> 00:16:54,960 ‎我想知道妳在游泳方面以外的 ‎其它事情 299 00:16:56,250 --> 00:16:58,960 ‎我認為讓別人認識真正的菲克莉 ‎是很重要的 300 00:16:59,458 --> 00:17:01,498 ‎讓他們知道妳跟我們一樣 ‎會有希望和失落 301 00:17:06,165 --> 00:17:07,575 ‎我真的不知道 302 00:17:07,833 --> 00:17:09,673 ‎我應該沒有任何照片 303 00:17:09,915 --> 00:17:12,535 ‎我媽說他們把大部分照片 ‎都留在東開普了… 304 00:17:13,915 --> 00:17:16,665 ‎怎麼?妳想探知一些 ‎悲痛的童年秘密嗎? 305 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 ‎普玲? 306 00:17:30,083 --> 00:17:32,133 ‎我記得有一次我弟差點溺死 307 00:17:33,208 --> 00:17:34,078 ‎他那時六歲 308 00:17:35,625 --> 00:17:36,705 ‎在泳池旁邊玩耍 309 00:17:37,833 --> 00:17:39,003 ‎他平時都會在那裡玩的 310 00:17:40,625 --> 00:17:42,875 ‎而且,他清楚知道如果沒有大人看著 311 00:17:42,958 --> 00:17:44,128 ‎他就不應該去泳池玩的 312 00:17:47,250 --> 00:17:48,290 ‎我找到他 313 00:17:50,416 --> 00:17:51,286 ‎他浮在水面 314 00:17:52,291 --> 00:17:53,331 ‎看起來沒有生命徵象 315 00:17:55,666 --> 00:17:57,496 ‎那真的非常恐怖 316 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 ‎我一直在想… 317 00:18:01,500 --> 00:18:03,460 ‎如果他死了,那會怎樣毀掉我們家 318 00:18:06,666 --> 00:18:08,246 ‎我討厭水也許就是因為這件事 319 00:18:11,166 --> 00:18:11,996 ‎我想說的是… 320 00:18:12,083 --> 00:18:12,923 ‎我當時四歲 321 00:18:14,541 --> 00:18:16,001 ‎我差點溺死了 322 00:18:17,291 --> 00:18:18,251 ‎是我媽找到我的 323 00:18:19,375 --> 00:18:21,575 ‎在那之後,她帶我去上游泳班 324 00:18:22,166 --> 00:18:24,496 ‎她下定決心,不要再感到那天的恐懼 325 00:18:27,666 --> 00:18:28,826 ‎現在我很喜歡水 326 00:18:29,833 --> 00:18:32,083 ‎我的目標是征服更多不同的泳賽 327 00:18:44,125 --> 00:18:44,955 ‎謝謝妳 328 00:18:48,458 --> 00:18:50,208 ‎(DNA試劑盒) 329 00:18:52,333 --> 00:18:55,043 ‎“鼓勵學生積極參與社區事務 330 00:18:55,333 --> 00:18:57,293 ‎讓他們能為社會帶來正面影響” 331 00:18:58,791 --> 00:19:00,381 ‎17歲的年輕人會這樣說話的嗎? 332 00:19:00,666 --> 00:19:02,126 ‎看起來妳會投票給她呢 333 00:19:05,166 --> 00:19:06,076 ‎順帶一提 334 00:19:07,000 --> 00:19:08,130 ‎妳的表現很棒 335 00:19:08,333 --> 00:19:10,583 ‎妳還提到妳弟差點溺死,真是的 336 00:19:14,166 --> 00:19:16,286 ‎其實那不是真的 337 00:19:17,375 --> 00:19:19,125 ‎我只是想讓菲克莉感到安心一點 338 00:19:19,208 --> 00:19:21,038 ‎讓她向我透露她小時候的故事 339 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 ‎我是在其它訪問裡看過的 340 00:19:23,791 --> 00:19:25,961 ‎我不知道是該擔心妳還是佩服妳 341 00:19:26,041 --> 00:19:26,921 ‎我有點過意不去 342 00:19:27,125 --> 00:19:28,165 ‎妳有這種本領 343 00:19:29,125 --> 00:19:31,285 ‎-你這樣是間接貶低我還是稱讚我? ‎-都是 344 00:19:39,750 --> 00:19:40,710 ‎我想問個問題 345 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 ‎妳今晚有什麼計畫嗎? 