1 00:00:05,958 --> 00:00:07,918 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,995 Sessiz kalabilirsiniz, sözleriniz... 3 00:00:17,833 --> 00:00:19,633 Baba! 4 00:00:20,958 --> 00:00:22,878 Ne yapıyorsunuz? 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,458 Biri bir şey yapsın! 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,210 Ailenin zor zamanlar geçirdiğini biliyorum. 7 00:00:30,291 --> 00:00:34,251 Ama Parkhurst'ün müdiresi olarak bunun derslerini 8 00:00:34,333 --> 00:00:38,713 veya öğrencileri etkilemeyeceğinin güvencesini istiyorum. 9 00:00:40,583 --> 00:00:41,463 Efendim... 10 00:00:42,916 --> 00:00:45,576 ...ailemle ilgili olanlar benim elimde değil. 11 00:00:46,458 --> 00:00:47,958 Bu fırsatı heba etmem. 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,125 Harika olmuşsun. 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 Burs başvurum. 14 00:00:56,458 --> 00:00:59,918 Evet, sekreterliğe teslim etmeyi unutma. 15 00:01:10,833 --> 00:01:13,043 Vay canına, çok fena. 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,245 Khumaloların kaçırılan kızı var ya? 17 00:01:19,083 --> 00:01:21,173 Bir şey sorabilir miyim? 18 00:01:23,083 --> 00:01:28,133 Kabul edilirsem annemin kızlık soyadı Vezi'yi kullanabilir miyim? 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,206 Burada da Khumalo soyadıyla anılmak istemiyorum. 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,540 PARKHURST KOLEJİ 21 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 Gerçekten mi? 22 00:01:55,708 --> 00:01:57,078 Okulun hemen önünde mi? 23 00:01:57,416 --> 00:01:59,626 Okul üniformasıyla bunu yapmamalısın. 24 00:02:15,875 --> 00:02:16,875 Dikkat et dostum. 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,456 OKUL TEMSİLCİLİĞİ İÇİN OYLAR FIKILE BHELE'YE 26 00:02:29,375 --> 00:02:30,325 Puleng Vezi? 27 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Nereden bildin? 28 00:02:33,583 --> 00:02:34,923 Bir bakayım. 29 00:02:35,000 --> 00:02:39,880 Gözlerindeki umutlu bakışla çantanı tutuşundan çaylak hevesin belli. 30 00:02:40,500 --> 00:02:41,960 Wendy Dlamini. 31 00:02:43,000 --> 00:02:45,210 Sana okulu gezdirmekten zevk duyarım. 32 00:02:45,291 --> 00:02:46,631 Lütfen, beni takip et. 33 00:02:48,041 --> 00:02:48,921 Hadi. 34 00:02:51,583 --> 00:02:52,713 Neredensin? 35 00:02:53,291 --> 00:02:56,041 Buradakilerle aynı yerden olmadığım kesin. 36 00:02:56,541 --> 00:02:58,381 Eh, bu muhtemelen iyi bir şey. 37 00:02:59,166 --> 00:03:03,326 Parkhurst Koleji uluslararası ölçekte akademik başarılarıyla ünlüdür. 38 00:03:04,125 --> 00:03:08,035 En iyi üniversiteler için gereken temeli sağlamaktan gurur duyarız. 39 00:03:08,916 --> 00:03:10,246 Spordaki ünümüzden de. 40 00:03:12,791 --> 00:03:16,791 Bu okulda çeşitli kültürel ve ekonomik çevrelerden öğrenciler var. 41 00:03:18,708 --> 00:03:20,708 Sonra bir de yüzücüler var. 42 00:03:20,791 --> 00:03:23,631 Koçları olimpiyatlara katılamayan Chad Morgan. 43 00:03:23,708 --> 00:03:26,498 Kendini herkesten üstün gören yıldız öğrenciler. 44 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Fikile Bhele. 45 00:03:38,541 --> 00:03:40,711 Okul temsilcisi adayıymış. 46 00:03:41,625 --> 00:03:42,995 Sence şansı var mı? 47 00:03:45,208 --> 00:03:46,328 Tabii ki. 48 00:03:47,083 --> 00:03:51,963 Ne yazık ki Parkhurst boş popülerlik yarışmalarından muaf değil. 49 00:03:57,583 --> 00:04:00,043 Aslında annem tarım bakanı. 50 00:04:00,125 --> 00:04:03,205 Zengin, şımarık veletlerdensin yani. 51 00:04:03,666 --> 00:04:05,496 Ezilenlerin savunucusu diyelim. 52 00:04:05,583 --> 00:04:09,213 O yüzden dergi topluluğunu kurdum. Doğruları söylemek için. 53 00:04:09,291 --> 00:04:10,131 Selam. 54 00:04:10,583 --> 00:04:13,133 Taraf değiştirdin diye endişeleniyordum. 55 00:04:13,416 --> 00:04:17,376 Puleng, en iyi dostum olan geleceğin Parkhurst temsilcisiyle tanış. 56 00:04:17,833 --> 00:04:19,503 En çok Tahira hak ediyor. 57 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 -Sana göre Wendy. -Mütevazılıkla bir yere gelemezsin. 58 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Memnun oldum. 59 00:04:24,541 --> 00:04:26,921 Okuldan sonraki röportajlar ne zamandı? 60 00:04:27,000 --> 00:04:30,670 Okul temsilcileri kampanyası kapsamında röportajlar yapıyoruz. 61 00:04:30,791 --> 00:04:32,711 Adayların profilini çıkarıyoruz. 62 00:04:32,791 --> 00:04:35,131 -Onunki dâhil. -Ciddi bir işe benziyor. 63 00:04:35,208 --> 00:04:38,328 Aynen öyle. Üniversite başvurusunda iyi etki bırakır. 64 00:04:40,583 --> 00:04:43,083 Gitmeliyiz. Bir ihtiyacın olursa beni bul. 65 00:04:44,750 --> 00:04:49,080 Cadı kazanına hoş geldin. Ufak bir tavsiye: Kendini kaptırma. 66 00:04:51,833 --> 00:04:56,083 Sormam gerek... Buraya ait olduğunu düşündüren ne? 67 00:05:00,708 --> 00:05:04,958 Aslında şu dergi topluluğundan bahseder misiniz? 68 00:05:25,416 --> 00:05:27,036 Kendine bir yer bulmalısın. 