1 00:00:06,000 --> 00:00:07,750 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,290 VĚŘ SVÝM INSTINKTŮM 3 00:00:35,833 --> 00:00:38,633 Nemyslet, byla bych šťastnější - Sylvia Plathová 4 00:00:40,166 --> 00:00:40,996 Ségra? 5 00:00:43,833 --> 00:00:44,793 Už jdu. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,460 Už jsi tady. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,710 Ptají se po tobě. 8 00:00:55,208 --> 00:00:56,288 Všechno v pořádku? 9 00:00:57,791 --> 00:01:02,211 - Jo, jsem v pohodě. - Tak nechceš se na nás začít usmívat? 10 00:01:02,375 --> 00:01:03,535 To je lepší. 11 00:01:03,833 --> 00:01:05,213 Jsme na večírku. 12 00:01:05,291 --> 00:01:06,331 Ne na pohřbu. 13 00:01:06,958 --> 00:01:08,458 Dej to prosím na stůl. 14 00:01:21,666 --> 00:01:25,956 POJĎ SE MNOU PAŘIT!!!! 15 00:01:26,458 --> 00:01:30,078 NE. A TY VÍŠ PROČ. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,036 - Ségra. - Ahoj. 17 00:01:32,125 --> 00:01:33,665 Nevíš, kdy přijde Ubaba? 18 00:01:34,291 --> 00:01:38,041 Nevím, ale určitě přijde. Neboj se. 19 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 Teď mi dej pusu. 20 00:01:39,458 --> 00:01:42,668 - Pusť mě. Fuj. - Jsem tvoje starší ségra. Neblbni. 21 00:01:48,125 --> 00:01:48,955 Bez telefonů. 22 00:01:49,041 --> 00:01:50,001 Jasně, mami. 23 00:01:50,083 --> 00:01:51,673 Neviděla jsi sirky? 24 00:01:53,166 --> 00:01:54,126 Přinesu je. 25 00:02:36,333 --> 00:02:38,883 PROSÍÍÍÍM!!! 26 00:02:38,958 --> 00:02:41,998 PŘESTAŇ 27 00:02:42,708 --> 00:02:46,878 NECHCEŠ PŘIJÍT SEM? 28 00:02:48,500 --> 00:02:49,920 DÍKY, ALE NE 29 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 Ségra, už je tady! 30 00:02:56,916 --> 00:02:57,786 Ségra! 31 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 - Hip, hip! - Hurá! 32 00:03:16,083 --> 00:03:17,293 Vítejte. 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,130 Děkuji, že jste dnes přišli. 34 00:03:22,208 --> 00:03:23,958 Moc to pro nás znamená. 35 00:03:24,291 --> 00:03:26,631 Děkuji obzvlášť těm, 36 00:03:26,708 --> 00:03:29,628 co k nám chodí 16. srpna každý rok od chvíle, 37 00:03:30,041 --> 00:03:32,171 co se naše holčička narodila. 38 00:03:36,958 --> 00:03:39,788 Hledat někoho 17 let je dlouhá doba. 39 00:03:40,500 --> 00:03:45,630 Ale pokud mi to moji prvorozenou holčičku vrátí zpět, budu hledat dalších 17 let. 40 00:03:46,708 --> 00:03:48,878 Požádejte Boha ve svých modlitbách, 41 00:03:50,875 --> 00:03:52,125 ať ji přivede domů. 42 00:03:53,333 --> 00:03:56,463 Ať je ten, co nám ji vzal, postaven před spravedlnost. 43 00:03:57,375 --> 00:03:58,205 Dobrá. 44 00:04:01,583 --> 00:04:02,463 Puleng… 45 00:04:06,166 --> 00:04:07,576 přej si návrat sestry. 46 00:04:12,666 --> 00:04:13,496 Tři… 47 00:04:14,833 --> 00:04:15,673 dva… 48 00:04:16,583 --> 00:04:17,503 jedna. 49 00:04:33,541 --> 00:04:35,881 - Zase knihy? - Dej si pauzu od Xboxu. 50 00:04:36,458 --> 00:04:39,168 „Kdo chce najít, měl by hledat. 51 00:04:39,250 --> 00:04:40,380 S láskou táta.“ 52 00:04:43,333 --> 00:04:44,793 Alespoň má obrázky. 53 00:04:46,791 --> 00:04:47,631 A ty, Makhu. 54 00:04:49,333 --> 00:04:51,713 Jestli chceš něčeho dosáhnout, musíš… 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,881 - ...si to napsat. Já vím. - Přesně. 56 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Tak to otevři. 57 00:04:56,250 --> 00:04:57,210 Co se tam píše? 58 00:04:57,875 --> 00:05:01,165 „Není větší bolest než nevyřčený příběh uvnitř nás. 59 00:05:01,250 --> 00:05:02,380 Maya Angelou. 60 00:05:02,458 --> 00:05:04,328 Nepřestávej doufat, táta.“ 61 00:05:04,750 --> 00:05:05,580 Díky, Baba. 62 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 - Ukážeš mi svoji? - Panebože. 63 00:05:10,041 --> 00:05:13,501 - Tvoje je nudnější. - Nedělej blbečka. Má být prázdná. 64 00:05:13,583 --> 00:05:15,463 - Klid. - To není pěkné slovo. 65 00:05:16,458 --> 00:05:20,418 - Zdržíš se tu tentokrát? - Puleng, musíš s námi mít trpělivost. 66 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Něco vymyslíme. 67 00:05:23,166 --> 00:05:24,246 Slibuju. 68 00:05:26,833 --> 00:05:27,753 Hned se vrátím. 