346 00:19:45,666 --> 00:19:48,706 ‎我要去海角的夜市拍照 347 00:19:48,791 --> 00:19:49,711 ‎我想邀請妳一起去 348 00:19:51,208 --> 00:19:52,708 ‎我要先問一下我媽 349 00:19:52,791 --> 00:19:53,791 ‎但應該沒問題的 350 00:19:54,166 --> 00:19:55,376 ‎好… 351 00:19:55,458 --> 00:19:56,288 ‎我得走了 352 00:19:56,625 --> 00:19:58,915 ‎好的,別忘了通知我 ‎一定會很好玩的 353 00:20:01,583 --> 00:20:02,423 ‎這一張 354 00:20:02,958 --> 00:20:05,578 ‎我明白為什麼溫迪會感到 ‎被菲克莉威脅 355 00:20:06,166 --> 00:20:07,376 ‎這個女孩真的與眾不同 356 00:20:08,791 --> 00:20:10,081 ‎別讓她聽到妳這樣說 357 00:20:24,166 --> 00:20:25,076 ‎在跟蹤我嗎? 358 00:20:26,958 --> 00:20:28,498 ‎妳沒有那麼好運,不是的 359 00:20:29,375 --> 00:20:31,625 ‎我只是要去校務處遞交一些文件 360 00:20:34,875 --> 00:20:37,285 ‎他真的差點就能參加奧運? 361 00:20:37,791 --> 00:20:40,171 ‎對,但他遇上摩托車意外 ‎然後他的事業就毀了 362 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 ‎現在他是我的超棒游泳教練 363 00:20:46,833 --> 00:20:47,883 ‎妳想一起吃午飯嗎? 364 00:20:51,708 --> 00:20:52,918 ‎-好 ‎-好的 365 00:20:53,166 --> 00:20:54,536 ‎我們可以去看看我的老朋友 366 00:21:00,375 --> 00:21:01,745 ‎妳應該記得廢柴克里斯 367 00:21:01,833 --> 00:21:03,793 ‎他在我的派對上 ‎說出那段多愁善感的話 368 00:21:06,625 --> 00:21:08,665 ‎妳是扎瑪帶來的那個普玲,嗯? 369 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 ‎她對妳很生氣啊,妳知道嗎? 370 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 ‎-你們會聊天的? ‎-有時候會 371 00:21:12,708 --> 00:21:14,378 ‎她是麗絲,南半球裡 372 00:21:14,458 --> 00:21:16,078 ‎最猛的婊子 373 00:21:16,791 --> 00:21:18,751 ‎妳在克里斯的派對上想賣大麻給我 374 00:21:18,833 --> 00:21:20,753 ‎妳不如上學校的屋頂向大家宣佈吧? 375 00:21:21,083 --> 00:21:21,923 ‎別這樣 376 00:21:23,458 --> 00:21:25,328 ‎妳好,我是卡博 377 00:21:28,333 --> 00:21:29,293 ‎對,你… 378 00:21:29,541 --> 00:21:32,171 ‎-你在派對上燒穿了我的毛衣 ‎-媽的,對 379 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 ‎-是我的錯 ‎-原諒他 380 00:21:35,625 --> 00:21:36,455 ‎他總是吊兒郎當 381 00:21:37,500 --> 00:21:38,880 ‎訪問順利嗎? 382 00:21:39,750 --> 00:21:42,000 ‎說真的,多虧了普玲 383 00:21:42,083 --> 00:21:43,633 ‎-訪問非常順利 ‎-妳的表現很棒 384 00:21:44,375 --> 00:21:46,125 ‎妳不是剛來這裡的嗎? 385 00:21:46,208 --> 00:21:47,748 ‎好吧,小菲 386 00:21:47,833 --> 00:21:51,253 ‎妳把妳的勵志信讀給我們聽 ‎我們就能知道它是否差勁 387 00:21:51,333 --> 00:21:52,213 ‎我一定會覺得是 388 00:21:52,291 --> 00:21:53,291 ‎不用了,謝謝 389 00:21:53,375 --> 00:21:54,535 ‎我們會很仁慈的 390 00:21:56,375 --> 00:21:57,785 ‎好吧… 391 00:22:00,333 --> 00:22:04,003 ‎“污染繼續是當今世上一個 ‎永無休止的挑戰 392 00:22:04,750 --> 00:22:07,920 ‎雖然各國通過越來越多的法律 ‎去減少它帶來的影響 393 00:22:08,166 --> 00:22:12,076 ‎政府的行動並不能保證 ‎把這個問題完全清除 394 00:22:12,875 --> 00:22:15,825 ‎不論我們怎樣做 ‎太陽會變得越來越灼熱 395 00:22:16,166 --> 00:22:17,876 ‎寒冷的地方也會越來越冰冷 396 00:22:18,708 --> 00:22:20,208 ‎祖魯族的諺語說 397 00:22:20,291 --> 00:22:23,751 ‎‘當你到處亂咬 ‎你最終只會吃掉自己的尾巴’ 398 00:22:24,375 --> 00:22:26,285 ‎我們的地球不值得這樣的對待” 399 00:22:28,750 --> 00:22:29,790 ‎有這麼差勁嗎? 