69 00:05:31,250 --> 00:05:33,170 Yanımdaki sıra boş. 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,328 Burası. 71 00:05:39,041 --> 00:05:41,711 Pekâlâ, yerleşin artık. 72 00:05:41,791 --> 00:05:44,501 Bugün aramızda yeni bir öğrenci var. 73 00:05:45,083 --> 00:05:48,333 Bayan Puleng Vezi. 74 00:05:49,666 --> 00:05:51,826 Meadowridge'den gelmiş. 75 00:05:52,958 --> 00:05:54,078 Hoş geldin diyelim. 76 00:05:56,166 --> 00:05:58,746 Bakalım, dünle ilgili herhangi bir soru... 77 00:05:58,833 --> 00:05:59,713 Hoş geldin. 78 00:06:00,416 --> 00:06:03,376 Annenle görüşme ayarlamasaydın burada olmazdım. 79 00:06:03,458 --> 00:06:04,498 Bu anlaşıldı mı? 80 00:06:05,125 --> 00:06:06,785 -Affedersiniz efendim. -Evet. 81 00:06:08,375 --> 00:06:11,285 Schindler'in Listesi'ni tekrarlamak çok heyecanlı. 82 00:06:11,375 --> 00:06:15,165 Ama eski savaşlarda beyaz erkek egemenliği öğrenilsin isteniyorsa 83 00:06:15,791 --> 00:06:19,671 Darwin'in daha yakınımızdaki tarihî olaylara olan etkisini işlesek 84 00:06:19,750 --> 00:06:22,790 kıta öğrencileri olarak daha çok aydınlanmaz mıyız? 85 00:06:22,875 --> 00:06:25,245 Holokost çok kişiyi etkiledi Bayan Schlamini. 86 00:06:25,333 --> 00:06:28,293 Tabii ama bizim de dehşet verici hikâyelerimiz var, 87 00:06:28,375 --> 00:06:31,995 milyonlarca Afrikalıyı öldüren ama tartışılmayan Leopold gibi. 88 00:06:35,166 --> 00:06:37,876 Pardon, geç kaldım. Yüzme antrenmanı uzadı. 89 00:06:43,458 --> 00:06:47,748 Kral Leopold'un öldürdüğü on milyon Kongolu konuşulmayacak mı? 90 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Yine başladı. 91 00:06:49,958 --> 00:06:50,918 Evet. 92 00:06:52,375 --> 00:06:53,205 Baksana. 93 00:06:54,000 --> 00:06:56,040 Koç neden benimle hiç konuşmuyor? 94 00:06:56,666 --> 00:06:59,706 Sadece emir veriyor, ben de çalışıyorum. 95 00:07:00,625 --> 00:07:03,165 Sen sadece seks yapmaya çalışıyorsun Chris. 96 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Yorum farkı. 97 00:07:05,083 --> 00:07:06,133 Bay Ackerman? 98 00:07:06,666 --> 00:07:07,996 Paylaşmak ister misin? 99 00:07:08,708 --> 00:07:09,578 Hayır efendim. 100 00:07:10,583 --> 00:07:14,383 Etkileyici sesinizi dinlemekten çok mutluyum. 101 00:07:14,458 --> 00:07:19,628 -Teşekkürler. -Diyorum ki Afrika tarihini tartışmalıyız. 102 00:07:19,708 --> 00:07:23,918 Bilhassa Darwin'in teorisinin Apartheid rejimine etkisini. 103 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Böylece bugün ülkemizi yöneten sistemleri Güney Afrikalılar olarak daha iyi anlarız. 104 00:07:29,083 --> 00:07:30,543 Pekâlâ. Ödev. 105 00:07:30,625 --> 00:07:32,075 Wendy... 106 00:07:32,166 --> 00:07:37,036 Tarihî soykırımları ve en çok hangisinin Afrika'da siyaseti etkilediğini 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,745 ele aldığınız bir kompozisyon istiyorum. 108 00:07:40,166 --> 00:07:42,576 İki hafta sonrasına diyelim. 109 00:07:42,666 --> 00:07:46,376 Teşekkürler Bayan Ne Yapıp Edip Kendini Haklı Çıkaran. 110 00:07:46,458 --> 00:07:51,168 Wendy sadece annesi gibi olmaya çalışıyor. Vücudu yolu yarılamış bile. 111 00:07:51,708 --> 00:07:52,538 Yeter. 112 00:07:52,625 --> 00:07:54,825 Bayan van Rensburg, şimdi özür dile. 113 00:07:55,791 --> 00:07:56,711 Özür dilerim. 114 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Efendim? 115 00:08:00,583 --> 00:08:05,253 Fiks'le haftaya bir yarışa katılacağız, bu işler nasıl olur, bilirsiniz. 116 00:08:05,916 --> 00:08:08,706 Uzatma almamız mümkün mü acaba? 117 00:08:08,791 --> 00:08:12,751 -Olur ama sadece bir iki gün. -Ama efendim, bu bize büyük haksızlık. 118 00:08:12,833 --> 00:08:16,213 Ne dediysem o Bayan Schlamini. 119 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 Dlamini. 120 00:08:29,625 --> 00:08:34,165 -ARTIK ORADA KALAMAZDIM. -ÇEKİP GİDECEĞİNE BANA HABER VEREBİLİRDİN! 121 00:08:34,250 --> 00:08:39,540 ÖZÜR DİLERİM, TAMAM MI? BANA HÂLÂ KÜS MÜSÜN? 122 00:08:39,625 --> 00:08:41,665 ZAMA ÇEVRİM DIŞI 123 00:08:41,750 --> 00:08:47,130 BİR GÜN BENİMLE KONUŞMAN GEREKECEK ZAMA... SENİ ÖZLEDİM 124 00:08:55,958 --> 00:08:57,378 KB, Fikile'yi gördün mü? 125 00:08:57,875 --> 00:08:59,575 Evet, şimdi yanına gidiyorum. 126 00:08:59,958 --> 00:09:01,038 Selam, ne haber? 127 00:09:09,958 --> 00:09:11,208 Bay Molapo! 128 00:09:12,958 --> 00:09:14,628 Kaykaydan in. 129 00:09:26,625 --> 00:09:27,535 Adamım P! 130 00:09:28,916 --> 00:09:31,456 Affedersin. Niye öyle seslendim, bilmiyorum. 131 00:09:32,416 --> 00:09:33,826 İlk günün nasıl geçiyor? 132 00:09:34,208 --> 00:09:37,288 Annemin pastırmalı sandviçi bana arkadaşlık ediyor. 133 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 Benim anneminki hep kupkuru olur. 134 00:09:39,458 --> 00:09:43,958 Mayonezden nefret eder. Evde hiç bulunmaz. Mayonezi kim sevmez ki? Mayonez... 135 00:09:44,041 --> 00:09:44,921 Ben sevmem. 136 00:09:45,833 --> 00:09:47,293 Mesele o değil. 