69 00:05:41,291 --> 00:05:42,211 To snad ne. 70 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 Zamo, neoblékla ses moc? 71 00:05:45,375 --> 00:05:46,665 Dej pokoj, Puleng. 72 00:05:46,750 --> 00:05:49,330 Potkala jsem jednoho Chrise. 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,626 Je mu 17, je bohatej, 74 00:05:51,708 --> 00:05:54,038 má rád cestování, mejdany 75 00:05:54,125 --> 00:05:56,125 a můj zadek. 76 00:05:56,208 --> 00:05:57,788 Takže to samý co ty? 77 00:05:57,875 --> 00:05:58,995 Jo, přesně. 78 00:05:59,583 --> 00:06:02,043 Půjdeš se mnou na jeho mejdan? 79 00:06:02,125 --> 00:06:03,625 Nemůžu, zlato. 80 00:06:03,708 --> 00:06:07,708 - U nás se slaví Národní den smutku. - Ozvi se, když si to rozmyslíš. 81 00:06:08,833 --> 00:06:09,963 Počkej, než půjdeš, 82 00:06:10,458 --> 00:06:12,038 je tohle dobrý, nebo ne? 83 00:06:13,875 --> 00:06:14,955 Puleng? 84 00:06:15,875 --> 00:06:16,915 Podle mě ne. 85 00:06:17,583 --> 00:06:19,633 Musím jít, Zamo. Ozvu se. 86 00:06:22,208 --> 00:06:23,458 Proč už odchází? 87 00:06:25,958 --> 00:06:26,918 Brzy se vrátí. 88 00:06:27,583 --> 00:06:29,293 Neboj, bude to dobrý. 89 00:06:32,875 --> 00:06:34,165 Táta odešel. 90 00:06:34,375 --> 00:06:35,245 Já vím. 91 00:06:36,291 --> 00:06:37,631 Poslalas ho pryč? 92 00:06:37,708 --> 00:06:39,128 Řekl, že musí někam jít. 93 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 - Proč má Phume tak velký dort? - Cože? 94 00:06:45,291 --> 00:06:49,291 Siya měl na narozeniny steak. Phume dostala obří dort, i když tu není. 95 00:06:49,708 --> 00:06:50,628 Běž pro nádobí… 96 00:06:50,708 --> 00:06:51,578 - Ma… - Běž! 97 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 Jdu k Zamě. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,461 Nikam nejdeš. Máme hosty. Puleng! 99 00:06:59,333 --> 00:07:00,253 Puleng? 100 00:07:00,333 --> 00:07:02,753 PŮJDU S TEBOU. ZATÍM. 101 00:07:02,833 --> 00:07:05,753 #JOOOOOOO 102 00:07:25,833 --> 00:07:26,793 Klidně to řekni. 103 00:07:27,291 --> 00:07:29,291 - Uleví se ti. - Co? 104 00:07:29,875 --> 00:07:31,285 Říkáš si: „Kurva!“ 105 00:07:31,375 --> 00:07:32,665 - Zamo. - Co? 106 00:07:34,208 --> 00:07:35,418 Já z tebe nemůžu. 107 00:07:37,166 --> 00:07:38,376 Jaký to letos bylo? 108 00:07:39,291 --> 00:07:40,461 Chceš o tom mluvit? 109 00:07:40,875 --> 00:07:41,875 Ne. 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 Jako vždycky. 111 00:07:46,000 --> 00:07:48,540 Takže Chris je do mě blázen. 112 00:07:48,625 --> 00:07:50,625 Proč by mě dal na VIP seznam? 113 00:07:50,708 --> 00:07:52,878 Tenhle mejdan má VIP seznam? 114 00:07:52,958 --> 00:07:55,288 Tak se to asi v Llandudnu dělá. 115 00:07:55,375 --> 00:07:56,205 V Llandudnu? 116 00:07:56,291 --> 00:07:58,211 Proč jedeme tak daleko, Zamo? 117 00:07:58,666 --> 00:07:59,876 Já na seznamu jsem? 118 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Nevím. To se uvidí. 119 00:08:02,333 --> 00:08:04,173 Klid, bude to v pohodě. 120 00:08:04,791 --> 00:08:05,961 Jak jsi ho potkala? 121 00:08:06,833 --> 00:08:07,673 Napsal mi. 122 00:08:09,333 --> 00:08:10,213 Fajn. 123 00:08:10,750 --> 00:08:15,790 Omylem jsem na jeho Instáči olajkovala asi 35 týdnů starou fotku. 124 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 Prostě trapas. 125 00:08:17,958 --> 00:08:21,378 Kdo na tom mejdanu bude? Co když to bude divná společnost? 126 00:08:21,958 --> 00:08:24,878 Nebudeme nikoho znát. A boháči nejsou nebezpeční. 127 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 Sotva ho znáš. Jaký má příjmení? 128 00:08:28,958 --> 00:08:29,788 Napij se. 129 00:08:30,000 --> 00:08:31,670 Na otázky přijde čas pak. 130 00:08:31,750 --> 00:08:33,040 Jen pij. 131 00:08:36,625 --> 00:08:39,495 Jdeme na párty. 132 00:08:51,791 --> 00:08:54,081 Mám na sobě babičkovskej svetr. 133 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 Neřeš oblečení, dobře? 134 00:08:56,250 --> 00:08:58,380 Tvoje tvářička všechno přebije. 135 00:09:00,125 --> 00:09:01,415 Pojď. Srabe. 136 00:09:01,500 --> 00:09:02,880 - Prosím? - Pardon. 137 00:09:04,333 --> 00:09:06,043 - Vaše jména? - Zama a Puleng. 138 00:09:06,666 --> 00:09:09,746 - Zama může dovnitř, ale Puleng tu nemám. - Cože? 139 00:09:11,166 --> 00:09:12,746 No super. Půjdu domů. 140 00:09:12,833 --> 00:09:14,003 Ne, počkej. 