400 00:22:32,583 --> 00:22:33,793 ‎你們去死吧 401 00:22:35,250 --> 00:22:36,790 ‎不,不是差勁,只是… 402 00:22:36,875 --> 00:22:38,415 ‎-我是說… ‎-新同學認為怎樣? 403 00:22:41,375 --> 00:22:42,205 ‎我覺得很好 404 00:22:44,333 --> 00:22:46,173 ‎妳的語氣可以更激動一點 405 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 ‎讓它跟妳有更個人的關係 406 00:22:49,166 --> 00:22:50,456 ‎人們總喜歡那樣 407 00:22:54,625 --> 00:22:55,915 ‎妳今晚有什麼計畫? 408 00:22:57,083 --> 00:22:58,503 ‎要編輯妳的訪問文章 409 00:22:59,125 --> 00:23:00,075 ‎為什麼這樣問我? 410 00:23:00,416 --> 00:23:03,036 ‎今晚有幾個朋友一起去卡博的家玩 411 00:23:03,500 --> 00:23:04,330 ‎妳也來吧 412 00:23:05,000 --> 00:23:06,670 ‎-扎瑪也會去吧,克里斯? ‎-對 413 00:23:08,708 --> 00:23:09,538 ‎那會很… 414 00:23:27,500 --> 00:23:29,170 ‎謝謝,我都忘了 415 00:23:32,208 --> 00:23:33,038 ‎妳要來嗎? 416 00:23:33,291 --> 00:23:34,131 ‎來了 417 00:23:34,541 --> 00:23:37,421 ‎(為什麼菲克莉貝雷 ‎應該成為女學生代表) 418 00:23:41,250 --> 00:23:44,040 ‎(您:希望今晚在卡博的派對上 ‎看到妳?) 419 00:23:44,125 --> 00:23:45,955 ‎(扎瑪已上線) 420 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 ‎(對方正在輸入…) 421 00:23:48,750 --> 00:23:52,420 ‎(扎瑪已下線) 422 00:24:38,416 --> 00:24:39,786 ‎第一次吸大麻? 423 00:24:40,250 --> 00:24:41,580 ‎什麼?不是 424 00:24:42,166 --> 00:24:43,416 ‎不用理她 425 00:24:51,541 --> 00:24:53,541 ‎真的,我們要讓妳放鬆一點 426 00:24:54,750 --> 00:24:55,580 ‎跟我來 427 00:25:06,625 --> 00:25:08,625 ‎卡博的父母在哪裡? 428 00:25:09,208 --> 00:25:11,458 ‎他的媽媽住在海外,他的爸爸出去了 429 00:25:12,083 --> 00:25:13,673 ‎別擔心,他很容易相處的 430 00:25:16,541 --> 00:25:19,251 ‎為什麼扎瑪沒有來?妳們和好了嗎? 431 00:25:20,375 --> 00:25:22,035 ‎因為我轉了學校 432 00:25:22,708 --> 00:25:23,828 ‎所以她很生氣 433 00:25:24,708 --> 00:25:25,538 ‎現在… 434 00:25:27,791 --> 00:25:28,791 ‎她不理會我 435 00:25:30,000 --> 00:25:31,290 ‎真遺憾,那糟透了 436 00:25:32,041 --> 00:25:34,791 ‎她需要時間冷靜下來 ‎妳就趁現在認識新朋友 437 00:25:35,291 --> 00:25:38,001 ‎從…這套泳衣開始 438 00:25:39,708 --> 00:25:41,248 ‎別管其他人怎樣看妳 439 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 ‎妳遺傳到好身材 440 00:25:47,750 --> 00:25:49,920 ‎妳那個小子揚言要溺死自己 441 00:25:53,583 --> 00:25:55,133 ‎好吧,我… 442 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 ‎我馬上回來 443 00:26:04,041 --> 00:26:05,041 ‎我好像感到嗨了 444 00:26:14,208 --> 00:26:15,328 ‎你怎樣認識菲克莉的? 445 00:26:16,958 --> 00:26:19,128 ‎我們是青梅竹馬 446 00:26:19,833 --> 00:26:21,753 ‎她的媽媽和我的爸爸是好朋友 447 00:26:21,833 --> 00:26:23,253 ‎所以我們也成為了好朋友 448 00:26:23,458 --> 00:26:24,378 ‎只是朋友? 449 00:26:25,416 --> 00:26:28,076 ‎我們算是交往過,但那已經結束了 450 00:26:30,125 --> 00:26:32,285 ‎妳呢?妳的童年是怎樣的? 451 00:26:33,375 --> 00:26:34,205 ‎很無聊 452 00:26:34,791 --> 00:26:37,211 ‎那為什麼妳從來沒抽過大麻? 453 00:26:37,750 --> 00:26:38,880 ‎誰說我沒有? 454 00:26:39,458 --> 00:26:40,998 ‎我猜想妳的父母應該很嚴格 455 00:26:43,875 --> 00:26:46,495 ‎妳不太喜歡談論自己的事吧? 456 00:26:47,750 --> 00:26:49,540 ‎我不太擅長跟別人透露心事 457 00:26:50,666 --> 00:26:52,536 ‎其實是很多人都不在乎,沒有問我 458 00:26:52,625 --> 00:26:55,375 ‎所以我就習慣把感覺寫下來 ‎而不是說出來 459 00:26:56,333 --> 00:26:57,293 ‎妳經常寫作? 460 00:26:59,208 --> 00:27:00,128 ‎有時候會 461 00:27:01,583 --> 00:27:03,633 ‎我會孤獨終老,小菲 462 00:27:05,375 --> 00:27:06,915 ‎妳跟那個誰… 463 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 ‎現在怎樣了? 464 00:27:09,125 --> 00:27:10,825 ‎請你現在不要提起它 465 00:27:11,500 --> 00:27:12,960 ‎妳究竟看上他的什麼? 466 00:27:14,000 --> 00:27:17,710 ‎為什麼我不能跟人好好地 ‎正常地交往? 467 00:27:17,916 --> 00:27:18,746 ‎我是說… 468 00:27:20,125 --> 00:27:22,205 ‎為什麼我總是跟廢柴一起? 469 00:27:22,958 --> 00:27:26,038 ‎面對現實吧,親愛的 ‎你不是容易相處的人 470 00:27:26,791 --> 00:27:28,041 ‎晚點再找你,好嗎? 471 00:27:40,750 --> 00:27:41,670 ‎我聽到她們了 472 00:27:43,875 --> 00:27:46,825 ‎我聽到她們取笑我們,輪流取笑我們 473 00:27:46,916 --> 00:27:49,626 ‎我聽到她們說,她們回來了 ‎說她們會擔保 474 00:27:49,708 --> 00:27:50,578 ‎我聽到她們了 475 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 ‎我聽到她們說,她們彼此相愛 476 00:27:53,625 --> 00:27:56,325 ‎而我非常痛苦,因為我永遠不會知道 ‎她們述說的事 477 00:27:56,916 --> 00:27:59,746 ‎她們一雙一對的走著,牽著手 ‎互相扶持 478 00:28:00,500 --> 00:28:03,630 ‎我從不知道那種感覺 ‎但那是我一直的願望 479 00:28:03,875 --> 00:28:05,535 ‎我渴望它,我渴求它 480 00:28:06,000 --> 00:28:06,960 ‎我需要它 481 00:28:08,625 --> 00:28:09,825 ‎我不值得嗎? 482 00:28:10,833 --> 00:28:11,673 ‎姊妹情誼 483 00:28:12,125 --> 00:28:13,245 ‎一個知心的同伴 484 00:28:14,250 --> 00:28:15,420 ‎我不值得嗎? 485 00:28:16,333 --> 00:28:19,383 ‎感到我不能融入 ‎我的朋友也不認識真正的我 486 00:28:20,000 --> 00:28:22,460 ‎必須保護自己,這些問題給我添煩 487 00:28:24,000 --> 00:28:25,540 ‎他們問我姐姐的事 488 00:28:30,833 --> 00:28:34,333 ‎對,我聽到她們取笑我們 ‎輪流取笑我們 489 00:28:34,416 --> 00:28:37,036 ‎我聽到她們說,她們回來了 ‎說她們會擔保 490 00:28:37,125 --> 00:28:40,325 ‎我聽到她們說,她們彼此相愛 ‎但而我非常痛苦 491 00:28:40,708 --> 00:28:42,498 ‎因為我從不擁有她們述說的事 492 00:28:42,666 --> 00:28:45,746 ‎她們一雙一對的走著,牽著手 ‎互相扶持 493 00:28:45,833 --> 00:28:48,293 ‎我從不知道那種感覺 ‎但那是我一直的願望 494 00:28:48,625 --> 00:28:50,415 ‎我渴望它、我渴求它、我需要它 495 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 ‎我不值得嗎? 496 00:28:51,791 --> 00:28:54,541 ‎姊妹情誼、一個知心的同伴 ‎我不值得嗎? 497 00:28:54,625 --> 00:28:56,075 ‎有人來保護著我 498 00:28:56,250 --> 00:28:57,710 ‎別人的閒言閒語想殺死我 499 00:28:57,958 --> 00:28:59,168 ‎感到我不能融入 500 00:29:00,250 --> 00:29:01,630 ‎我的朋友也不認識真正的我 501 00:29:02,541 --> 00:29:03,921 ‎必須保護自己 502 00:29:04,000 --> 00:29:05,250 ‎這些問題給我添煩 503 00:29:05,416 --> 00:29:07,076 ‎他們問我姐姐的事,但… 504 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 ‎我會想到的 505 00:29:11,791 --> 00:29:13,751 ‎天啊,你真的很棒 506 00:29:15,416 --> 00:29:16,246 ‎這只是我的興趣 507 00:29:17,375 --> 00:29:19,205 ‎我天份不夠,無法把它當成我的職業 508 00:29:19,958 --> 00:29:21,828 ‎你的態度這樣當然不能 509 00:29:22,583 --> 00:29:23,673 ‎妳知道嗎… 510 00:29:23,833 --> 00:29:26,133 ‎其實我一直都想去紐約 511 00:29:27,750 --> 00:29:28,580 ‎是啊 512 00:29:29,291 --> 00:29:31,001 ‎我希望我能住在另一個國家裡 513 00:29:33,541 --> 00:29:34,381 ‎更好的是… 514 00:29:35,416 --> 00:29:36,416 ‎生於不同的家庭中 515 00:29:41,791 --> 00:29:42,791 ‎我想說的是… 516 00:29:44,083 --> 00:29:46,173 ‎開普敦算不上是個城市 ‎其實只是個小鎮 517 00:29:47,666 --> 00:29:49,666 ‎妳指的是在南非裡的另一個國家嗎? 518 00:29:49,750 --> 00:29:50,630 ‎“小歐洲”? 519 00:29:55,083 --> 00:29:57,673 ‎妳知道嗎,我從未跟別人提過 ‎紐約的事 520 00:29:59,500 --> 00:30:00,330 ‎人們… 521 00:30:01,250 --> 00:30:03,830 ‎人們對我們這一代 ‎有著不切實際的期望 522 00:30:03,916 --> 00:30:07,416 ‎但事實是,無論科技發達與否 ‎我們從未如此迷失過 523 00:30:08,541 --> 00:30:09,581 ‎因為一切… 524 00:30:10,083 --> 00:30:11,543 ‎一切不斷地改變 525 00:30:16,458 --> 00:30:18,248 ‎-我一定是抽了太多大麻 ‎-對 526 00:30:23,125 --> 00:30:23,955 ‎對不起 527 00:30:24,500 --> 00:30:25,380 ‎一定是我媽找我 528 00:30:26,541 --> 00:30:28,831 ‎(韋德:妳會來嗎?) 529 00:30:28,916 --> 00:30:29,826 ‎該死的 530 00:30:30,958 --> 00:30:31,788 ‎一切還好嗎? 531 00:30:33,541 --> 00:30:36,211 ‎(您:我還在編輯文章…對不起 ‎下次再約?) 532 00:30:36,291 --> 00:30:38,581 ‎(韋德) 533 00:30:40,333 --> 00:30:41,173 ‎我餓了 534 00:30:41,875 --> 00:30:42,705 ‎你呢? 535 00:30:44,083 --> 00:30:45,003 ‎我也是 536 00:30:50,541 --> 00:30:51,541 ‎別緊張 537 00:30:52,291 --> 00:30:54,381 ‎會議比我預期更早結束 538 00:30:55,083 --> 00:30:56,383 ‎我不會妨礙你的 539 00:30:56,791 --> 00:30:58,211 ‎普玲,他是我爸 540 00:30:58,291 --> 