137 00:09:47,708 --> 00:09:51,208 Yeni olup kimseyi tanımamak nasıldır, bilirim yani. 138 00:09:51,291 --> 00:09:52,711 Artık bitti. İzci sözü. 139 00:09:53,791 --> 00:09:55,001 Sen izci miydin? 140 00:09:55,666 --> 00:09:58,916 Hayır. İnsanlar vurgu amacıyla öyle derler sanıyordum. 141 00:09:59,208 --> 00:10:02,918 Evet. Dergi topluluğuna katılacakmışsın. 142 00:10:03,000 --> 00:10:06,250 Birazdan toplanacağız, belki sen de gelmek istersin. 143 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 Baksana. 144 00:10:08,208 --> 00:10:09,748 Sonra görüşürüz, tamam mı? 145 00:10:09,958 --> 00:10:11,538 Görüşürüz o zaman, tamam. 146 00:10:26,708 --> 00:10:30,708 Nereye gittiğini sanıyorsun? Öğrenciler molada havuzda takılamaz. 147 00:10:32,708 --> 00:10:33,628 Kayboldum. 148 00:10:35,041 --> 00:10:35,961 Yeniyim. 149 00:10:37,041 --> 00:10:38,001 İlk günüm. 150 00:10:46,041 --> 00:10:47,751 Toplantı var sanıyordum. 151 00:10:47,833 --> 00:10:51,133 -Kasıntı, hiçbir şeye değmez cahiller! -Kim, ne? 152 00:10:51,208 --> 00:10:52,828 Hayatımızı mahvediyorlar. 153 00:10:52,916 --> 00:10:54,286 Kimse bir şey yapmıyor. 154 00:10:54,375 --> 00:10:56,825 -Kimden bahsediyor? -Fikile Bhele'den. 155 00:10:56,916 --> 00:10:59,826 -Ne yapmış ki? -Sorun olan, yapmadıkları! 156 00:11:02,041 --> 00:11:05,671 Okul temsilcisi profili için Fikile'yle o mu röportaj yapacak? 157 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 Efendim? 158 00:11:09,208 --> 00:11:12,168 Wendy, ruh hâline bakılırsa 159 00:11:12,250 --> 00:11:15,380 Fikile'yle başka biri röportaj yapsa iyi olabilir. 160 00:11:15,458 --> 00:11:17,458 Ben profesyonel olamaz mıyım yani? 161 00:11:19,250 --> 00:11:21,000 Fikile söz konusuysa hayır. 162 00:11:21,875 --> 00:11:25,665 Benim trafiğe girince çıldırmam gibi. Sinirlenmeyeceğim, diyorum. 163 00:11:25,750 --> 00:11:29,630 Hız şeridinde 40'la giden aptala çarpmayı hayal etmeyeceğim. 164 00:11:29,708 --> 00:11:33,668 Araban yok, araba kullanmıyorsun ve geçici ehliyetin yok. 165 00:11:33,750 --> 00:11:36,830 Sadece bir şey ispatlamaya çalışıyordum. 166 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Tamam. 167 00:11:39,541 --> 00:11:42,171 Peki, sence röportajı kim yapsın? 168 00:11:42,833 --> 00:11:43,793 Sen mi? 169 00:11:44,250 --> 00:11:46,960 -Ben daha çok görselciyim. -Ben yapabilirim. 170 00:11:47,041 --> 00:11:48,501 Gerçek bir soru değildi. 171 00:11:48,583 --> 00:11:49,673 Ben tarafsızım. 172 00:11:50,250 --> 00:11:52,080 Kötü bir fikir olmayabilir. 173 00:11:54,791 --> 00:11:56,171 Hiç röportaj yaptın mı? 174 00:11:56,458 --> 00:11:58,998 Pekâlâ, soru hazırlayıp makale yazman gerek. 175 00:11:59,083 --> 00:12:01,003 Bir yazımı gönderebilirim. 176 00:12:02,375 --> 00:12:04,205 Hayır, röportajı ben yapacağım. 177 00:12:04,833 --> 00:12:06,043 Fikile dâhil. 178 00:12:06,458 --> 00:12:09,248 Kestirip atmadan önce makalesini bir okusan? 179 00:12:12,666 --> 00:12:13,536 Peki. 180 00:12:18,375 --> 00:12:19,995 ŞİİRLER VE YAZILAR KOMPOZİSYON 181 00:12:21,166 --> 00:12:22,576 YAZI ÖRNEĞİM EKTEDİR. 182 00:12:23,541 --> 00:12:26,001 YILDIZ YÜZÜCÜ OLİMPİYATLARA HAZIR 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,128 BABALIK TESTİ 184 00:12:32,125 --> 00:12:34,165 -Neyle bu kadar meşgulsün? -Tanrım. 185 00:12:34,416 --> 00:12:36,376 -Okulda ilk günün. -Siya, defol. 186 00:12:38,333 --> 00:12:39,213 Hey. 187 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 Ne o çirkin surat? 188 00:12:42,166 --> 00:12:43,706 Asıl seninki çirkin. 189 00:12:45,208 --> 00:12:46,418 Cidden, ne oldu? 190 00:12:47,416 --> 00:12:48,786 Babam hapse mi girecek? 191 00:12:49,125 --> 00:12:53,075 Okulda herkes öyle diyor. YouTube'da bile var. 192 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 Okulda mı? 193 00:12:54,083 --> 00:12:58,963 Annesi Finn'e babam suçlu olduğu için artık benimle arkadaş olmamasını söylemiş. 194 00:13:00,500 --> 00:13:02,040 Babam bir yere gitmeyecek. 195 00:13:02,416 --> 00:13:03,666 Tamam mı? O masum. 196 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 Ve yakında kimse bu konuda ağzını açamayacak. 197 00:13:09,958 --> 00:13:11,038 Şimdi öpücük ver. 198 00:13:18,916 --> 00:13:19,746 Siya? 199 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 Yemeğini çiğneyebilirsin. Sıvı değil. 200 00:13:24,166 --> 00:13:25,126 İğrenç. 201 00:13:29,875 --> 00:13:30,745 E? 202 00:13:32,041 --> 00:13:33,131 İlk günün nasıldı? 203 00:13:34,875 --> 00:13:35,705 İyi. 204 00:13:36,166 --> 00:13:37,036 Sadece iyi mi? 205 00:13:37,125 --> 00:13:38,125 İyiydi işte anne. 206 00:13:43,000 --> 00:13:44,830 Doğum belgen tezgâhın üstünde. 207 00:13:44,916 --> 00:13:46,246 Okul istiyordu. 208 00:13:52,166 --> 00:13:56,286 Ben bugün dergi topluluğuna katıldım. 209 00:13:56,958 --> 00:13:59,788 -Yarın ilk röportajımı yapacağım. -Bu çok güzel. 210 00:14:01,125 --> 00:14:01,955 Kiminle? 