141 00:09:14,083 --> 00:09:17,633 Dej mi pět vteřin, hned se vrátím. Věř mi. 142 00:09:17,708 --> 00:09:20,918 - Nemůžeš mě tady nechat. - Stůj. Další. 143 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Bože. 144 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 MÁMA 145 00:09:29,041 --> 00:09:29,961 P! 146 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 Addie. To je v pořádku. 147 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 - Pusť ji. - Pojď dál. 148 00:09:42,166 --> 00:09:44,036 Tři, dva, jedna, teď. 149 00:09:47,291 --> 00:09:49,131 Jo! 150 00:09:49,375 --> 00:09:50,785 Pojď někam pryč. 151 00:09:52,083 --> 00:09:53,003 Tak jo. 152 00:09:53,625 --> 00:09:54,785 Uvidíme se pak. 153 00:09:57,416 --> 00:09:58,326 Zamo? 154 00:10:14,541 --> 00:10:16,131 Do háje. 155 00:10:16,208 --> 00:10:17,418 Fakt promiň. 156 00:10:18,125 --> 00:10:20,745 - Sakra. Počkej… - Ne, to nic. 157 00:10:22,750 --> 00:10:24,130 Máš novou kámošku? 158 00:10:24,583 --> 00:10:25,423 Chce trávu? 159 00:10:27,083 --> 00:10:28,923 Za 70 babek. Kvalita. 160 00:10:29,625 --> 00:10:30,455 Ne, díky. 161 00:10:34,375 --> 00:10:38,325 Když jí příště nespálíš hadry, možná ti dá. 162 00:10:38,833 --> 00:10:39,753 Promiňte. 163 00:10:40,958 --> 00:10:42,918 Pardon. Omluvte mě. 164 00:10:44,416 --> 00:10:45,456 Pardon, promiňte. 165 00:10:48,333 --> 00:10:50,173 Dala bych si cider. 166 00:10:50,250 --> 00:10:51,330 Haló? 167 00:10:52,166 --> 00:10:53,286 Můžu si objednat? 168 00:10:53,791 --> 00:10:56,001 Páni. Můžu to zkusit? 169 00:10:57,458 --> 00:10:59,878 Hej, Jono. Dáš mi prosím cider? 170 00:10:59,958 --> 00:11:00,788 Jasně. 171 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Co si dáš? 172 00:11:03,625 --> 00:11:04,995 Já? 173 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 - Taky cider. - Tak sem dej dva. 174 00:11:08,500 --> 00:11:10,040 Holky si mají pomáhat. 175 00:11:11,541 --> 00:11:12,631 Mám jenom jeden. 176 00:11:12,708 --> 00:11:14,248 - Klidně si ho vezmi. - Ne. 177 00:11:14,333 --> 00:11:16,673 Pro ni cider, pro mě gin s tonikem. 178 00:11:20,458 --> 00:11:21,708 Kolik za cider? 179 00:11:23,000 --> 00:11:23,920 Tak asi nic. 180 00:11:24,000 --> 00:11:25,210 Pěknej svetřík. 181 00:11:38,291 --> 00:11:39,131 Fuj. 182 00:11:39,208 --> 00:11:41,998 Sakra. Puleng? 183 00:11:42,791 --> 00:11:44,501 Počkej. 184 00:11:44,583 --> 00:11:46,753 - Ať se k nám přidá. - Omlouvám se. 185 00:11:46,833 --> 00:11:48,213 Je všechno v pořádku? 186 00:11:48,458 --> 00:11:51,208 Jen zkouším zapomenout, co jsem teď viděla. 187 00:11:52,458 --> 00:11:55,418 Vážně řekl, že se mám přidat? 188 00:11:55,500 --> 00:11:56,830 Co na to říct? 189 00:11:56,916 --> 00:11:58,576 Umím si vybírat. 190 00:11:58,666 --> 00:11:59,536 Bože. 191 00:12:00,083 --> 00:12:02,383 Promiň, že jsem tě tam nechala. 192 00:12:02,458 --> 00:12:05,038 Najdu tě, až to dodělám. 193 00:12:05,375 --> 00:12:07,125 - Doděláš? Fuj. - Jo. 194 00:12:07,208 --> 00:12:08,998 - Dej mi pusu. Dej… - Fuj. 195 00:12:09,083 --> 00:12:09,923 Tak pa! 196 00:12:23,958 --> 00:12:26,918 Nemám tady co dělat. Je tady moc lidí. 197 00:12:27,000 --> 00:12:28,460 Tak mě pošli pryč. 198 00:12:31,125 --> 00:12:35,325 Je tohle skutečný? Jestli jo, tak to beru. 199 00:12:37,041 --> 00:12:38,251 Je to skutečný. 200 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Někdo tu je. 201 00:13:05,875 --> 00:13:06,825 NEZNÁMÉ ČÍSLO 202 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 MÁTI 203 00:13:24,416 --> 00:13:25,786 Čí je to telefon? 204 00:13:33,541 --> 00:13:34,461 Haló? 205 00:13:34,708 --> 00:13:35,628 Wade? 206 00:13:36,958 --> 00:13:37,788 Wade? 207 00:13:39,208 --> 00:13:41,458 Wade tu není. Já jsem Puleng. 208 00:13:42,791 --> 00:13:44,711 Kde je Wade? Jsem jeho matka. 209 00:13:44,791 --> 00:13:46,081 Je to naléhavé. 210 00:13:49,125 --> 00:13:50,875 Nevíte, kde je Wade? 211 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Ve foto salónku. 212 00:14:08,833 --> 00:14:09,673 Wade? 213 00:14:10,333 --> 00:14:11,423 Moment. 214 00:14:14,166 --> 00:14:15,786 Kdo mě hledá? 