00:30:59,381 ‎爸爸,她是普玲 541 00:31:00,125 --> 00:31:01,375 ‎你的家很美,先生 542 00:31:01,583 --> 00:31:02,583 ‎謝謝 543 00:31:05,958 --> 00:31:08,078 ‎但我不能好好享受這所美麗的房子 544 00:31:08,166 --> 00:31:10,916 ‎因為你們這些 ‎自以為是音樂的噪音太吵了 545 00:31:13,166 --> 00:31:15,036 ‎你喜歡怎麼樣的音樂,先生? 546 00:31:16,000 --> 00:31:17,580 ‎爵士樂、藍調… 547 00:31:18,041 --> 00:31:20,541 ‎古典音樂、巴甘加 548 00:31:21,375 --> 00:31:22,415 ‎有靈魂的音樂 549 00:31:22,500 --> 00:31:25,380 ‎讓我感到想狂歡的也有… 550 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 ‎圖帕克夏庫爾 551 00:31:33,125 --> 00:31:33,995 ‎爸 552 00:31:34,500 --> 00:31:36,460 ‎以後都不要用“狂歡”這個詞 553 00:31:36,541 --> 00:31:37,501 ‎-怎樣了? ‎-不要 554 00:31:39,416 --> 00:31:40,246 ‎其實… 555 00:31:40,958 --> 00:31:43,498 ‎如果你把目光放遠 ‎不只看到現代嘻哈音樂的“噪音” 556 00:31:44,000 --> 00:31:45,830 ‎你就會發現那仍是一種有深度的藝術 557 00:31:46,375 --> 00:31:49,625 ‎譬如說,看看像Youngsta那樣的藝人 558 00:31:50,041 --> 00:31:52,171 ‎他很有天賦 ‎歌詞都談論著社會上的問題 559 00:31:52,541 --> 00:31:55,131 ‎他的歌詞讓你正視那些問題 560 00:31:55,416 --> 00:31:58,826 ‎也讓我們看出,在這個美麗的城市裡 ‎存在著的分歧 561 00:31:59,625 --> 00:32:00,995 ‎它不總是壞的 562 00:32:01,875 --> 00:32:03,785 ‎就像人生裡的其它事一樣 563 00:32:05,458 --> 00:32:07,168 ‎祝妳今晚愉快,普玲 564 00:32:09,958 --> 00:32:11,828 ‎這位值得交往,兒子 565 00:32:16,041 --> 00:32:17,131 ‎你爸看起來很酷 566 00:32:18,208 --> 00:32:19,288 ‎妳真厲害 567 00:32:20,541 --> 00:32:23,881 ‎我從學懂寫字以來一直想說服我爸 ‎妳卻用一番話就成功了 568 00:32:29,083 --> 00:32:29,963 ‎我要上廁所 569 00:32:37,666 --> 00:32:38,576 ‎你叫什麼? 570 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 ‎我告訴過你了,是馬克 571 00:32:41,375 --> 00:32:42,205 ‎等一下 572 00:32:42,291 --> 00:32:43,961 ‎等等,你要去哪裡?小馬克 573 00:32:50,291 --> 00:32:51,791 ‎該死! 574 00:32:51,875 --> 00:32:52,955 ‎我什麼都沒見到 575 00:32:53,375 --> 00:32:54,705 ‎沒有什麼好看的 576 00:32:56,750 --> 00:32:59,040 ‎別忘了做安全措施 577 00:33:03,083 --> 00:33:04,173 ‎妳先用吧 578 00:33:04,250 --> 00:33:06,580 ‎別鬧了,我們都是女生 579 00:33:15,291 --> 00:33:16,131 ‎我說… 580 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 ‎克里斯究竟是怎樣? 581 00:33:19,916 --> 00:33:20,996 ‎我還以為他是直男 582 00:33:21,458 --> 00:33:22,708 ‎他其實是泛性戀 583 00:33:24,166 --> 00:33:26,286 ‎即是說他會跟隨自己的心意 ‎不是由老二控制 584 00:33:27,041 --> 00:33:28,541 ‎對了,妳有沒有衛生棉條? 585 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 ‎有啊 586 00:33:33,083 --> 00:33:34,133 ‎謝謝 587 00:33:42,416 --> 00:33:44,916 ‎我…把手機忘在廁所裡了 588 00:33:47,708 --> 00:33:48,708 ‎天啊… 589 00:33:50,500 --> 00:33:51,880 ‎妳他媽的在做什麼? 590 00:33:57,333 --> 00:33:58,463 ‎我在找我的電話 591 00:33:59,625 --> 00:34:00,575 ‎找到了 592 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 ‎(DNA試劑盒) 593 00:34:09,083 --> 00:34:10,633 ‎天哪 594 00:34:24,833 --> 00:34:27,383 ‎(韋德:希望妳的文章能順利完成) 595 00:34:28,750 --> 00:34:33,170 ‎(@小菲_貝雷正在追蹤您 ‎@小菲_貝雷在影片上標註了您) 596 00:34:43,833 --> 00:34:44,833 ‎昨晚很對不起 597 00:34:45,583 --> 00:34:47,083 ‎我完全忘記傳訊給你 598 00:34:48,333 --> 00:34:49,503 ‎妳昨晚很忙碌嗎? 599 00:34:50,125 --> 00:34:52,495 ‎是的,那篇文章不易寫 600 00:34:53,208 --> 00:34:54,918 ‎到午夜才寫完 601 00:34:57,333 --> 00:34:58,333 ‎晚點見 602 00:35:16,708 --> 00:35:17,538 ‎妳還好嗎? 603 00:35:28,916 --> 00:35:31,786 ‎搞什麼啊,阿克曼 ‎你想留在隊中的話就振作一點 604 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 ‎有錢廢柴 605 00:35:37,291 --> 00:35:39,791 ‎(逾期) 606 00:35:42,791 --> 00:35:44,381 ‎(我們很遺憾地通知您…) 607 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 ‎(…我們無能為力…) 608 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 ‎(…教育開支…) 609 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 ‎(…獎學金…) 610 00:35:52,958 --> 00:35:53,828 ‎喂 611 00:35:54,166 --> 00:35:55,126 ‎庫馬洛太太? 612 00:35:55,500 --> 00:35:58,040 ‎-是的 ‎-妳好,我是文斯警探 613 00:35:58,875 --> 00:36:00,915 ‎庫馬洛太太,在妳的丈夫被捕後 614 00:36:01,541 --> 00:36:04,711 ‎妳的女兒的失蹤案件正式重啟了 615 00:36:07,708 --> 00:36:09,418 ‎妳好,我是普玲維茲 616 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 ‎我來遞交我的出生證明書 617 00:36:14,041 --> 00:36:15,331 ‎財務主管已經下班了 618 00:36:15,416 --> 00:36:16,246 ‎(出生證明書) 619 00:36:18,250 --> 00:36:19,080 ‎妳能告訴我… 620 00:36:21,250 --> 00:36:22,500 ‎大家的出生地點 621 00:36:22,583 --> 00:36:24,253 ‎都是寫在出生證明書上的吧? 622 00:36:25,500 --> 00:36:28,540 ‎對,有時候他們會寫上醫院名稱 ‎或出生的城鎮 623 00:36:37,958 --> 00:36:41,788 ‎有一些在之前被認為是不重要的證據 624 00:36:41,875 --> 00:36:43,745 ‎讓我們找到一個在西博褔特的女孩 625 00:36:43,833 --> 00:36:45,003 ‎她在小時候被拐帶販賣 626 00:36:45,583 --> 00:36:47,423 ‎我們拿她的資料跟我們的資料對照過 627 00:36:47,500 --> 00:36:51,000 ‎我必須通知妳,我們強烈懷疑 628 00:36:51,083 --> 00:36:52,793 ‎這個女孩很可能就是… 629 00:36:53,625 --> 00:36:55,245 ‎妳的女兒普美蕾蕾 630 00:36:55,333 --> 00:36:56,173 ‎什麼? 631 00:37:01,708 --> 00:37:03,578 ‎交了妳的勵志信嗎? 632 00:37:03,666 --> 00:37:06,126 ‎交了,那個獎學金一定會屬於我的 633 00:37:06,208 --> 00:37:07,328 ‎我為妳感到驕傲,小菲 634 00:37:09,375 --> 00:37:10,205 ‎謝謝你 635 00:37:11,125 --> 00:37:14,495 ‎我在派對上思考過… 636 00:37:16,041 --> 00:37:18,711 ‎為什麼妳在我們分手後 ‎沒有跟別人交往過? 637 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 ‎誰說我沒有? 638 00:37:29,208 --> 00:37:30,038 ‎文章 639 00:37:31,208 --> 00:37:33,498 ‎再次感謝妳給我這個機會 ‎我很感激妳 640 00:37:33,583 --> 00:37:34,833 ‎妳想再寫另一篇嗎? 641 00:37:35,208 --> 00:37:37,288 ‎我需要妳的幫忙 ‎我們在15分鐘後開會 642 00:37:39,208 --> 00:37:41,918 ‎我還未決定要否加入雜誌社團 643 00:37:42,541 --> 00:37:45,291 ‎但我之後會告訴妳,晚點再見? 644 00:37:52,791 --> 00:37:53,631 ‎大家好 645 00:37:53,875 --> 00:37:55,875 ‎她是怎麼進入學校皇室的? 646 00:37:56,166 --> 00:37:57,376 ‎皇室個屁 647 00:37:57,541 --> 00:37:59,131 ‎這個新生很有本事 648 00:37:59,208 --> 00:38:00,788 ‎她也換了髮型 649 00:38:00,875 --> 00:38:02,285 ‎是在模仿菲克莉吧? 650 00:38:03,583 --> 00:38:04,883 ‎我想她真的很有影響力 651 00:38:05,333 --> 00:38:07,293 ‎像她這樣的人會統治這個世界 652 00:38:07,833 --> 00:38:09,173 ‎知道自己的身分就好 653 00:38:10,666 --> 00:38:12,166 ‎只是高中世界吧 654 00:38:12,958 --> 00:38:14,248 ‎但他們那些人總會下台的 655 00:38:15,166 --> 00:38:17,076 ‎我很欣賞妳想得這麼正面 656 00:38:17,416 --> 00:38:19,746 ‎但這個世界裡的所有菲克莉 ‎都能隨心所欲 657 00:38:20,833 --> 00:38:22,383 ‎除非有人阻止他們 658 00:38:23,416 --> 00:38:24,876 ‎總之,課堂上見 659 00:38:55,958 --> 00:38:59,038 ‎(為什麼菲克莉貝雷 ‎不應該成為女學生代表) 660 00:39:09,125 --> 00:39:11,915 ‎編輯好格式就盡快拿去刊登出來 661 00:39:32,625 --> 00:39:34,285 ‎現在他是我的超棒游泳教練 662 00:39:35,583 --> 00:39:36,793 ‎有人啊 663 00:40:04,416 --> 00:40:05,326 ‎韋德 664 00:40:05,750 --> 00:40:06,750 ‎可以走了嗎? 665 00:40:06,833 --> 00:40:08,963 ‎媽咪,等一下,我馬上去加一點東西 666 00:40:11,458 --> 00:40:12,288 ‎韋德? 667 00:40:18,500 --> 00:40:20,830 ‎你拿了文章去刊登嗎? 668 00:40:22,583 --> 00:40:23,923 ‎溫迪,我不認為… 669 00:40:24,500 --> 00:40:25,710 ‎給我,我自己去做 670 00:40:27,041 --> 00:40:28,461 ‎妳的母親看來對妳很有信心 671 00:40:31,666 --> 00:40:34,626 ‎妳的情況也真的很糟糕,而且… 672 00:40:35,250 --> 00:40:36,630 ‎我的兒子韋德 673 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 ‎也為妳擔保 674 00:40:41,000 --> 00:40:42,170 ‎為什麼我應該相信妳? 675 00:40:42,791 --> 00:40:44,461 ‎帕克赫斯特學院是我的最後機會 676 00:40:46,166 --> 00:40:48,416 ‎我明白我不能重蹈覆轍 677 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 ‎我保證… 678 00:40:52,500 --> 00:40:53,540 ‎我不會讓妳失望的 679 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 ‎因為當我決心要做一件事時… 680 00:41:10,208 --> 00:41:11,168 ‎我就說到做到 681 00:41:38,833 --> 00:41:41,503 ‎(貝雷) 682 00:41:44,208 --> 00:41:45,498 ‎(出生證明書) 683 00:41:54,666 --> 00:41:56,626 ‎(韋德:必須談談文章的事!) 684 00:41:57,916 --> 00:41:59,036 ‎妳究竟在幹嘛? 685 00:43:05,208 --> 00:43:07,078 ‎字幕翻譯:陳泳如