211 00:14:04,416 --> 00:14:08,706 Aslında yeni yazı programı için para lazım. 212 00:14:09,041 --> 00:14:10,961 Dergi topluluğu için. 213 00:14:11,041 --> 00:14:13,381 Mutlaka ücretsiz programlar vardır. 214 00:14:13,458 --> 00:14:15,328 Evet ama bu program özel anne. 215 00:14:15,416 --> 00:14:18,576 Okulun ödemeli. Daha okul ücretini denkleştiremedim. 216 00:14:18,666 --> 00:14:21,126 Turnuva bu hafta sonu baba. 217 00:14:21,208 --> 00:14:22,828 -Siya... -Anne, bırak onu. 218 00:14:23,041 --> 00:14:24,421 Puleng, bunu konuştuk. 219 00:14:25,291 --> 00:14:26,881 Sadece dava düşene kadar. 220 00:14:26,958 --> 00:14:28,958 Evet ama duruşmaya daha aylar var. 221 00:14:29,041 --> 00:14:31,711 -Hem babam masum. -Babam yakında gelecekmiş... 222 00:14:31,791 --> 00:14:33,581 Siya, telefonu ver. 223 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 2500 RAND ÖDEME İÇİN ONAY 224 00:15:22,541 --> 00:15:23,541 ÖDEME BAŞARILI 225 00:15:37,708 --> 00:15:39,208 Ne zamandır buradasın? 226 00:15:40,500 --> 00:15:41,380 Dünden beri. 227 00:15:43,041 --> 00:15:48,211 Dergi topluluğunun biraz gergin olduğunu düşünüyordum. 228 00:15:50,416 --> 00:15:52,746 Yarım saat. Başlasak iyi olur. 229 00:15:56,250 --> 00:15:57,920 KAYDEDİLİYOR 230 00:16:08,666 --> 00:16:13,036 Pekâlâ, büyüdüğün yerden biraz bahseder misin? 231 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 Kendimi bildim bileli Cape Town'dayım. 232 00:16:17,083 --> 00:16:19,583 Annem Doğu Capeli, babam buralı. 233 00:16:19,666 --> 00:16:21,246 Nerede doğmuşsun? Evde mi? 234 00:16:21,791 --> 00:16:22,751 Hastanede mi? 235 00:16:24,625 --> 00:16:30,165 Emin değilim ama Cape Town olduğu kesin, kısa süre sonra Doğu Cape'e taşınmışız. 236 00:16:30,250 --> 00:16:31,170 Anladım. 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 Kaç gün, hafta, ay sonra? 238 00:16:35,958 --> 00:16:37,038 Bilmiyorum. 239 00:16:37,708 --> 00:16:40,168 Bunların temsilci olmamla ne ilgisi var? 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,916 Böyle bilgileri ilginç buluyorum. 241 00:16:43,458 --> 00:16:46,128 Yanında annenle babanın fotoğrafı var mı? 242 00:16:47,041 --> 00:16:49,881 -Ne? -Herhangi bir bebeklik fotoğrafın? 243 00:16:52,458 --> 00:16:55,248 Yüzmedeki başarının ötesini merak ediyorum. 244 00:16:56,208 --> 00:16:59,328 Bence insanların bizler gibi umutları ve yaraları olan 245 00:16:59,416 --> 00:17:01,626 gerçek Fikile'yi tanıması önemli. 246 00:17:06,125 --> 00:17:07,745 Açıkçası bilmiyorum. 247 00:17:07,875 --> 00:17:09,745 Fotoğrafım olduğunu sanmıyorum. 248 00:17:09,875 --> 00:17:12,875 Annemin dediğine göre çoğu Doğu Cape'te kalmış da... 249 00:17:13,916 --> 00:17:16,746 Neden? Üzücü bir çocukluk sırrının mı peşindesin? 250 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 Puleng? 251 00:17:30,041 --> 00:17:32,131 Kardeşim boğulma tehlikesi atlattı. 252 00:17:33,125 --> 00:17:34,075 Altı yaşındaydı. 253 00:17:35,583 --> 00:17:37,133 Havuz kenarında oynuyordu. 254 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Genelde yaptığı gibi. 255 00:17:40,583 --> 00:17:44,293 Yanında büyük biri olmadan havuza girilemeyeceğini de biliyordu. 256 00:17:47,166 --> 00:17:48,286 Onu ben buldum. 257 00:17:50,333 --> 00:17:52,753 Suyun üzerindeydi... Cansız hâlde. 258 00:17:55,583 --> 00:17:57,793 En korkunç durumlardan biriydi. 259 00:18:00,083 --> 00:18:03,543 Ölseydi ailem nasıl perişan olurdu diye düşünüp duruyorum. 260 00:18:06,541 --> 00:18:08,501 Belki bu yüzden suyu sevmiyorum. 261 00:18:11,166 --> 00:18:11,996 Yani... 262 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Dört yaşındaydım. 263 00:18:14,541 --> 00:18:16,001 Neredeyse boğuluyordum. 264 00:18:17,291 --> 00:18:18,421 Beni annem bulmuş. 265 00:18:19,375 --> 00:18:21,625 Sonra beni yüzme kursuna yazdırdı. 266 00:18:22,041 --> 00:18:24,711 O korkuyu bir daha yaşamayacağına yemin etti. 267 00:18:27,666 --> 00:18:29,076 Ve şimdi suyu seviyorum. 268 00:18:29,791 --> 00:18:32,081 Ve hedefim daha nice sular fethetmek. 269 00:18:44,125 --> 00:18:45,075 Teşekkürler. 270 00:18:48,458 --> 00:18:50,208 DNA TESTİ SETİ 271 00:18:52,333 --> 00:18:57,463 "Öğrencileri toplumu derinden etkileyecek girişimlere katılmaya teşvik etmek." 272 00:18:58,458 --> 00:19:00,378 17 yaşında kim böyle konuşur ki? 273 00:19:00,458 --> 00:19:02,078 Anlaşılan oyunu kapmış. 274 00:19:05,166 --> 00:19:07,876 Bu arada, harikaydın. 275 00:19:08,250 --> 00:19:10,960 Gerçi kardeşinin ölümden dönmesini anlattın. 276 00:19:11,541 --> 00:19:12,461 Vay be. 277 00:19:14,125 --> 00:19:16,285 Aslında gerçek bir hikâye değildi. 278 00:19:17,375 --> 00:19:19,285 Sadece Fikile'nin rahatlayıp 279 00:19:19,375 --> 00:19:23,325 başka bir röportajda okuduğum çocukluk öyküsünü anlatmasını istedim. 280 00:19:23,791 --> 00:19:25,961 Endişeleneyim mi, etkileneyim mi? 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,461 -Kötü hissediyorum. -Bu işten anlıyorsun. 