215 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Ahoj. 216 00:14:18,708 --> 00:14:19,958 Já ne. Máti. 217 00:14:21,375 --> 00:14:22,205 Čeká na tebe. 218 00:14:22,958 --> 00:14:25,078 Aha, máma! 219 00:14:25,708 --> 00:14:26,878 Ahoj, mami. 220 00:14:26,958 --> 00:14:28,078 Kde jsi? 221 00:14:28,166 --> 00:14:29,626 Dávno jsi měl být doma! 222 00:14:29,708 --> 00:14:31,878 Zapomněl jsi, že máš večerku? 223 00:14:31,958 --> 00:14:33,628 - Promiň. - Ať už jsi doma! 224 00:14:33,708 --> 00:14:34,788 - Promiň. - Slyšíš? 225 00:14:34,875 --> 00:14:36,035 - Jasně. - Okamžitě! 226 00:14:36,125 --> 00:14:36,995 Tak pa. 227 00:14:37,833 --> 00:14:38,673 No… 228 00:14:40,375 --> 00:14:42,785 - Kde byl? - V gauči. 229 00:14:42,875 --> 00:14:44,535 V… Aha. 230 00:14:45,416 --> 00:14:47,166 Nedáš si ještě drink? 231 00:14:47,250 --> 00:14:48,330 Třeba cider? 232 00:14:48,958 --> 00:14:49,788 Cider došel. 233 00:14:49,875 --> 00:14:51,075 Už jsem to zkoušela. 234 00:14:51,166 --> 00:14:52,496 Fajn, mám návrh. 235 00:14:52,750 --> 00:14:56,330 Když ti seženu cider, pomůžeš mi sbalit věci? 236 00:14:57,250 --> 00:14:58,080 Těžko říct. 237 00:14:58,166 --> 00:14:59,996 Jak rychle ho přineseš? 238 00:15:04,791 --> 00:15:05,791 Voilà. 239 00:15:07,083 --> 00:15:09,173 - Podvádíš. - Neřekla jsi pravidla. 240 00:15:10,750 --> 00:15:13,000 Já jsem Wade. A ty? 241 00:15:14,083 --> 00:15:14,923 Puleng. 242 00:15:15,666 --> 00:15:16,496 Puleng. 243 00:15:20,125 --> 00:15:21,035 Ty znáš Chrise? 244 00:15:22,000 --> 00:15:23,960 Chodíme na Parkhurstskou střední. 245 00:15:24,041 --> 00:15:27,251 Moc se neznáme, potřeboval jen fotografa. 246 00:15:28,083 --> 00:15:28,923 A ty? 247 00:15:29,708 --> 00:15:30,708 Dělám garde. 248 00:15:32,083 --> 00:15:33,133 Dlouhý vyprávění. 249 00:15:39,416 --> 00:15:40,576 To snad ne. 250 00:15:41,500 --> 00:15:43,750 Nech toho. Nesnáším svoje fotky. 251 00:15:49,166 --> 00:15:50,166 To není špatný. 252 00:15:51,416 --> 00:15:52,536 Jsi fakt dobrej. 253 00:15:53,791 --> 00:15:55,131 Mám super objekt. 254 00:15:57,375 --> 00:15:59,915 Neznáš… tuhle holku? 255 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Připomínáš mi ji. 256 00:16:03,791 --> 00:16:06,791 Tvarem obličeje, možná očima. 257 00:16:06,875 --> 00:16:07,705 Cože? 258 00:16:07,791 --> 00:16:09,381 Je až moc krásná. 259 00:16:10,791 --> 00:16:12,001 Je akorát. 260 00:16:12,083 --> 00:16:13,883 Jasně. Naprosto šeredná. 261 00:16:16,625 --> 00:16:17,915 Zdravím všechny. 262 00:16:18,083 --> 00:16:20,883 Pojďte blíž. Fiks, vylez nahoru. 263 00:16:22,750 --> 00:16:24,420 Fiks? 264 00:16:26,708 --> 00:16:30,208 Dámy a pánové, oslavenkyně Fikile Bheleová. 265 00:16:30,291 --> 00:16:32,671 To je Fikile. Tu jsem ti teď ukazoval. 266 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Slaví narozeniny, ale tos nemohla vědět. 267 00:16:35,583 --> 00:16:37,883 Všechno nej k 17. narozeninám. 268 00:16:37,958 --> 00:16:38,878 Mám tě rád. 269 00:16:41,875 --> 00:16:42,705 A připíjíme! 270 00:16:43,875 --> 00:16:47,415 Má narozeniny dneska, nebo v týdnu? 271 00:16:48,000 --> 00:16:49,040 Dneska. 272 00:16:49,833 --> 00:16:51,753 Stejně jako moje sestra. 273 00:16:53,291 --> 00:16:55,251 To je super. Kde je? 274 00:16:58,166 --> 00:16:59,666 Asi šla ven s kámošema. 275 00:17:01,833 --> 00:17:03,753 Kruci. Musím jít. 276 00:17:04,375 --> 00:17:06,075 Puleng, rád jsem tě poznal. 277 00:17:06,166 --> 00:17:08,876 Nezůstaneme v kontaktu třeba na Instagramu? 278 00:17:08,958 --> 00:17:10,498 Jsem tam jako „ta Puleng“. 279 00:17:10,583 --> 00:17:12,713 Ta Puleng. Tak fajn. Čau. 280 00:17:48,625 --> 00:17:49,455 Mami. 281 00:17:53,250 --> 00:17:55,830 Promiň. Nechtěla jsem tě vzbudit. 282 00:17:55,916 --> 00:17:58,876 Když máme hosty, očekávám, že zůstaneš doma. 283 00:17:59,500 --> 00:18:01,130 Neodpovídala jsi na zprávy. 284 00:18:01,208 --> 00:18:03,378 Až Zama mi řekla, že jsi v pořádku. 285 00:18:04,541 --> 00:18:05,961 Chtěla jsem být sama. 286 00:18:07,041 --> 00:18:08,331 Co se děje, Puleng? 287 00:18:09,083 --> 00:18:10,503 Pořád se jenom hádáme. 288 00:18:17,875 --> 00:18:18,705 No tak. 289 00:18:20,750 --> 00:18:22,500 Dnešek pro nás moc znamená. 290 00:18:22,583 --> 00:18:24,213 Myslíš pro tebe a tátu. 291 00:18:26,833 --> 00:18:29,383 Já se Siyou se toho účastníme jen kvůli vám. 292 00:18:30,291 --> 00:18:31,631 Ale my Phume neznáme. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,330 Nikdy jsme ji neznali. 294 00:18:40,416 --> 00:18:42,076 Chci na to zapomenout, mami. 295 00:18:42,958 --> 00:18:45,038 Nechci už slavit její narozeniny. 296 00:18:45,708 --> 00:18:49,748 A sfoukávat svíčky, přát si každý rok to samé 297 00:18:50,208 --> 00:18:51,918 a zvát sem všechny ty lidi. 298 00:18:55,875 --> 00:18:56,955 Jen bych chtěla, 299 00:18:58,625 --> 00:19:00,665 abys nás měla ráda stejně jako ji. 300 00:19:02,500 --> 00:19:03,710 To není fér. 301 00:19:07,333 --> 00:19:09,133 Miluju tě a Siyu celým srdcem. 302 00:19:14,375 --> 00:19:15,325 Chci jít spát. 303 00:19:34,208 --> 00:19:35,418 Puleng! 304 00:19:37,166 --> 00:19:38,206 Puleng! 305 00:19:38,291 --> 00:19:40,041 Prober se! 306 00:19:42,166 --> 00:19:44,576 Makejte! Za balónkem! 307 00:19:44,666 --> 00:19:45,956 Jedem, holky! 308 00:19:50,791 --> 00:19:51,711 Jsi v pohodě? 309 00:19:53,041 --> 00:19:53,881 Jsi v pořádku? 310 00:19:54,708 --> 00:19:56,128 Tak jo. Soustřeď se. 311 00:20:02,166 --> 00:20:03,126 Co to blbneš? 312 00:20:03,208 --> 00:20:04,248 No tak! 313 00:20:04,625 --> 00:20:07,035 Dělej, Puleng! 314 00:20:24,916 --> 00:20:28,536 Proč na mě všichni zírají? Tak se mi to nepovedlo. No a co? 315 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Co se děje, Puleng? 316 00:20:32,708 --> 00:20:34,418 - Co? - Podívej. 317 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Dobrá práce, P. 318 00:20:37,458 --> 00:20:39,168 Podělalas celej zápas. 319 00:20:39,250 --> 00:20:41,710 Jen tak dál a spadnem na dno tabulky. 320 00:20:41,791 --> 00:20:42,671 Klídek, Nate. 321 00:20:43,208 --> 00:20:45,878 Uklidním se, až nám přestaneš vorat sezónu. 322 00:20:47,166 --> 00:20:48,576 - Krávo. - Víš co? 323 00:20:48,666 --> 00:20:52,956 Kdybys nežrala steroidy,  nepřekážela by mi tvoje palice ve výhledu. 324 00:20:53,041 --> 00:20:56,251 Tvůj táta asi měl  do otroctví místo ségry prodat tebe. 325 00:20:56,333 --> 00:20:58,883 Jdi do prdele, Nate! Nejsme na tebe zvědaví. 326 00:20:58,958 --> 00:21:02,668 - Nápodobně. Ty jsi kdo? - Fakt by ses na to asi měla podívat. 327 00:21:02,750 --> 00:21:04,630 - O co jde? - Puleng. 328 00:21:04,708 --> 00:21:06,538 Pozor na pusu, neandrtálko. 329 00:21:10,333 --> 00:21:12,503 Jdi do prdele i s celou rodinou! 330 00:21:12,583 --> 00:21:14,383 Na rodinu mi nesahej! 331 00:21:15,458 --> 00:21:16,288 Puleng! 332 00:21:17,166 --> 00:21:20,416 ÚNOS - OTEC PODEZŘELÝ Z ÚČASTI NA ZMIZENÍ DCERY 333 00:21:20,500 --> 00:21:21,330 SVĚDEK 334 00:21:21,416 --> 00:21:22,666 Tys o tom věděla? 335 00:21:23,208 --> 00:21:25,788 Fakt ne. Viděla jsem to až po zápase. 336 00:21:28,166 --> 00:21:29,326 Je to kravina. 337 00:21:30,208 --> 00:21:31,498 Není to pravda. 338 00:21:32,625 --> 00:21:35,455 Julius Khumalo, otec jednoho z unesených dětí 339 00:21:35,541 --> 00:21:37,961 v případu adopční agentury Point of Grace 340 00:21:38,416 --> 00:21:41,076 je podezřelý z účasti na obchodu s dětmi 341 00:21:41,166 --> 00:21:45,786 a z toho, že údajně prodal svou dceru ještě před jejím narozením. 342 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 Pojďte se mnou. 343 00:21:53,041 --> 00:21:54,881 - Pane… - Nic mi nevysvětlujte. 344 00:21:55,541 --> 00:21:58,711 Viděl jsem zprávy a volal vašim rodičům. 345 00:21:59,166 --> 00:22:00,456 Přijedou si pro vás. 346 00:22:00,958 --> 00:22:02,788 Budete si muset promluvit. 347 00:22:03,833 --> 00:22:05,633 Nicméně, slečno Khumalová… 348 00:22:06,833 --> 00:22:10,043 tato zpráva nijak neomlouvá vaše jednání. 349 00:22:11,083 --> 00:22:13,793 Prudce se vám zhoršily známky, 350 00:22:13,875 --> 00:22:17,165 klesá vám průměr a podle trenéra se nesoustředíte. 351 00:22:17,250 --> 00:22:19,040 A teď vyhledáváte rvačky? 352 00:22:19,125 --> 00:22:20,785 Nate si začala, pane. 353 00:22:20,875 --> 00:22:22,915 Fyzicky jste ji napadla. 354 00:22:24,541 --> 00:22:26,541 Musíte pochopit, 355 00:22:27,208 --> 00:22:31,128 že za svoje reakce na různé situace jste zodpovědná jedině vy. 356 00:22:31,583 --> 00:22:34,963 Jinými slovy, nesvalujte na Nate vinu za svou reakci. 