282 00:19:29,125 --> 00:19:31,415 -Hakaret mi, övgü mü bu? -Her ikisi de. 283 00:19:39,791 --> 00:19:40,751 Sana bir soru. 284 00:19:43,416 --> 00:19:45,206 Bu akşam ne yapıyorsun? 285 00:19:45,666 --> 00:19:48,706 Sea Point'teki akşam pazarında çekim yapacağım. 286 00:19:48,791 --> 00:19:50,331 Gelsen güzel olur. 287 00:19:51,291 --> 00:19:52,921 Önce annemle bir görüşeyim. 288 00:19:53,000 --> 00:19:54,210 Ama izin verir. 289 00:19:54,291 --> 00:19:55,381 Süper. 290 00:19:55,458 --> 00:19:56,538 Gitmem gerek. 291 00:19:56,625 --> 00:19:59,285 Tamam, haber vermeyi unutma. Eğlenceli olacak. 292 00:20:01,583 --> 00:20:02,543 Bunu kullan. 293 00:20:02,875 --> 00:20:05,875 Fikile'nin Wendy için bir tehdit olmasını anlıyorum. 294 00:20:06,083 --> 00:20:07,713 Kimse onunla boy ölçüşemez. 295 00:20:08,833 --> 00:20:10,083 Bunu duymasın. 296 00:20:24,125 --> 00:20:25,245 Takip mi ediyorsun? 297 00:20:26,958 --> 00:20:28,498 Ne yazık ki hayır. 298 00:20:29,291 --> 00:20:31,831 Sadece sekreterliğe bir şey bırakmam gerek. 299 00:20:34,875 --> 00:20:37,705 Neredeyse olimpik yüzücü olacakmış, doğru mu? 300 00:20:37,791 --> 00:20:40,831 Evet, motosiklet kazası kariyerini bitirene kadar. 301 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Şimdi harika yüzme koçum. 302 00:20:46,666 --> 00:20:47,876 Molada takılalım mı? 303 00:20:51,708 --> 00:20:52,998 -Olur. -Harika. 304 00:20:53,083 --> 00:20:54,793 Kankalarımın yanına gidelim. 305 00:20:56,625 --> 00:20:58,415 HAYAT DOLUYUZ 306 00:21:00,375 --> 00:21:03,785 Partimde duygusal konuşma yapan ezik Chris'i hatırladın mı? 307 00:21:04,916 --> 00:21:06,166 -Selam. -Selam. 308 00:21:06,625 --> 00:21:10,245 Sen Zama'nın Puleng'sin, değil mi? Sana kırgın, biliyor musun? 309 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 -Konuştunuz mu? -Biraz. 310 00:21:12,708 --> 00:21:15,958 Bu da Reece, güney yarım kürenin en büyük kaltağı. 311 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 Chris'in partisinde ot satıyordun. 312 00:21:18,833 --> 00:21:21,923 -Okulun çatısından bağırsaydın? -Hey, nazik ol. 313 00:21:23,458 --> 00:21:25,328 Selam. Ben KB. 314 00:21:28,291 --> 00:21:32,171 -Evet, sen de partide hırkamı yakmıştın. -Siktir, evet. 315 00:21:33,625 --> 00:21:36,415 -Benim hatam. -Kusuruna bakma, saçmalar böyle. 316 00:21:37,500 --> 00:21:39,670 E, röportaj nasıl geçti? 317 00:21:39,750 --> 00:21:43,630 -Aslında Puleng sağ olsun, çok iyiydi. -Sen de harikaydın. 318 00:21:44,291 --> 00:21:47,081 -Sen bu okula yeni başlamadın mı? -Pekâlâ. 319 00:21:47,166 --> 00:21:51,246 Hadi bize motivasyon mektubunu oku da berbat mı, söyleyelim Fiks. 320 00:21:51,333 --> 00:21:52,213 Ben söylerim. 321 00:21:52,291 --> 00:21:53,291 Sağ olun, kalsın. 322 00:21:53,375 --> 00:21:54,535 Pislik yapmayız. 323 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 Tamam. 324 00:22:00,250 --> 00:22:04,380 "Kirlilik dünyanın karşı karşıya kaldığı bir sorun olmaya devam ediyor. 325 00:22:04,750 --> 00:22:08,040 Ülkeler bunun etkisini azaltacak kanunlar çıkarsa da 326 00:22:08,125 --> 00:22:12,325 hükûmetin icraatları bu sorunu tamamen bertaraf etmeyi garanti edemiyor. 327 00:22:12,875 --> 00:22:16,075 Ne yaparsak yapalım, güneş gittikçe daha sıcak olacak, 328 00:22:16,166 --> 00:22:17,996 soğuk artmaya devam edecek. 329 00:22:18,708 --> 00:22:20,208 Bir Zulu atasözü der ki 330 00:22:20,291 --> 00:22:23,881 'Rastgele ısırırsan sonunda kendi kuyruğunu yersin.' 331 00:22:24,333 --> 00:22:26,293 Dünya bunu hak edecek ne yaptı?" 332 00:22:28,750 --> 00:22:29,920 O kadar mı berbat? 333 00:22:32,750 --> 00:22:33,880 Siktirin çocuklar. 334 00:22:34,750 --> 00:22:38,670 -Hayır, berbat değil, sadece... -Yeni kız ne düşünüyor? 335 00:22:41,375 --> 00:22:42,205 Güzel olmuş. 336 00:22:44,333 --> 00:22:48,333 Biraz daha zorlayabilirsin, biraz daha kişiselleştirebilirsin. 337 00:22:49,083 --> 00:22:50,463 Bu her zaman beğenilir. 338 00:22:54,583 --> 00:22:56,043 Bu akşam ne yapacaksın? 339 00:22:57,041 --> 00:22:58,711 Röportajını düzenleyeceğim. 340 00:22:59,125 --> 00:23:00,165 Neden? 341 00:23:00,416 --> 00:23:03,036 Birkaç arkadaşla KB'lerde toplanacağız. 342 00:23:03,500 --> 00:23:04,420 Sen de gel. 343 00:23:04,916 --> 00:23:07,126 -Zama da gelir, değil mi Chris? -Evet. 344 00:23:08,708 --> 00:23:09,538 Aslında bu... 345 00:23:27,708 --> 00:23:29,328 Sağ ol. Unutmuşum. 346 00:23:32,166 --> 00:23:33,206 Geliyor musun? 347 00:23:33,291 --> 00:23:34,131 Evet. 348 00:23:34,541 --> 00:23:37,421 FIKILE BHELE TEMSİLCİ OLMAYI NEDEN HAK EDİYOR 349 00:23:41,208 --> 00:23:44,038 BU AKŞAM KB'NİN PARTİSİNDE GÖRÜŞÜRÜZ UMARIM? 350 00:23:44,125 --> 00:23:45,955 ZAMA ÇEVRİM İÇİ 351 00:23:46,041 --> 00:23:48,671 YAZIYOR 352 00:23:48,750 --> 00:23:52,420 ZAMA ÇEVRİM DIŞI 353 00:24:38,416 --> 00:24:39,876 Ot bakiresi. 354 00:24:40,291 --> 00:24:41,581 Ne? Hayır. 355 00:24:42,166 --> 00:24:43,416 Aldırma sen ona. 356 00:24:51,541 --> 00:24:53,671 Ama biraz gevşemelisin dostum. 357 00:24:54,750 --> 00:24:55,630 Benimle gel. 358 00:25:06,708 --> 00:25:08,708 Peki, KB'nin ailesi nerede? 359 00:25:09,125 --> 00:25:11,745 Annesi yurt dışında yaşıyor, babası evde yok. 360 00:25:12,083 --> 00:25:13,673 Merak etme, rahat adamdır. 361 00:25:16,583 --> 00:25:19,673 Zama neden gelmedi? Aranız iyi mi? 362 00:25:20,375 --> 00:25:23,955 Okul değiştirdiğim için bana kızdı. 363 00:25:24,750 --> 00:25:25,790 Şimdi de... 364 00:25:27,791 --> 00:25:29,001 ...beni yok sayıyor. 365 00:25:29,708 --> 00:25:31,628 Üzüldüm. Çok kötü olmuş. 366 00:25:31,708 --> 00:25:34,788 Kızgınlığı geçene kadar sen de yeni arkadaşlar edin. 367 00:25:35,291 --> 00:25:38,001 İşe şu bikiniyle başla. 368 00:25:39,708 --> 00:25:43,418 Milletin düşüncesini siktir et. Tanrı sana harika genler vermiş. 369 00:25:45,166 --> 00:25:45,996 Hey. 370 00:25:47,750 --> 00:25:50,080 Seninki kendini boğmakla tehdit ediyor. 371 00:25:52,250 --> 00:25:53,500 Siktir. 372 00:25:53,583 --> 00:25:55,133 Tamam, ben... 373 00:25:55,208 --> 00:25:56,418 Hemen dönerim. 374 00:26:04,083 --> 00:26:05,253 Sanırım kafam iyi. 375 00:26:14,250 --> 00:26:19,210 -Fikile'yi nereden tanıyorsun? -Küçüklüğümüzden beri kankamdır. 376 00:26:19,875 --> 00:26:23,245 Onun annesiyle benim babam çok yakın, biz de kanka olduk. 377 00:26:23,416 --> 00:26:24,496 Sadece arkadaş mı? 378 00:26:25,458 --> 00:26:28,288 Bir ara çıkıyor gibiydik ama bitti. 379 00:26:30,125 --> 00:26:32,455 Peki sen? Senin çocukluğun nasıldı? 380 00:26:33,416 --> 00:26:34,286 Sıkıcı. 381 00:26:34,833 --> 00:26:37,253 Peki, neden daha önce hiç ot denemedin? 382 00:26:37,708 --> 00:26:39,208 Denemediğimi kim söyledi? 383 00:26:39,458 --> 00:26:41,128 Galiba annenler katı. 384 00:26:43,875 --> 00:26:46,575 Kendinden bahsetmeyi pek sevmiyorsun, değil mi? 385 00:26:47,708 --> 00:26:49,538 İnsanlara açılmayı beceremem. 386 00:26:50,625 --> 00:26:55,415 Daha doğrusu pek sormazlar, ben de konuşmaktan çok yazmaya alıştım. 387 00:26:56,333 --> 00:26:57,293 Yazıyor musun? 388 00:26:59,250 --> 00:27:00,170 Bazen. 389 00:27:01,583 --> 00:27:03,633 Yalnız öleceğim Fiks. 390 00:27:05,333 --> 00:27:06,883 Şeyle durumlar nasıl? 391 00:27:08,000 --> 00:27:09,130 Anladın sen. 392 00:27:09,291 --> 00:27:10,831 Şimdi olmaz, lütfen. 393 00:27:11,541 --> 00:27:13,001 Onda ne buluyorsun ki? 394 00:27:13,875 --> 00:27:17,705 Neden benim güzel, normal bir ilişkim olamıyor? 395 00:27:17,916 --> 00:27:18,786 Yani... 396 00:27:20,166 --> 00:27:22,416 ...çıktığım bütün eziklerin sorunu ne? 397 00:27:23,041 --> 00:27:26,131 Kabul et bebeğim, seninle geçinmek de kolay değil. 398 00:27:26,791 --> 00:27:28,331 Sonra görüşürüz, tamam mı? 399 00:27:40,750 --> 00:27:41,790 Onları duyuyorum 400 00:27:43,875 --> 00:27:46,825 Gülüyorlar, dışlıyorlar, duyuyorum 401 00:27:46,916 --> 00:27:50,706 Geri dönmüşler, görüyorlarmış Onları duyuyorum 402 00:27:51,375 --> 00:27:56,535 Dillendirirken saf sevgiyi kıvranıyorum Çünkü bunlara hiç sahip olamadım 403 00:27:56,625 --> 00:27:59,745 Birlikte yürür, el ele verir Destek olurlar 404 00:28:00,500 --> 00:28:03,790 Nasıl bir şey, bilmem Ben hayal ederim 405 00:28:03,875 --> 00:28:06,785 Arzum bu, ihtiyacım var, bunu isterim 406 00:28:08,625 --> 00:28:09,825 Hak etmez miyim? 407 00:28:10,833 --> 00:28:13,463 Kız kardeşlik Sevgili bir yoldaş 408 00:28:14,208 --> 00:28:15,708 Layık değil miyim? 409 00:28:16,291 --> 00:28:19,671 Ben hiç ait hissetmedim Kim tanır gerçek beni? 410 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 İndiremem gardımı Sorularsa en zoru 411 00:28:24,000 --> 00:28:25,540 Ablamı soruyorlar 412 00:28:30,916 --> 00:28:34,326 Evet, duyuyorum Gülüyorlar, dışlıyorlar 413 00:28:34,416 --> 00:28:36,956 Geri dönmüşler, görüyorlarmış 414 00:28:37,041 --> 00:28:42,541 Dillendirirken saf sevgiyi kıvranıyorum Çünkü bunlara hiç sahip olamadım 415 00:28:42,625 --> 00:28:45,625 Birlikte yürür, el ele verir Destek olurlar 416 00:28:45,708 --> 00:28:48,498 Nasıl bir şey, bilmem Ben hayal ederim 417 00:28:48,583 --> 00:28:51,633 Arzum bu, ihtiyacım var, bunu isterim Hak etmez miyim? 418 00:28:51,708 --> 00:28:54,498 Kız kardeşlik, sevgili bir yoldaş Layık değil miyim? 419 00:28:54,583 --> 00:28:57,753 Bana kalkan olsun biri Gıybetçiler eziyor beni 420 00:28:57,833 --> 00:29:01,713 Ben hiç ait hissetmedim Kim tanır gerçek beni? 421 00:29:02,458 --> 00:29:03,918 İndiremem gardımı 422 00:29:04,000 --> 00:29:07,210 Sorularsa en zoru Ablamı soruyorlar ama... 423 00:29:08,333 --> 00:29:09,583 Sonrasını bulacağım. 424 00:29:11,791 --> 00:29:13,831 Vay canına, çok iyisin. 425 00:29:15,416 --> 00:29:16,246 Sadece hobi. 426 00:29:17,416 --> 00:29:19,826 Bunu iş edinecek kadar iyi değilim. 427 00:29:19,958 --> 00:29:21,828 Bu kafayla mümkün değil. 428 00:29:22,583 --> 00:29:26,083 Biliyor musun, aslında hep  New York'a gitmek istemişimdir. 