357 00:22:35,375 --> 00:22:37,075 Vaše reakce jsou jen vaše. 358 00:22:37,958 --> 00:22:42,288 Vaše jednání se bude řešit  ve středu na disciplinárním slyšení. 359 00:22:44,125 --> 00:22:45,375 Můžete jít. 360 00:22:45,541 --> 00:22:46,791 Vaši rodiče už jedou. 361 00:22:48,166 --> 00:22:50,286 A přijďte, prosím, včas. 362 00:22:50,375 --> 00:22:51,785 Nerad bych vás vyloučil. 363 00:22:54,166 --> 00:22:55,916 Může mi to někdo vysvětlit? 364 00:22:56,750 --> 00:22:58,000 Nechápu to. 365 00:22:58,208 --> 00:23:01,998 - Proč to zase vytáhli? - Uklidni se. Není na tom nic k chápání. 366 00:23:02,458 --> 00:23:05,458 Ten novinář se snaží vyrobit kauzu z ničeho. 367 00:23:06,541 --> 00:23:08,541 Policie se k případu vrátila, 368 00:23:08,625 --> 00:23:10,665 když našla důkazy z jiného únosu. 369 00:23:11,750 --> 00:23:12,750 A co zjistili? 370 00:23:12,833 --> 00:23:14,003 Skoro nic. 371 00:23:14,083 --> 00:23:17,503 Moje jméno  na nějakém dokumentu prý dokazuje, 372 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 že jsem provedl něco otřesného. 373 00:23:20,208 --> 00:23:21,828 Policie si brzy uvědomí, 374 00:23:21,916 --> 00:23:23,166 že se mýlí. 375 00:23:23,916 --> 00:23:25,126 Proč jsi to neřekl? 376 00:23:25,208 --> 00:23:27,328 Chtěl jsem vás na to připravit. 377 00:23:27,416 --> 00:23:33,376 Ale novináři chtějí prodávat noviny a potřebují senzaci. 378 00:23:34,041 --> 00:23:37,501 - Chtěli jsme vás jen chránit. - To bylo tvoje rozhodnutí. 379 00:23:50,583 --> 00:23:51,633 Poslouchej mě. 380 00:23:52,166 --> 00:23:53,916 Musíš mi důvěřovat. 381 00:23:54,000 --> 00:23:56,580 Nevěř věcem, co o mně slyšíš ve zprávách. 382 00:23:57,166 --> 00:23:59,826 Novináři brzy vypustí spoustu lží. 383 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 A Phumin případ? 384 00:24:02,083 --> 00:24:03,423 Co s ním bude? 385 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Možná ho otevřou. 386 00:24:07,125 --> 00:24:08,075 Zatím nevíme. 387 00:24:19,416 --> 00:24:22,916 Tak dost. Nemáš si s tím hrát před spaním. 388 00:24:23,000 --> 00:24:26,460 Ale proto jsi ta nejlepší ségra, ne? 389 00:24:26,541 --> 00:24:28,631 Dovolíš mi věci, co máma ne. 390 00:24:28,708 --> 00:24:31,328 Snaha se cení, ale lichotky ti nepomůžou. 391 00:24:31,875 --> 00:24:32,785 Dej mi to. 392 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 PHUME KHUMALOVÁ STÁLE NEZVĚSTNÁ 393 00:25:23,750 --> 00:25:25,040 WADE_PIXEL: ČAU 394 00:25:25,125 --> 00:25:26,955 ZÍTRA JE VE ŠKOLE PLAVECKÁ AKCE 395 00:25:44,041 --> 00:25:44,921 Praštěný. 396 00:26:13,125 --> 00:26:14,535 Co tě to napadá, Puleng? 397 00:27:39,458 --> 00:27:42,128 Ty fotky ho vůbec nevystihujou, co? 398 00:27:42,208 --> 00:27:43,168 SLEDOVAT 399 00:27:43,250 --> 00:27:44,080 Puleng? 400 00:27:44,833 --> 00:27:46,253 Co ti je? Jsi v pořádku? 401 00:27:47,041 --> 00:27:48,131 Jo, jsem v pohodě. 402 00:27:49,166 --> 00:27:50,416 Nechci o tom mluvit. 403 00:27:50,500 --> 00:27:52,290 Já začínám panikařit. 404 00:27:52,916 --> 00:27:55,576 Chris mě o víkendu pozval k sobě domů. 405 00:27:55,666 --> 00:27:56,536 Jo! 406 00:27:56,833 --> 00:27:59,793 Říkala jsem ti, co se stalo u něj na tom mejdanu? 407 00:28:00,500 --> 00:28:03,130 Viděla jsem to sama, díky. 408 00:28:03,916 --> 00:28:04,876 Na co to zíráš? 409 00:28:06,583 --> 00:28:07,543 Nová fiksace? 410 00:28:08,375 --> 00:28:12,205 Hele, jestli jseš na holky, máš moji plnou podporu. 411 00:28:12,291 --> 00:28:14,331 To je hloupost, Zamo. 412 00:28:15,583 --> 00:28:17,673 Ale její život vypadá tak dokonale. 413 00:28:18,125 --> 00:28:20,535 To je fakt. Taky jsem z toho hotová. 414 00:28:21,041 --> 00:28:22,211 Má tátu milionáře. 415 00:28:22,791 --> 00:28:24,081 Úspěchy ve škole. 416 00:28:24,166 --> 00:28:26,166 A koukni na to sako. 417 00:28:26,250 --> 00:28:29,670 A Chris furt básní o tom, jak umí plavat. 418 00:28:30,083 --> 00:28:31,633 - Žárlíš? - Já? 419 00:28:31,708 --> 00:28:33,288 Ne, nežárlím. 420 00:28:33,750 --> 00:28:34,920 Je hezká. 421 00:28:35,000 --> 00:28:37,210 Sportovní časák o ní píše článek. 422 00:28:37,833 --> 00:28:39,423 Má prý šanci na olympiádu. 423 00:28:39,791 --> 00:28:41,331 Musí mít nějaký tajemství. 424 00:28:42,125 --> 00:28:44,665 Třeba má 13 prstů na noze 425 00:28:44,750 --> 00:28:47,540 a díky tomu tak dobře plave. 426 00:28:52,000 --> 00:28:53,920 Měla by ses zaměřit na Chrise. 427 00:28:54,375 --> 00:28:56,245 Co asi skrývá? 428 00:28:56,333 --> 00:28:57,503 Je dokonalej, nè? 429 00:28:58,916 --> 00:29:00,956 Koukni na tuhle fotku. 430 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 To jsou panečku geny. 431 00:29:06,958 --> 00:29:07,788 Geny? 432 00:29:09,291 --> 00:29:10,331 Co s tím? 433 00:29:11,333 --> 00:29:13,173 Musím jít, Zamo. 434 00:29:19,125 --> 00:29:21,035 POŽADAVKY NA TEST DNA 435 00:29:22,625 --> 00:29:25,165 „Rodičovský souhlas u nezletilých.“ 436 00:29:27,041 --> 00:29:27,961 Do háje. 437 00:29:33,750 --> 00:29:36,670 „Cena: 2 500.“ 438 00:29:40,291 --> 00:29:42,081 To bude těžký, ale ne nemožný. 439 00:29:42,625 --> 00:29:45,245 JAK PROVÉST TEST OTCOVSTVÍ 440 00:29:51,208 --> 00:29:54,208 „Výsledky nelze vždy zaručit.“ 441 00:29:57,625 --> 00:29:58,705 Za pokus to stojí. 442 00:30:02,625 --> 00:30:03,915 WADE_PIXEL: PŘIJDEŠ? 443 00:30:04,916 --> 00:30:08,376 FAJN. UVIDÍME SE ZÍTRA. POŠLI INFO. 444 00:30:33,291 --> 00:30:34,331 Čau. 445 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Rád tě tu vidím. 446 00:30:37,375 --> 00:30:40,495 Parkhurstská střední je… nádherná. 447 00:30:41,000 --> 00:30:42,830 Máma je první ředitelka – žena. 448 00:30:43,916 --> 00:30:44,826 Syn ředitelky? 449 00:30:45,166 --> 00:30:46,456 Jo. 450 00:30:47,291 --> 00:30:48,131 Pojď za mnou. 451 00:31:21,208 --> 00:31:23,168 Musím pořídit fotky pro časák. 452 00:32:33,708 --> 00:32:35,378 A to je nový rekord. 453 00:32:35,458 --> 00:32:38,208 Blahopřejeme šampiónce Fikile Bheleové. 454 00:32:40,625 --> 00:32:41,915 Musím jít blíž. 455 00:32:42,333 --> 00:32:43,423 Hned se vrátím. 456 00:32:44,958 --> 00:32:47,168 Nepotřebuješ pomoc? 457 00:32:48,166 --> 00:32:50,376 Můžu ti držet náhradní objektiv. 458 00:32:51,458 --> 00:32:53,748 Díky. To je od tebe milé. 459 00:32:54,625 --> 00:32:55,455 Jo. 460 00:32:59,958 --> 00:33:02,078 - Fiks, jednu fotku na Instáč? - Jo. 461 00:33:02,166 --> 00:33:03,666 Ale nejdřív se osprchuju. 462 00:33:06,583 --> 00:33:08,883 Následuje polohová štafeta. 463 00:33:13,500 --> 00:33:17,710 - Je tu vždycky tak rušno? - Jo. Za pár týdnů je ještě větší závod. 464 00:33:18,541 --> 00:33:21,631 Vloni jsme měli i vlajky… 465 00:33:23,083 --> 00:33:24,673 Disko koule a… 466 00:33:25,291 --> 00:33:28,581 Nepotřebuješ vyfotit další závodníky? 467 00:33:29,750 --> 00:33:31,540 Asi jo. Sakra. 468 00:33:31,625 --> 00:33:33,415 Poprosíš Fiks, aby počkala? 469 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 Jasně. 470 00:33:35,166 --> 00:33:37,956 Žádám všechny přihlášené, aby přišli na pódium. 471 00:33:54,250 --> 00:33:55,210 Podáš mi tašku? 472 00:33:57,625 --> 00:33:59,575 Ahoj. Ty jsi ta se ciderem. 473 00:34:00,166 --> 00:34:03,496 Z večírku. Studuješ tady? Neviděla jsem tě tu. 474 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 Ne, nestuduju. 475 00:34:07,333 --> 00:34:09,583 Jsem Fikile, ale můžeš mi říkat Fiks. 476 00:34:12,375 --> 00:34:15,125 Díky, žes počkala. Můžu tě vyfotit s medailí? 477 00:34:15,208 --> 00:34:16,038 - Jasně. - Dík. 478 00:34:19,208 --> 00:34:20,748 Kruci. Musím jít. 479 00:34:20,833 --> 00:34:24,043 - Promiň. - Proč? Chtěl jsem tě pak někam pozvat. 480 00:34:24,125 --> 00:34:26,325 Tak příště. Promiň. Slibuju. 481 00:34:26,416 --> 00:34:28,916 - Kam spěcháš? - Na disciplinární slyšení. 482 00:34:29,791 --> 00:34:30,631 Cože? 483 00:34:31,333 --> 00:34:32,253 Tak jo. 484 00:34:49,250 --> 00:34:50,630 Nebere telefon. 485 00:34:51,875 --> 00:34:53,875 Díky všem za účast. 486 00:34:57,791 --> 00:34:58,831 O co jsem přišla? 487 00:35:06,250 --> 00:35:07,290 Mluvím s tebou. 488 00:35:07,375 --> 00:35:09,575 Puleng, tvá matka s tebou mluví. 489 00:35:09,666 --> 00:35:11,456 Co to s tebou je? Odpověz. 490 00:35:12,125 --> 00:35:14,165 Promiň. Na co ses ptala? 491 00:35:14,250 --> 00:35:15,500 Kde jsi byla, Puleng? 492 00:35:17,083 --> 00:35:19,583 Zapomněla jsem. Byla jsem v knihovně. 493 00:35:19,666 --> 00:35:21,746 Zapomněla? Nevěřím ti. 494 00:35:21,833 --> 00:35:24,173 Všude tě tady hledali. 495 00:35:24,250 --> 00:35:26,330 Asi milionkrát jsem ti volal. 496 00:35:26,416 --> 00:35:28,786 Asi si mě nevšimli. Omlouvám se. 497 00:35:28,875 --> 00:35:30,205 To už mi nestačí. 498 00:35:30,291 --> 00:35:32,751 Během přerušení máš zaracha. Dej mi mobil. 499 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 - Tati. - Dej mi telefon. 500 00:35:45,041 --> 00:35:47,791 Ta její paličatost. To se mi snad jenom zdá. 501 00:35:50,833 --> 00:35:51,793 Thandeko… 502 00:35:52,875 --> 00:35:54,125 nastupte do auta. 503 00:35:55,125 --> 00:35:56,125 Vyřídím to. 504 00:35:56,791 --> 00:35:57,671 Jak dlouho? 505 00:35:57,750 --> 00:35:58,960 - Pan Khumalo? - Puleng… 506 00:35:59,041 --> 00:36:01,751 Jsem kapitán Manah. Zatýkám vás za obchod s lidmi. 507 00:36:01,875 --> 00:36:03,825 - Máte právo nevypovídat. - Cože? 508 00:36:03,916 --> 00:36:07,916 Co řeknete, může být použito proti vám. Máte právo na obhájce. 509 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Co se děje? 510 00:36:11,791 --> 00:36:13,251 - To nic. - Rozumíte? 511 00:36:13,916 --> 00:36:16,206 - Kam ho vezou? - Všechno se vysvětlí. 512 00:36:16,291 --> 00:36:17,631 Rozumím, ale… 513 00:36:18,125 --> 00:36:20,035 - Baba. - Puleng, počkej. 514 00:36:20,708 --> 00:36:21,918 - Baba! - Stůj. 515 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 Moje dcera. 516 00:36:24,333 --> 00:36:26,793 - To se vyřeší. - Dělej něco, mami! 517 00:36:29,708 --> 00:36:30,958 Baba! 518 00:36:31,458 --> 00:36:32,748 Co to děláte? 519 00:36:49,375 --> 00:36:53,575 Všechno mě to mrzí. Vím, že je to děs. 520 00:36:55,125 --> 00:36:58,245 Puleng a Siyu do toho nesmíme zatáhnout. 521 00:37:01,708 --> 00:37:03,378 V tom má matka pravdu. 522 00:37:04,000 --> 00:37:05,960 Nesmíme se teď vídat. 523 00:37:06,625 --> 00:37:09,205 Nechci, abyste se do toho se Siyou zapletli. 524 00:37:10,916 --> 00:37:11,876 Co se děje? 525 00:37:12,791 --> 00:37:14,331 Říkal jsi, že o nic nejde. 526 00:37:15,250 --> 00:37:17,670 Musíš mi věřit, Puleng. 527 00:37:18,708 --> 00:37:20,288 Je to komplikované. 528 00:37:21,333 --> 00:37:22,253 Komplikované? 529 00:37:28,541 --> 00:37:29,381 Puleng… 530 00:37:30,875 --> 00:37:32,745 Ubaba už toho má dneska dost. 531 00:37:33,333 --> 00:37:34,673 Necháme to teď na něm. 532 00:37:35,916 --> 00:37:38,456 Brzy přijde právník. Pak se to snad vyjasní. 533 00:37:47,375 --> 00:37:48,325 Pojď. 534 00:37:51,416 --> 00:37:52,246 Tak zatím. 535 00:38:03,208 --> 00:38:04,038 Mami? 536 00:38:07,375 --> 00:38:08,915 Nemůžeme ho tam nechat. 537 00:38:10,583 --> 00:38:12,043 Nemáme na vybranou. 538 00:38:15,458 --> 00:38:16,378 Počkej. 539 00:38:27,833 --> 00:38:29,423 Ty myslíš, že to udělal? 540 00:38:36,333 --> 00:38:37,883 Chce, abychom mu věřili. 541 00:38:40,375 --> 00:38:41,455 U toho začneme. 542 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 Prozatím, Puleng… 543 00:38:47,833 --> 00:38:50,793 dokud se to nevyřeší, nemůžeme za ním chodit. 544 00:39:02,916 --> 00:39:04,126 A kdy se vrátí domů? 545 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Upřímně… 546 00:39:09,208 --> 00:39:10,128 nevím. 547 00:39:11,250 --> 00:39:12,540 Musíme čekat. 548 00:39:14,083 --> 00:39:18,003 Budeme čekat, jestli se někdy vrátí? 549 00:39:18,416 --> 00:39:19,996 Nemůžeme mu pomoct? 550 00:39:23,208 --> 00:39:25,788 Už to řeší právníci, Siyo. 551 00:39:26,708 --> 00:39:27,748 Vědí, co dělají. 552 00:39:28,791 --> 00:39:31,421 Ale co my? 553 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Nemůžeme mu pomoct ještě víc? 554 00:39:43,958 --> 00:39:44,918 No… 555 00:39:45,833 --> 00:39:47,133 možná mám plán. 556 00:39:47,208 --> 00:39:48,078 Možná? 557 00:39:50,458 --> 00:39:51,418 Fajn. 558 00:39:54,208 --> 00:39:55,168 Určitě. 559 00:40:09,375 --> 00:40:10,375 Mami? 560 00:40:11,833 --> 00:40:12,673 Promiň. 561 00:40:23,041 --> 00:40:24,081 Něco mě napadlo. 562 00:40:26,625 --> 00:40:28,075 Chci změnit školu. 563 00:40:29,291 --> 00:40:32,171 Po všem, co se v posledních dnech stalo. 564 00:40:34,500 --> 00:40:36,250 - Mami? - Poslouchám. 565 00:40:38,041 --> 00:40:38,921 Máš pravdu. 566 00:40:48,041 --> 00:40:48,921 Mami? 567 00:40:52,750 --> 00:40:54,790 Znáš Parkhurstskou střední? 568 00:42:04,458 --> 00:42:06,458 Překlad titulků: Iva Krombholzová