429 00:29:27,416 --> 00:29:28,326 Evet. 430 00:29:29,250 --> 00:29:31,080 Keşke başka bir ülkede yaşasam. 431 00:29:33,500 --> 00:29:36,630 Daha da iyisi, başka bir aileyle. 432 00:29:41,791 --> 00:29:42,921 Demek istediğim... 433 00:29:44,000 --> 00:29:46,630 Cape Town gerçek bir şehirden çok bir kasaba. 434 00:29:47,666 --> 00:29:49,746 Güney Afrika'daki bir ülke mi yani? 435 00:29:49,833 --> 00:29:50,793 Küçük Avrupa mı? 436 00:29:55,083 --> 00:29:57,793 Daha önce kimseye New York'tan bahsetmemiştim. 437 00:29:59,500 --> 00:30:03,790 İnsanlar bizim neslin dağları yerinden oynatmasını bekliyor. 438 00:30:03,875 --> 00:30:07,875 Ama teknolojiden veya değil, hiç olmadığımız kadar kaybolduk. 439 00:30:08,541 --> 00:30:11,541 Çünkü her şey sürekli değişiyor. 440 00:30:16,458 --> 00:30:18,458 -Ot, çeneme vurdu galiba. -Evet. 441 00:30:22,250 --> 00:30:23,670 Pardon. 442 00:30:24,541 --> 00:30:25,581 Annem olmalı. 443 00:30:26,541 --> 00:30:28,831 GELİYORSUN, DEĞİL Mİ? 444 00:30:28,916 --> 00:30:29,996 Siktir. 445 00:30:30,958 --> 00:30:32,078 Her şey yolunda mı? 446 00:30:33,541 --> 00:30:37,041 HÂLÂ MAKALEYLE UĞRAŞIYORUM. ÜZGÜNÜM, BAŞKA ZAMAN YAPALIM MI? 447 00:30:38,666 --> 00:30:41,166 Baksana, ben acıktım. 448 00:30:41,875 --> 00:30:42,705 Sen? 449 00:30:44,083 --> 00:30:45,003 Evet. 450 00:30:50,541 --> 00:30:51,541 Sakin ol. 451 00:30:52,291 --> 00:30:54,381 Toplantı beklediğimden erken bitti. 452 00:30:55,166 --> 00:30:56,576 Sizi rahatsız etmem. 453 00:30:56,791 --> 00:30:58,211 Puleng, babam. 454 00:30:58,291 --> 00:30:59,381 Babam, Puleng. 455 00:31:00,125 --> 00:31:01,625 Eviniz güzelmiş efendim. 456 00:31:02,083 --> 00:31:02,923 Teşekkürler. 457 00:31:06,000 --> 00:31:08,630 Müzik zannettiğiniz bu korkunç gürültü varken 458 00:31:08,708 --> 00:31:10,998 tadını çıkarmak çok zor. 459 00:31:13,166 --> 00:31:15,286 Siz ne tür müzik seversiniz efendim? 460 00:31:15,416 --> 00:31:22,416 Caz, blues, klasik müzik, mbaqanga, duygulara hitap eden her şey. 461 00:31:22,500 --> 00:31:28,290 Ama aslında Tupac Shakur'la da kopabilirim. 462 00:31:33,125 --> 00:31:36,455 Baba, bir daha sakın "kopmak" deme. 463 00:31:36,541 --> 00:31:37,751 -Ne? -Hayır. 464 00:31:38,166 --> 00:31:42,376 Aslında çağdaş hip-hop'taki gürültünün ötesine bakarsanız 465 00:31:42,458 --> 00:31:45,788 derin bir sanat tarzı olduğunu görürsünüz. 466 00:31:46,333 --> 00:31:52,463 Örneğin Youngsta gibi bir sanatçıya bakın, güçlü, bilinçli bir söz yazarı. 467 00:31:52,541 --> 00:31:55,331 Yazdığı sözler iyi anlamda kafa tutuyor 468 00:31:55,416 --> 00:31:58,956 ve yaşadığımız bu güzel şehrin ayrık doğasını ortaya koyuyor. 469 00:32:00,125 --> 00:32:03,665 Hip-hop her zaman kötü değil. Sanırım hayattaki her şey gibi. 470 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 Pekâlâ, iyi geceler Puleng. 471 00:32:10,000 --> 00:32:12,040 Bu kız kaçırılmaz evlat. 472 00:32:16,041 --> 00:32:17,131 Baban harikaymış. 473 00:32:18,333 --> 00:32:19,503 Vay anasını dostum. 474 00:32:20,458 --> 00:32:24,288 Babamı kalem tuttuğumdan beri ikna edemediğim bir şeye ikna ettin. 475 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Tuvalete gideyim. 476 00:32:37,666 --> 00:32:38,706 Adın ne? 477 00:32:39,125 --> 00:32:41,285 Söyledim ya. Mark. 478 00:32:41,375 --> 00:32:44,285 Dur, nereye gidiyorsun Markçığım? 479 00:32:50,250 --> 00:32:51,210 Siktir! 480 00:32:51,875 --> 00:32:53,245 Hiçbir şey görmedim. 481 00:32:53,333 --> 00:32:55,753 -Görecek bir şey var diye demiyorum. -Vay. 482 00:32:56,750 --> 00:32:59,040 Korunmayı unutmayın çocuklar. 483 00:33:02,791 --> 00:33:04,081 Önce sen gir. 484 00:33:04,166 --> 00:33:06,496 Dostum, saçmalama. İkimiz de kızız. 485 00:33:15,291 --> 00:33:16,131 Yani... 486 00:33:18,541 --> 00:33:19,421 Chris ne iş? 487 00:33:19,833 --> 00:33:22,713 -Hetero sanıyordum. -Panseksüel demeyi yeğliyor. 488 00:33:24,166 --> 00:33:26,166 Kalbini dinliyor, çükünü değil. 489 00:33:27,041 --> 00:33:28,751 Ayrıca fazla tamponun var mı? 490 00:33:29,208 --> 00:33:30,078 Evet, var. 491 00:33:33,083 --> 00:33:34,133 Teşekkürler. 492 00:33:42,416 --> 00:33:44,916 Ben telefonumu tuvalette unuttum. 493 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Tanrım. 494 00:33:50,750 --> 00:33:52,080 Ne halt ediyorsun sen? 495 00:33:57,416 --> 00:33:58,746 Telefonumu arıyordum. 496 00:33:59,541 --> 00:34:00,501 Buldum. 497 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 DNA TESTİ SETİ 498 00:34:09,958 --> 00:34:11,038 Tanrım. 499 00:34:24,833 --> 00:34:27,673 MAKALEN İÇİN SANA BOL ŞANS 500 00:34:28,666 --> 00:34:33,286 FIKSIE_BHELE SENİ TAKİP ETMEYE BAŞLADI FIKSIE_BHELE SENİ BİR VİDEODA ETİKETLEDİ 501 00:34:42,375 --> 00:34:43,375 Selam. 502 00:34:43,833 --> 00:34:45,173 Dün gece için üzgünüm. 503 00:34:45,583 --> 00:34:47,423 Mesaj atmayı tamamen unutmuşum. 504 00:34:48,083 --> 00:34:49,503 Yoğun bir gece miydi? 505 00:34:50,125 --> 00:34:52,495 Evet. O makaleyi yazmak çok zor oldu. 506 00:34:53,208 --> 00:34:55,038 Ancak gece yarısı bitirebildim. 507 00:34:57,416 --> 00:34:58,536 Birazdan görüşürüz. 508 00:35:16,791 --> 00:35:17,711 İyi misin? 509 00:35:28,916 --> 00:35:32,206 Kahretsin Ackerman. Takımda kalmak istiyorsan toparlan. 510 00:35:32,708 --> 00:35:33,828 Şımarık pislik. 511 00:35:37,291 --> 00:35:39,791 VADESİ GEÇMİŞ 512 00:35:42,791 --> 00:35:44,251 ÜZÜLEREK BİLDİRİYORUZ Kİ 513 00:35:44,333 --> 00:35:45,963 YAPABİLECEĞİMİZ BİR ŞEY YOK 514 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 EĞİTİM GİDERLERİ 515 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 BURS 516 00:35:52,916 --> 00:35:53,826 Alo? 517 00:35:53,916 --> 00:35:55,916 -Bayan Khumalo? -Evet. 518 00:35:56,000 --> 00:35:58,130 Merhaba. Ben Dedektif Vaans. 519 00:35:58,875 --> 00:36:01,415 Bayan Khumalo, eşiniz tutuklandıktan sonra 520 00:36:01,500 --> 00:36:04,710 kızınızın kayıp kişi vakası resmî olarak tekrar açıldı. 521 00:36:07,666 --> 00:36:09,706 İyi günler. Puleng Vezi. 522 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 Doğum belgemi bırakmaya geldim. 523 00:36:14,041 --> 00:36:15,331 Muhasebeci çıktı. 524 00:36:15,416 --> 00:36:16,246 DOĞUM BELGESİ 525 00:36:18,208 --> 00:36:24,168 Genelde kişinin doğum yeri doğum belgesinde yazar, değil mi? 526 00:36:25,458 --> 00:36:28,538 Evet, bazen hastanenin veya kasabanın adı yazılır. 527 00:36:37,958 --> 00:36:41,748 Şimdi, daha önce önemsiz olduğu düşünülen bir kanıt bizi 528 00:36:41,833 --> 00:36:45,333 Beaufort West'te çocukken kaçırılan genç bir kıza götürdü. 529 00:36:45,541 --> 00:36:51,001 Veri tabanımızla karşılaştırdık ve şunu bildirmek durumundayım ki 530 00:36:51,083 --> 00:36:55,383 büyük bir ihtimalle bu genç kız kızınız Phumelele olabilir. 531 00:36:55,458 --> 00:36:56,328 Ne? 532 00:36:59,000 --> 00:37:00,790 -Selam. -Selam. 533 00:37:01,666 --> 00:37:03,576 Motivasyon mektubunu verdin mi? 534 00:37:03,666 --> 00:37:06,996 -Verdim. Burs benimdir. -Seninle gurur duyuyorum Fiks. 535 00:37:09,416 --> 00:37:10,326 Teşekkürler. 536 00:37:11,125 --> 00:37:14,665 Biliyor musun, partide biraz düşündüm. 537 00:37:16,125 --> 00:37:18,995 Neden benden sonra kimseyle olmadın? 538 00:37:22,208 --> 00:37:23,578 Olmadığımı kim söyledi? 539 00:37:29,208 --> 00:37:30,038 Makale. 540 00:37:31,208 --> 00:37:33,498 Bu fırsat için tekrar teşekkürler. 541 00:37:33,583 --> 00:37:37,633 Bir tane daha ister misin? Yardım iyi olur. 15 dakikaya toplanıyoruz. 542 00:37:39,166 --> 00:37:41,956 Dergi topluluğu konusunda henüz karar vermedim. 543 00:37:42,541 --> 00:37:45,291 Ama sana döneceğim. Belki sonra? 544 00:37:52,791 --> 00:37:53,711 Selam millet. 545 00:37:53,791 --> 00:37:55,881 Havalılar tayfasına nasıl sızdı bu? 546 00:37:55,958 --> 00:37:57,418 Kıçımın havalıları. 547 00:37:57,541 --> 00:37:59,131 Yeni kız işini biliyor. 548 00:37:59,208 --> 00:38:00,748 Ve saç modeli değişmiş. 549 00:38:00,833 --> 00:38:02,463 Fikile'ye fazla mı özenmiş? 550 00:38:03,583 --> 00:38:07,713 Sanırım insanlar üstündeki etkisi büyük. Onun gibiler dünyaya hükmeder. 551 00:38:07,791 --> 00:38:09,421 Yerini bil o zaman. 552 00:38:10,666 --> 00:38:14,536 Belki lise ortamında. Ama öyleleri hep gözden düşerler. 553 00:38:15,166 --> 00:38:20,166 İyimserliğine hayranım dostum ama bu dünyada Fikileler istediğini alır. 554 00:38:20,791 --> 00:38:22,501 Tabii biri müdahale etmezse. 555 00:38:23,416 --> 00:38:24,916 Neyse, derste görüşürüz. 556 00:38:54,750 --> 00:38:59,000 FIKILE BHELE TEMSİLCİ OLMAYI NEDEN HAK ETMİYOR 557 00:39:09,166 --> 00:39:11,956 Hemen mizanpajı halledip bastır. 558 00:39:33,125 --> 00:39:34,665 Şimdi harika yüzme koçum. 559 00:39:35,583 --> 00:39:36,793 Biri var. 560 00:40:04,416 --> 00:40:08,956 -Wade, gitmeye hazır mısın? -Bir dakika anne, bir şey eklemeliyim. 561 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 Wade? 562 00:40:18,500 --> 00:40:20,920 E, makaleyi bastırdın mı? 563 00:40:22,541 --> 00:40:23,921 Wendy, bence... 564 00:40:24,500 --> 00:40:25,960 Bana ver, ben yaparım. 565 00:40:27,041 --> 00:40:28,831 Anlaşılan annen sana inanıyor. 566 00:40:31,666 --> 00:40:38,376 Çaresiz bir durumdasın ve oğlum Wade sana kefil oluyor. 567 00:40:40,958 --> 00:40:42,168 Sana neden inanayım? 568 00:40:42,750 --> 00:40:44,750 Parkhurst Koleji benim son şansım. 569 00:40:46,083 --> 00:40:48,423 Ve aynı hataları yapamam, biliyorum. 570 00:40:50,333 --> 00:40:53,543 Pişman olmayacağınıza söz veriyorum. 571 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 Çünkü bir şeyi kafama koydum mu... 572 00:41:10,250 --> 00:41:11,210 ...onu yaparım. 573 00:41:44,166 --> 00:41:45,496 DOĞUM BELGESİ 574 00:41:54,750 --> 00:41:56,710 MAKALE HAKKINDA KONUŞMALIYIZ! 575 00:41:57,958 --> 00:41:59,288 Ne halt ediyorsun sen? 576 00:43:04,500 --> 00:43:07,130 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu