1 00:00:05,958 --> 00:00:07,918 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,290 BÍZZ AZ ÖSZTÖNEIDBEN! 3 00:00:35,416 --> 00:00:38,626 Ha nem gondolkodnék, boldogabb lennék - Sylvia Plath 4 00:00:40,083 --> 00:00:40,963 Nővérkém? 5 00:00:43,875 --> 00:00:44,825 Jövök. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,460 Hát itt vagy! 7 00:00:53,458 --> 00:00:54,708 Mindenki téged keres. 8 00:00:54,958 --> 00:00:56,288 Mi az? Minden rendben? 9 00:00:57,791 --> 00:00:59,461 - Jól vagyok. - Nos... 10 00:00:59,541 --> 00:01:02,211 akkor mosolyognál egy picit a kedvünkért? 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,751 Így már jobb. 12 00:01:03,833 --> 00:01:05,213 Ez egy buli, oké? 13 00:01:05,291 --> 00:01:06,331 Nem temetés. 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,998 Vidd ezt az asztalra, kérlek! 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,956 ZAMA: GYERE KI VELEM! 16 00:01:26,458 --> 00:01:30,078 TE: NEM. TUDOD, MIÉRT. 17 00:01:30,166 --> 00:01:32,036 - Nővérkém! - Szia! 18 00:01:32,125 --> 00:01:33,665 Tudod, mikor jön Ubaba? 19 00:01:34,166 --> 00:01:38,036 Nem tudom pontosan, de itt lesz, oké? Ne aggódj! 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,285 Kérek egy puszit! 21 00:01:39,375 --> 00:01:42,665 - Várj, engedj el! Undorító! - A nővéred vagyok, ne már! 22 00:01:48,125 --> 00:01:48,955 Nincs telefon. 23 00:01:49,041 --> 00:01:50,001 Igen, anya. 24 00:01:50,083 --> 00:01:51,673 Fiam, láttad a gyufát? 25 00:01:53,041 --> 00:01:54,001 Majd én hozom. 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,883 ZAMA: KÉÉRLEK! 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,998 TE: HAGYD ABBA! 28 00:02:43,666 --> 00:02:46,876 TE: INKÁBB GYERE ÁT TE! 29 00:02:48,500 --> 00:02:49,920 ZAMA: KÖSZ, DE NEM 30 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 Nővérkém, megjött! 31 00:02:56,833 --> 00:02:57,713 Nővérkém! 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 - Hip, hip! - Hurrá! 33 00:03:16,083 --> 00:03:17,293 Isten hozott! 34 00:03:19,916 --> 00:03:22,126 Mindenkinek köszönöm, hogy eljött. 35 00:03:22,208 --> 00:03:24,078 Sokat jelent nekünk. 36 00:03:24,208 --> 00:03:27,128 Különösen köszönöm azoknak, akik eljöttek 37 00:03:27,208 --> 00:03:29,628 augusztus 16-án minden évben, 38 00:03:29,708 --> 00:03:32,168 mióta gyönyörű kislányunk megszületett. 39 00:03:36,791 --> 00:03:39,791 Tizenhét évig keresni valakit bizony hosszú idő. 40 00:03:40,416 --> 00:03:44,416 De boldogan vállalnék még 17 évet, hogy gyönyörű elsőszülött lányomat 41 00:03:44,500 --> 00:03:45,630 újra átölelhessem. 42 00:03:46,583 --> 00:03:48,713 Ezért kérlek, imádkozzatok... 43 00:03:50,625 --> 00:03:52,125 hogy az Úr hozza őt haza! 44 00:03:53,291 --> 00:03:56,421 És hogy elrablóit utolérje az igazságszolgáltatás. 45 00:03:57,291 --> 00:03:58,211 Jól van. 46 00:04:01,333 --> 00:04:02,213 Puleng... 47 00:04:05,916 --> 00:04:07,576 kívánj valamit a nővérednek! 48 00:04:12,625 --> 00:04:13,625 Három... 49 00:04:14,875 --> 00:04:15,785 kettő... 50 00:04:16,583 --> 00:04:17,503 egy. 51 00:04:33,541 --> 00:04:35,881 - Megint könyvek? - Pihentesd az Xboxot! 52 00:04:36,333 --> 00:04:39,173 "Nincs jobb a keresésnél, ha találni akarsz valamit. 53 00:04:39,250 --> 00:04:40,380 Szeretettel, Apa." 54 00:04:43,125 --> 00:04:44,785 Ebben legalább vannak képek. 55 00:04:46,708 --> 00:04:47,628 Most te, Makhu! 56 00:04:49,333 --> 00:04:51,713 Amit el akarsz érni az életben, azt... 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,881 - Írjam le, tudom. - Így van. 58 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Rajta, nyisd ki! 59 00:04:56,125 --> 00:04:56,955 Mit ír? 60 00:04:57,875 --> 00:05:01,165 "Nincs gyötrőbb az el nem mondott történetnél. 61 00:05:01,250 --> 00:05:02,380 Maya Angelou. 62 00:05:02,458 --> 00:05:04,418 Mindig remélj! Szeretettel: Apa." 63 00:05:04,750 --> 00:05:05,580 Kösz, Baba. 64 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 - Mutasd a tiédet! - Te jó ég! 65 00:05:09,958 --> 00:05:11,668 A tiéd sokkal unalmasabb. 66 00:05:11,750 --> 00:05:13,710 Te kis hülye! Üresnek kell lennie. 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,461 - Nyugi. - Ez nem szép szó. 68 00:05:16,333 --> 00:05:17,963 Most itt maradsz éjszakára? 69 00:05:18,625 --> 00:05:20,995 Puleng, türelmesnek kell lenned velünk. 70 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Kitalálunk valamit. 71 00:05:23,166 --> 00:05:24,246 Ígérem. 72 00:05:26,666 --> 00:05:27,746 Ma még elmegyek. 73 00:05:41,166 --> 00:05:42,076 Ez a lány! 74 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 Húha, Zama, ez túl sok. 75 00:05:45,375 --> 00:05:46,665 Puleng, mindegy. 76 00:05:46,750 --> 00:05:49,330 Szóval találkoztam egy sráccal, Chris, oké? 77 00:05:49,416 --> 00:05:51,626 Tizenhét éves, gazdag, 78 00:05:51,708 --> 00:05:53,958 szeret utazni, szeret bulizni, 79 00:05:54,041 --> 00:05:56,041 és imádja a seggem. 80 00:05:56,125 --> 00:05:58,995 - Vagyis azt szereti, amit te? - Igen, pontosan! 81 00:05:59,583 --> 00:06:01,923 Barátnő, eljönnél velem a bulijára? 82 00:06:02,000 --> 00:06:03,580 Nem lehet, kicsim. 83 00:06:03,666 --> 00:06:05,916 Tiltja a Khumalók Nemzeti Gyásznapja. 84 00:06:06,000 --> 00:06:07,710 Oké, de szólj, ha mégis! 85 00:06:08,708 --> 00:06:09,958 Várj, mielőtt elmész, 86 00:06:10,375 --> 00:06:12,035 ez most igen vagy nem? 87 00:06:13,875 --> 00:06:14,955 Puleng? 88 00:06:15,750 --> 00:06:16,920 Részemről nem. 89 00:06:17,416 --> 00:06:20,126 Bocs, Zama, visszahívlak, oké? Mennem kell. 90 00:06:22,041 --> 00:06:23,581 Miért megy el ilyen hamar? 91 00:06:25,875 --> 00:06:29,415 Hamarosan visszajön, jó? Ne aggódj, minden rendben lesz. 92 00:06:32,708 --> 00:06:33,708 Apa elment. 93 00:06:34,041 --> 00:06:34,881 Tudom. 94 00:06:36,291 --> 00:06:37,631 Te küldted el, igaz? 95 00:06:37,708 --> 00:06:39,038 Azt mondta, dolga van. 96 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 - Miért ilyen nagy Phume tortája? - Mi? 97 00:06:45,291 --> 00:06:46,961 Siya a Spurban szülinapozik, 98 00:06:47,041 --> 00:06:49,291 de Phume bezzeg emeletes tortát kap. 99 00:06:49,375 --> 00:06:50,575 Szedd le az asztalt! 100 00:06:50,666 --> 00:06:51,576 - Anya! - Menj! 101 00:06:54,958 --> 00:06:55,958 Átmegyek Zamához. 102 00:06:56,041 --> 00:06:58,541 Nem mész sehová. Vendégeink vannak, Puleng! 103 00:06:59,291 --> 00:07:00,291 Puleng! 104 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 TE: OKÉ, MINDJÁRT JÖVÖK! 105 00:07:02,791 --> 00:07:06,001 ZAMA: #EZAAAZ 106 00:07:14,708 --> 00:07:15,748 Gyere! 107 00:07:25,666 --> 00:07:26,786 Kimondhatod, tudod? 108 00:07:27,291 --> 00:07:29,291 - Jobban leszel tőle. - Mit? 109 00:07:29,791 --> 00:07:31,211 Látszik, hogy kivagy. 110 00:07:31,291 --> 00:07:32,671 - Zama! - Mi az? 111 00:07:34,208 --> 00:07:35,418 Micsoda csaj! 112 00:07:37,041 --> 00:07:38,381 Milyen volt az idén? 113 00:07:39,166 --> 00:07:40,456 Tényleg érdekel? 114 00:07:40,875 --> 00:07:41,875 Nem. 115 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 A régi sztori. 116 00:07:46,000 --> 00:07:47,040 Szóval Chris 117 00:07:47,125 --> 00:07:48,535 teljesen belém van esve. 118 00:07:48,625 --> 00:07:50,495 Mi másért lennék a VIP-listán? 119 00:07:50,583 --> 00:07:52,883 Várj, VIP-lista van egy házibulin? 120 00:07:52,958 --> 00:07:56,208 - Ez a divat gazdagéknál, Llandudnóban. - Llandudnóban? 121 00:07:56,291 --> 00:07:58,211 Miért megyünk olyan messze? 122 00:07:58,708 --> 00:07:59,878 Én a listán vagyok? 123 00:07:59,958 --> 00:08:01,708 Nem tudom. Ott majd kiderül. 124 00:08:02,250 --> 00:08:04,170 Nyugi, minden rendben lesz. 125 00:08:04,791 --> 00:08:05,961 Hogy ismerted meg? 126 00:08:06,833 --> 00:08:07,673 Üzenetet írt. 127 00:08:09,333 --> 00:08:10,213 Oké. 128 00:08:10,291 --> 00:08:12,461 Nézegettem az Instagram profilját, 129 00:08:12,541 --> 00:08:15,791 és véletlenül lájkoltam  egy 35 hete publikált képet. 130 00:08:15,875 --> 00:08:17,745 Majd belehaltam. 131 00:08:17,833 --> 00:08:21,383 Ki lesz ott a bulin? Vagyis... mi van, ha szélhámosok? 132 00:08:21,750 --> 00:08:25,000 Egy ismerősünk se lesz ott, és a gazdagok nem vernek át. 133 00:08:26,416 --> 00:08:28,376 Alig ismered. Mi a családneve? 134 00:08:28,791 --> 00:08:29,921 Igyál! 135 00:08:30,000 --> 00:08:31,670 Később faggatózunk. 136 00:08:31,750 --> 00:08:33,420 Igyál, kislány! 137 00:08:36,833 --> 00:08:39,503 Bulizni megyünk 138 00:08:51,791 --> 00:08:54,041 Miért hagytál nagyikardigánban jönni? 139 00:08:54,125 --> 00:08:56,075 Ne parázz a ruhád miatt, oké? 140 00:08:56,166 --> 00:08:58,376 A szép kis arcod mindent túlragyog. 141 00:09:00,041 --> 00:09:01,421 Gyere, hugi! 142 00:09:01,500 --> 00:09:02,880 - Bocsánat! - Sajnálom. 143 00:09:04,333 --> 00:09:06,043 - A nevetek? - Zama és Puleng. 144 00:09:06,416 --> 00:09:09,746 - Zama bejöhet, de Puleng nincs a listán. - Micsoda? 145 00:09:11,166 --> 00:09:12,666 Tudtam. Hazamegyek. 146 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 Ne, barátnő, várj! 147 00:09:14,083 --> 00:09:17,633 Öt másodperc, és visszajövök, oké? Öt másodperc. Bízz bennem! 148 00:09:17,708 --> 00:09:20,918 - Nem hagyhatsz itt csak így! - Állj ide! Következő! 149 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Atyám! 150 00:09:26,541 --> 00:09:28,581 ANYA 151 00:09:29,041 --> 00:09:29,961 P! 152 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 Addie! Rendben van. 153 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 - Beengedheted. - Menj be! 154 00:09:42,083 --> 00:09:44,043 Három, kettő, egy, rajta! 155 00:09:47,125 --> 00:09:48,955 Ez az, ribi! 156 00:09:49,625 --> 00:09:50,785 Menjünk innen! 157 00:09:52,000 --> 00:09:52,920 Jól van. 158 00:09:53,541 --> 00:09:55,001 Később megkereslek. 159 00:09:57,500 --> 00:09:58,420 Zama? 160 00:10:14,541 --> 00:10:16,131 - Jaj! - A francba! 161 00:10:16,208 --> 00:10:17,418 Nagyon sajnálom. 162 00:10:18,125 --> 00:10:19,205 A francba! Hadd... 163 00:10:19,291 --> 00:10:20,751 Semmi baj. 164 00:10:22,750 --> 00:10:24,130 Látom, új barátod van. 165 00:10:24,583 --> 00:10:25,423 Kér gandzsát? 166 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Hetven dolcsi. 167 00:10:28,000 --> 00:10:28,920 Megéri. 168 00:10:29,625 --> 00:10:30,455 Kösz, de nem. 169 00:10:34,291 --> 00:10:38,331 Legközelebb ne gyújtsd fel a ruháját, és talán lefekszik veled. 170 00:10:38,416 --> 00:10:39,536 Elnézést! 171 00:10:41,416 --> 00:10:42,826 Elnézést! Bocsi! 172 00:10:44,291 --> 00:10:45,331 Elnézést, bocs! 173 00:10:48,333 --> 00:10:50,173 Halló? Kaphatnék egy almabort? 174 00:10:50,250 --> 00:10:51,330 Halló? 175 00:10:52,041 --> 00:10:54,211 - Kaphatnék egy italt? - Hűha! 176 00:10:54,916 --> 00:10:55,996 Megpróbálhatom? 177 00:10:57,375 --> 00:11:00,455 - Hé, Jono! Kaphatnék egy almabort? - Persze! 178 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Mit kérsz? 179 00:11:03,500 --> 00:11:04,790 Én? Ó! 180 00:11:04,875 --> 00:11:06,995 - Én is azt kérek. - Két almabort! 181 00:11:08,500 --> 00:11:10,040 A lányok tartsanak össze! 182 00:11:11,291 --> 00:11:12,631 Csak egy maradt. 183 00:11:13,000 --> 00:11:14,250 - A tied lehet. - Nem. 184 00:11:14,333 --> 00:11:16,753 Övé az almabor, én kérek egy gin-tonikot. 185 00:11:20,208 --> 00:11:21,458 Mennyi az almabor? 186 00:11:22,875 --> 00:11:23,915 Oké, nem? 187 00:11:24,000 --> 00:11:25,210 Cuki a kardigánod. 188 00:11:38,166 --> 00:11:41,996 - Fúj! - A francba! Puleng? Barátnő! 189 00:11:42,791 --> 00:11:44,501 Barátnő, várj! 190 00:11:44,583 --> 00:11:46,753 - Felőlem be is szállhat. - Sajnálom. 191 00:11:46,833 --> 00:11:48,293 Minden rendben? 192 00:11:48,375 --> 00:11:50,995 Ja, csak próbálom elfelejteni, amit láttam. 193 00:11:52,375 --> 00:11:55,325 Várj csak, azt mondta, beszállhatok, ha... 194 00:11:55,500 --> 00:11:56,830 Hát, mit mondhatnék? 195 00:11:56,916 --> 00:11:58,576 Tudok választani. 196 00:11:58,666 --> 00:11:59,536 Atyám! 197 00:12:00,083 --> 00:12:02,383 Nézd, bocsi, hogy egyedül hagylak. 198 00:12:02,458 --> 00:12:05,038 Megkereslek, ha végeztem. 199 00:12:05,208 --> 00:12:06,958 - Ha "végeztél"? Fúj! - Igen. 200 00:12:07,041 --> 00:12:08,831 - Adj egy csókot! Adj... - Fúj! 201 00:12:08,916 --> 00:12:09,876 Szia! 202 00:12:23,958 --> 00:12:26,918 Nem is volna szabad itt lennem. Túl sokan vannak. 203 00:12:27,000 --> 00:12:28,460 Akkor küldj el! 204 00:12:31,125 --> 00:12:35,375 Ez egyáltalán valódi? Mert ha igen, benne vagyok. 205 00:12:37,041 --> 00:12:38,251 Valódi. 206 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Van itt valaki. 207 00:13:05,875 --> 00:13:06,825 REJTETT SZÁM 208 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 ANYA 209 00:13:24,583 --> 00:13:25,883 Kié ez a telefon? 210 00:13:33,583 --> 00:13:35,253 - Halló? - Wade? 211 00:13:36,916 --> 00:13:37,786 Wade? 212 00:13:39,041 --> 00:13:41,291 Wade nincs itt. Puleng beszél. 213 00:13:42,708 --> 00:13:45,828 Adja Wade-et! Az anyja vagyok. Kérem, sürgős! 214 00:13:49,250 --> 00:13:50,880 Tudja valaki, hol van Wade? 215 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 A fotókabinnál. 216 00:14:08,791 --> 00:14:09,631 Wade? 217 00:14:10,166 --> 00:14:11,246 Egy pillanat! 218 00:14:14,125 --> 00:14:16,665 Ki keres engem? Ó! 219 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Hali! 220 00:14:18,541 --> 00:14:19,961 Nem én. Anya. 221 00:14:21,375 --> 00:14:22,205 Vonalban van. 222 00:14:22,833 --> 00:14:25,083 Ó, anya! 223 00:14:25,708 --> 00:14:26,878 Szia, anya! 224 00:14:26,958 --> 00:14:28,078 Hol vagy? 225 00:14:28,166 --> 00:14:29,626 Rég itthon kéne lenned! 226 00:14:29,708 --> 00:14:31,828 Elfelejtetted, hogy nem mehetsz ki? 227 00:14:31,958 --> 00:14:33,628 - Bocs. - Azonnal gyere haza! 228 00:14:33,708 --> 00:14:34,668 - Bocs. - Hallod? 229 00:14:34,750 --> 00:14:36,040 - Jövök. - Most gyere! 230 00:14:36,125 --> 00:14:36,995 Viszlát! 231 00:14:37,833 --> 00:14:38,753 Szóval... 232 00:14:40,083 --> 00:14:40,963 Hol találtad? 233 00:14:41,833 --> 00:14:44,543 - A kanapén. - Hát persze. 234 00:14:45,333 --> 00:14:47,173 Meghívhatlak egy italra? 235 00:14:47,250 --> 00:14:48,330 Egy almaborra? 236 00:14:48,958 --> 00:14:49,788 Elfogyott. 237 00:14:49,875 --> 00:14:50,915 Már próbáltam. 238 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 Jó, ehhez mit szólsz? 239 00:14:52,583 --> 00:14:56,333 Ha szerzek neked egy almabort, segítesz összepakolni? 240 00:14:57,250 --> 00:14:58,080 Az attól függ. 241 00:14:58,166 --> 00:15:00,076 Milyen gyorsan szerzel almabort? 242 00:15:04,708 --> 00:15:05,788 Voilà! 243 00:15:06,833 --> 00:15:07,673 Ez csalás. 244 00:15:07,750 --> 00:15:09,170 Miért, voltak szabályok? 245 00:15:10,750 --> 00:15:13,000 Wade vagyok. Te meg? 246 00:15:14,083 --> 00:15:14,923 Puleng. 247 00:15:15,666 --> 00:15:16,496 Puleng. 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,666 Honnan ismered Christ? 249 00:15:21,750 --> 00:15:23,960 Mindketten a Parkhurstbe járunk. 250 00:15:24,041 --> 00:15:27,421 Nem a barátom. Csak megkért, hogy csináljam a fotókabint. 251 00:15:28,041 --> 00:15:28,921 Te? 252 00:15:29,666 --> 00:15:32,666 Csak elkísértem valakit. Hosszú történet. 253 00:15:39,333 --> 00:15:40,463 Jaj, ne! 254 00:15:41,375 --> 00:15:43,625 Kérlek, ne! Utálom a fotóimat. 255 00:15:47,500 --> 00:15:48,380 Hűha! 256 00:15:48,958 --> 00:15:49,958 Ez nem is rossz. 257 00:15:51,291 --> 00:15:52,421 Értesz hozzá. 258 00:15:53,708 --> 00:15:54,998 Jó a modellem. 259 00:15:57,250 --> 00:15:58,170 Ismered... 260 00:15:58,958 --> 00:15:59,958 ezt a lányt? 261 00:16:02,500 --> 00:16:03,630 Rá emlékeztetsz. 262 00:16:03,708 --> 00:16:06,788 Az arcotok formája, valami a szemetekben. 263 00:16:06,875 --> 00:16:07,705 Micsoda? 264 00:16:07,791 --> 00:16:09,381 Ő sokkal csinosabb. 265 00:16:10,750 --> 00:16:11,830 Elég okés. 266 00:16:11,916 --> 00:16:13,876 Igazad van, teljesen undorító. 267 00:16:16,583 --> 00:16:18,003 Hé, emberek! 268 00:16:18,083 --> 00:16:20,883 Gyertek közelebb! Fiks, gyere fel ide, kérlek! 269 00:16:22,583 --> 00:16:24,253 Fiks? 270 00:16:26,583 --> 00:16:30,213 Hölgyeim és uraim, a szülinapos csaj, Fikile Bhele! 271 00:16:30,291 --> 00:16:32,671 Ő Fikile, akiről az imént beszéltem. 272 00:16:32,750 --> 00:16:35,420 Ma van a szülinapja, persze, ha nem tudnád. 273 00:16:35,500 --> 00:16:38,500 Boldog 17. szülinapot, vén szatyor! Szeretlek. 274 00:16:41,791 --> 00:16:42,711 És most igyunk! 275 00:16:43,708 --> 00:16:47,418 Fikile szülinapja pont ma van, vagy valamikor a héten? 276 00:16:48,000 --> 00:16:49,040 Ma van. 277 00:16:49,750 --> 00:16:51,750 Egy napon született a nővéremmel. 278 00:16:53,291 --> 00:16:55,251 Tök jó. És ő hol van? 279 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 Azt hiszem, bulizik a barátaival. 280 00:17:01,750 --> 00:17:03,670 Basszus! Mennem kell. 281 00:17:04,375 --> 00:17:05,955 Örülök, hogy találkoztunk. 282 00:17:06,041 --> 00:17:08,501 Tartjuk a kapcsolatot az Instagramon, jó? 283 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Üsd be, hogy "az a Puleng"! 284 00:17:10,583 --> 00:17:12,923 "Az a Puleng". Oké, viszlát! 285 00:17:48,625 --> 00:17:49,455 Anya! 286 00:17:53,250 --> 00:17:55,830 Sajnálom. Nem akartalak felébreszteni. 287 00:17:55,916 --> 00:17:58,876 Ha vendégeink vannak, elvárom, hogy itthon légy. 288 00:17:59,291 --> 00:18:01,131 Nem válaszoltál az üzeneteimre. 289 00:18:01,208 --> 00:18:03,378 Zamát is felhívtam, hogy jól vagy-e. 290 00:18:04,541 --> 00:18:05,961 Kellett egy kis levegő. 291 00:18:06,916 --> 00:18:08,326 Mi folyik itt igazából? 292 00:18:09,083 --> 00:18:10,503 Mindig csak veszekedünk. 293 00:18:17,958 --> 00:18:18,918 Figyelj! 294 00:18:20,750 --> 00:18:22,500 Tudod, ez egy fontos nap... 295 00:18:22,583 --> 00:18:24,213 Neked és Ubabának. 296 00:18:26,500 --> 00:18:29,420 Siyával veletek játszunk, hogy örüljetek. 297 00:18:30,291 --> 00:18:31,791 De nem ismerjük Phumét. 298 00:18:34,083 --> 00:18:35,213 Sosem ismertük. 299 00:18:40,458 --> 00:18:42,078 Bárcsak túlléphetnénk ezen! 300 00:18:42,833 --> 00:18:45,043 Ne ünnepeljük többé a születésnapját! 301 00:18:45,625 --> 00:18:49,575 Ne kelljen kifújnom a gyertyákat és helyette kívánnom valamit, 302 00:18:50,083 --> 00:18:51,793 és ne hívjunk vendégeket! 303 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Szeretném, ha... 304 00:18:58,500 --> 00:19:00,710 minket is úgy szeretnél, mint Phumét. 305 00:19:02,416 --> 00:19:03,626 Ez nem igazságos. 306 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Teljes szívemből szeretlek. 307 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Lefekhetek végre? 308 00:19:34,208 --> 00:19:35,668 Puleng! 309 00:19:37,166 --> 00:19:38,206 Puleng! 310 00:19:38,291 --> 00:19:40,921 Vedd már fel! 311 00:19:42,666 --> 00:19:44,576 Gyerünk! Hozd a labdát! 312 00:19:44,666 --> 00:19:45,956 Gyerünk, lányok! 313 00:19:50,791 --> 00:19:51,711 Jól vagy? 314 00:19:53,041 --> 00:19:53,881 Jól vagy? 315 00:19:54,625 --> 00:19:56,125 Oké, király! Koncentrálj! 316 00:20:02,041 --> 00:20:03,131 Mit csinálsz? 317 00:20:03,208 --> 00:20:04,248 Gyerünk! 318 00:20:04,333 --> 00:20:07,043 Rajta, Puleng! Gyerünk! 319 00:20:24,916 --> 00:20:28,536 Mit bámul mindenki? Rosszul játszottam, na és? 320 00:20:30,166 --> 00:20:32,376 Puleng, mi ez az egész? 321 00:20:32,625 --> 00:20:34,325 - Micsoda? - Idenézz! 322 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Szép volt, P. 323 00:20:37,333 --> 00:20:38,963 Jól elkúrtad a meccset, mi? 324 00:20:39,041 --> 00:20:41,671 Ha így folytatjuk, utolsók leszünk a ligában. 325 00:20:41,791 --> 00:20:42,671 Elég, Nate! 326 00:20:43,125 --> 00:20:45,915 Majd kussolok, ha nem cseszed el a szezont. 327 00:20:47,166 --> 00:20:48,576 - Ribanc! - Tudod, mit? 328 00:20:48,666 --> 00:20:50,826 Talán ha leállnál a szteroidokkal, 329 00:20:50,916 --> 00:20:52,956 túllátnék a dagadt fejeden. 330 00:20:53,041 --> 00:20:56,251 És ha apád téged ad el rabszolgának a tesód helyett... 331 00:20:56,333 --> 00:20:58,963 Kapd be, Nate! Leszarjuk a véleményed. 332 00:20:59,041 --> 00:21:00,581 Kapd be te! Ki vagy te? 333 00:21:00,666 --> 00:21:02,496 Barátnő, ezt látnod kell. 334 00:21:02,583 --> 00:21:04,633 - Miről van szó? - Puleng... 335 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Kussolj, te rohadt neandervölgyi! 336 00:21:10,333 --> 00:21:12,503 Baszódj meg a családoddal együtt! 337 00:21:12,583 --> 00:21:14,833 Ne beszélj a családomról! 338 00:21:15,458 --> 00:21:16,288 Puleng! 339 00:21:17,166 --> 00:21:20,416 KHUMALO-GYERMEKRABLÁS AZ APA GYANÚSÍTOTT AZ ÜGYBEN 340 00:21:20,500 --> 00:21:21,330 A TANÚ 341 00:21:21,416 --> 00:21:22,456 Te tudtál erről? 342 00:21:23,041 --> 00:21:25,791 Nem tudtam, becsszó. Csak a meccs után láttam. 343 00:21:28,166 --> 00:21:29,326 Baromság az egész. 344 00:21:30,083 --> 00:21:31,423 Semmi nem igaz belőle. 345 00:21:32,541 --> 00:21:35,381 Fordulat a Point of Grace adoptálási botrányban. 346 00:21:35,458 --> 00:21:37,998 Az egyik elrabolt baba apja, Julius Khumalo 347 00:21:38,583 --> 00:21:41,043 vádlottként szerepel az ügyben. 348 00:21:41,125 --> 00:21:45,785 A gyanú szerint eladta a kislányát, mielőtt az megszületett volna. 349 00:21:48,875 --> 00:21:50,415 Jöjjön, menjünk! 350 00:21:52,875 --> 00:21:54,875 - Uram... - Ne magyarázkodjon! 351 00:21:55,458 --> 00:21:58,828 Láttam a híreket, és beszéltem a szüleivel. 352 00:21:59,125 --> 00:22:00,785 Hamarosan önért jönnek. 353 00:22:00,916 --> 00:22:02,786 Sok megbeszélnivalójuk lesz. 354 00:22:03,708 --> 00:22:05,498 Mindazonáltal, Miss Khumalo... 355 00:22:06,708 --> 00:22:10,038 az apjáról szóló hírek nem mentik fel a történtek alól. 356 00:22:10,958 --> 00:22:13,668 Ráadásul a jegyei romlottak, 357 00:22:13,875 --> 00:22:17,165 az átlaga zuhan, és az edzője szerint nem koncentrál. 358 00:22:17,250 --> 00:22:19,040 És most már verekedik is? 359 00:22:19,125 --> 00:22:20,785 De uram, Nate kezdte. 360 00:22:20,875 --> 00:22:22,915 Maga fizikailag megtámadta. 361 00:22:24,416 --> 00:22:26,536 Szeretném, ha megértené, 362 00:22:27,083 --> 00:22:31,423 hogy egyedül ön dönti el, miként reagál az élet különböző helyzeteiben. 363 00:22:31,541 --> 00:22:35,041 Más szóval: ne Nate-et hibáztassa a saját reakciójáért! 364 00:22:35,291 --> 00:22:37,081 A reakciója az ön felelőssége. 365 00:22:37,875 --> 00:22:42,075 Szerdán fegyelmi meghallgatásra kerül sor az ügyében. 366 00:22:44,125 --> 00:22:46,825 Most elmehet. A szülei hamarosan itt lesznek. 367 00:22:48,083 --> 00:22:51,633 És legyen pontos, kérem! Nem szívesen függeszteném fel. 368 00:22:54,250 --> 00:22:58,130 Elmondaná valaki, mi folyik itt? Nem értek semmit. 369 00:22:58,208 --> 00:23:00,498 - Miért hozzák fel újra? - Nyugi! 370 00:23:00,583 --> 00:23:02,003 Nincs mit megérteni. 371 00:23:02,375 --> 00:23:05,455 Csak egy újságíró próbál sztorit kreálni a semmiből. 372 00:23:06,375 --> 00:23:08,535 Egy másik ügyben előkerült valami, 373 00:23:08,625 --> 00:23:10,665 és ezért újra átnézik Phume ügyét. 374 00:23:11,666 --> 00:23:13,826 - Mit találtak? - Nem sokat, 375 00:23:13,958 --> 00:23:16,628 de a nevem felbukkant valami aktában, 376 00:23:16,708 --> 00:23:19,578 és azt hiszik, hogy szörnyűséget tettem. 377 00:23:20,166 --> 00:23:21,826 Hamarosan úgyis rájönnek, 378 00:23:21,916 --> 00:23:23,376 hogy tévednek. 379 00:23:23,916 --> 00:23:27,326 - Miért nem szóltál? - Reméltem, hogy fel tudlak készíteni. 380 00:23:27,416 --> 00:23:29,416 De... ezek az újságírók, 381 00:23:29,500 --> 00:23:33,380 el akarják adni a lapot, ezért hajtják az exkluzív híreket. 382 00:23:34,041 --> 00:23:36,041 Óvni akartunk titeket. 383 00:23:36,125 --> 00:23:37,495 Nem, te döntöttél így. 384 00:23:50,500 --> 00:23:51,460 Figyelj rám! 385 00:23:52,166 --> 00:23:53,576 Bíznod kell bennem. 386 00:23:53,833 --> 00:23:56,583 Ne higgy el mindent, ami a hírekben áll rólam. 387 00:23:57,083 --> 00:23:59,883 Hamarosan sok hazugság lát napvilágot. 388 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 És Phume ügye? 389 00:24:02,083 --> 00:24:03,503 Azzal mi lesz? 390 00:24:04,375 --> 00:24:05,325 Újranyithatják. 391 00:24:07,041 --> 00:24:08,081 Még nem biztos. 392 00:24:19,291 --> 00:24:22,961 Oké, fejezd be! Nem szabad azzal játszanod elalvás előtt. 393 00:24:23,041 --> 00:24:26,381 Ezért vagy te a legjobb nővér, akiről egy fiú álmodhat. 394 00:24:26,458 --> 00:24:28,498 Azt is hagyod, amit anya nem. 395 00:24:28,583 --> 00:24:31,333 Kedves, de hízelgéssel nem jutsz semmire. 396 00:24:31,875 --> 00:24:33,165 Add ide! 397 00:25:06,250 --> 00:25:08,330 JUTALMAT TŰZTEK KI AZ ELTŰNT BABÁRA 398 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 PHUME GYERMEKRABLÁSI ÜGYE 399 00:25:23,750 --> 00:25:25,040 WADE_PIXEL: SZIA 400 00:25:25,125 --> 00:25:27,165 HOLNAP ÚSZÓGÁLA LESZ AZ ISKOLÁBAN 401 00:25:44,083 --> 00:25:44,923 Őrület! 402 00:26:13,000 --> 00:26:14,630 Mit akarsz, Puleng? 403 00:27:34,375 --> 00:27:36,415 Nagyon szexi. 404 00:27:39,333 --> 00:27:42,133 Chris sokkal dögösebb, mint a képeken, nem? 405 00:27:42,208 --> 00:27:43,168 KÖVETEM 406 00:27:43,250 --> 00:27:44,080 Barátnő! 407 00:27:44,791 --> 00:27:46,081 Mi újság? Jól vagy? 408 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 Ja, jól vagyok. 409 00:27:49,125 --> 00:27:50,325 Ne beszéljünk róla! 410 00:27:50,500 --> 00:27:52,290 Barátnő, totál kikészültem. 411 00:27:52,750 --> 00:27:55,580 Chris meghívott a hétvégére hozzájuk, oké? 412 00:27:56,666 --> 00:27:59,826 Mondtam, mi történt, amikor ott voltunk legutóbb? 413 00:28:00,333 --> 00:28:02,963 Zama, mindent láttam. Köszönöm. 414 00:28:03,916 --> 00:28:04,876 Mit nézel? 415 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 "Fikszációd" van? 416 00:28:08,250 --> 00:28:10,880 Nézd, ha a muffok érdekelnek, 417 00:28:10,958 --> 00:28:12,168 én támogatlak. 418 00:28:12,250 --> 00:28:14,330 Zama, nem erről van szó. 419 00:28:15,458 --> 00:28:17,668 Csak... Fikile élete olyan tökéletes. 420 00:28:18,041 --> 00:28:20,541 Tudom. Abszolút oda vagyok az életéért. 421 00:28:20,958 --> 00:28:22,208 Az apja milliomos. 422 00:28:22,625 --> 00:28:23,995 Akadémikusi címekkel. 423 00:28:24,083 --> 00:28:26,173 És a zakója eszméletlen jó. 424 00:28:26,250 --> 00:28:29,670 Ja, és Chris folyton az úszótehetségéről beszél. 425 00:28:30,041 --> 00:28:31,631 - Féltékeny vagy? - Én? 426 00:28:31,708 --> 00:28:33,288 Dehogy. 427 00:28:33,583 --> 00:28:34,633 Csinos lány. 428 00:28:34,708 --> 00:28:37,208 A Sports Illustrated SA cikket tervez róla. 429 00:28:37,833 --> 00:28:39,423 Talán kijut az olimpiára. 430 00:28:39,666 --> 00:28:41,326 Biztos van valami hibája is. 431 00:28:41,958 --> 00:28:44,668 Lehet, hogy 13 lábujja van, 432 00:28:44,750 --> 00:28:47,540 és azért olyan jó úszó. 433 00:28:51,916 --> 00:28:53,916 Inkább Chris miatt kéne aggódnod. 434 00:28:54,291 --> 00:28:56,001 Vajon ő mit rejteget? 435 00:28:56,083 --> 00:28:57,253 Tökéletes, nem? 436 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Nézd ezt a képet, barátnő! 437 00:29:01,041 --> 00:29:02,961 Micsoda genetika! 438 00:29:06,958 --> 00:29:07,788 Genetika! 439 00:29:09,291 --> 00:29:10,381 Na és? 440 00:29:11,250 --> 00:29:13,170 Zama, mennem kell. 441 00:29:19,291 --> 00:29:21,041 MI KELL EGY DNS-TESZTHEZ? 442 00:29:22,458 --> 00:29:25,168 "Szülői beleegyezés, ha kiskorú." 443 00:29:27,041 --> 00:29:27,961 A francba! 444 00:29:33,750 --> 00:29:36,920 "Kétezer-ötszáz dollár befizetése." 445 00:29:40,291 --> 00:29:42,081 Meredek, nem lehetetlen. 446 00:29:42,625 --> 00:29:45,245 MI KELL AZ APASÁGI TESZTHEZ? 447 00:29:51,208 --> 00:29:54,208 "Az eredmény nem garantált." 448 00:29:57,625 --> 00:29:58,705 Egy próbát megér. 449 00:30:02,625 --> 00:30:03,825 WADE_PIXEL: ELJÖSSZ? 450 00:30:05,291 --> 00:30:08,381 AZAPULENG: KLASSZ, TALÁLKOZUNK HOLNAP. KÜLDJ INFÓT! 451 00:30:33,791 --> 00:30:34,631 Szia! 452 00:30:34,958 --> 00:30:36,288 Örülök, hogy eljöttél. 453 00:30:37,375 --> 00:30:40,495 Húha! A Parkhurst... lenyűgöző. 454 00:30:41,041 --> 00:30:42,831 És anyám az első női igazgató. 455 00:30:43,916 --> 00:30:46,326 - Az igazgatónő fia vagy? - Ja. 456 00:30:47,291 --> 00:30:48,131 Gyere velem! 457 00:31:21,208 --> 00:31:23,168 Kell néhány kép az újságba. 458 00:32:33,708 --> 00:32:35,378 És új rekord született! 459 00:32:35,458 --> 00:32:38,208 Új bajnokunk van. Gratulálunk, Fikile Bhele! 460 00:32:40,625 --> 00:32:41,915 Közelebb kell mennem. 461 00:32:42,083 --> 00:32:43,133 Mindjárt jövök. 462 00:32:44,958 --> 00:32:47,128 Várj, tudok segíteni? 463 00:32:48,000 --> 00:32:50,380 Tartom az objektívet, ha cserélned kell. 464 00:32:51,375 --> 00:32:53,665 Köszi! Nagyon kedves tőled. 465 00:32:54,583 --> 00:32:55,503 Igen. 466 00:33:00,000 --> 00:33:02,080 - Fiks, egy fotót az Instára? - Oké. 467 00:33:02,166 --> 00:33:03,666 De előbb zuhanyozom, oké? 468 00:33:06,583 --> 00:33:09,003 Következik a férfi vegyes váltó. 469 00:33:13,333 --> 00:33:15,583 - Mindig ilyen hektikus? - Általában. 470 00:33:15,666 --> 00:33:17,706 Nemsokára lesz egy nagy verseny. 471 00:33:18,416 --> 00:33:21,626 Tavaly még zászlóink is voltak... 472 00:33:23,083 --> 00:33:24,673 diszkógömbök... 473 00:33:25,208 --> 00:33:28,458 Nem kéne fotóznod a rajtkőnél? 474 00:33:29,750 --> 00:33:31,540 De igen. A francba! 475 00:33:31,625 --> 00:33:34,375 - Szólnál Fiksnek, hogy várjon meg? - Persze. 476 00:33:35,166 --> 00:33:37,956 Minden versenyzőt kérek a pódiumra! 477 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 Ideadod a táskát? 478 00:33:57,458 --> 00:33:59,578 Szia, almaborcsaj! 479 00:34:00,166 --> 00:34:03,496 A bulimról. A Parkhurstbe jársz? Még sose láttalak. 480 00:34:04,541 --> 00:34:06,421 Nem, nem járok ide. 481 00:34:07,375 --> 00:34:10,165 Fikile vagyok, de szólíthatsz Fiksnek. 482 00:34:12,208 --> 00:34:15,128 Kösz, hogy vártál. Gyere az éremmel a pódiumra! 483 00:34:15,208 --> 00:34:16,038 - Oké. - Köszi. 484 00:34:16,666 --> 00:34:18,916 BEJÖVŐ HÍVÁS 485 00:34:19,041 --> 00:34:20,751 A francba! Mennem kell. 486 00:34:20,833 --> 00:34:21,753 - Bocs. - Miért? 487 00:34:21,833 --> 00:34:24,043 Azt hittem, később csinálunk valamit. 488 00:34:24,125 --> 00:34:26,325 Legközelebb. Sajnálom. Ígérem. 489 00:34:26,416 --> 00:34:28,916 - Mi olyan fontos? - Lekésem a fegyelmimet. 490 00:34:29,708 --> 00:34:30,878 Mit? 491 00:34:31,291 --> 00:34:32,131 Oké. 492 00:34:49,166 --> 00:34:50,786 Nem veszi fel a telefont. 493 00:34:51,791 --> 00:34:53,961 Köszönöm, hogy eljöttek. 494 00:34:57,666 --> 00:34:58,746 Miről maradtam le? 495 00:35:06,250 --> 00:35:07,290 Hozzád beszélek! 496 00:35:07,375 --> 00:35:09,575 Puleng, anyád hozzád beszél. 497 00:35:09,666 --> 00:35:11,416 Mi ütött beléd? Felelj neki! 498 00:35:12,041 --> 00:35:14,171 Bocsi. Mi volt a kérdés? 499 00:35:14,250 --> 00:35:15,580 Hol voltál, Puleng? 500 00:35:17,083 --> 00:35:19,503 Elfelejtettem. A könyvtárban tanultam. 501 00:35:19,583 --> 00:35:21,753 Elfelejtetted? Ezt nem veszem be. 502 00:35:21,833 --> 00:35:24,173 Minden zugot átkutattak utánad. 503 00:35:24,250 --> 00:35:26,330 Én is legalább ezerszer hívtalak. 504 00:35:26,416 --> 00:35:28,666 Biztos nem vettek észre. Sajnálom. 505 00:35:28,750 --> 00:35:30,210 Ezúttal ez kevés 506 00:35:30,291 --> 00:35:32,751 Szobafogság a felfüggesztés idejére. A telefont! 507 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 - Apa! - Add ide a telefont! 508 00:35:45,041 --> 00:35:47,711 Milyen makacs ez a gyerek, el se hiszem. 509 00:35:50,833 --> 00:35:51,793 Thandeka... 510 00:35:52,541 --> 00:35:54,131 vidd Pulenget a kocsihoz! 511 00:35:55,125 --> 00:35:56,125 Bízzátok ezt rám! 512 00:35:56,791 --> 00:35:57,671 Meddig? 513 00:35:57,750 --> 00:35:59,130 - Mr. Khumalo? - Puleng! 514 00:35:59,208 --> 00:36:01,708 Letartóztatom emberkereskedelemért. 515 00:36:01,791 --> 00:36:03,831 - Jogában áll hallgatni. - Miért? 516 00:36:03,916 --> 00:36:06,166 Bármit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 517 00:36:06,250 --> 00:36:07,920 Joga van ügyvédet fogadni. 518 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Mi folyik itt? 519 00:36:11,791 --> 00:36:13,831 - Nyugi. - Megértette a jogait? 520 00:36:13,916 --> 00:36:16,206 - Miért viszik el? - Minden rendben lesz. 521 00:36:16,291 --> 00:36:17,631 Igen, de... 522 00:36:18,125 --> 00:36:20,035 - Baba... - Várj, Puleng! 523 00:36:20,541 --> 00:36:21,921 - Baba! - Várj! 524 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 A lányom! 525 00:36:24,208 --> 00:36:26,788 - Minden rendben lesz. - Mama, tégy valamit! 526 00:36:29,708 --> 00:36:30,958 Baba! 527 00:36:31,333 --> 00:36:32,753 Mit csinálnak? 528 00:36:35,208 --> 00:36:37,208 Jól van, nyugi! 529 00:36:38,625 --> 00:36:39,495 Jól van. 530 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Semmi baj. 531 00:36:49,291 --> 00:36:50,581 Sajnálom. 532 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Ezt az egészet. 533 00:36:52,291 --> 00:36:53,581 Tudom, hogy zűrös. 534 00:36:55,041 --> 00:36:58,251 Tartsuk Pulenget és Siyát minél távolabb ettől! 535 00:37:01,708 --> 00:37:03,248 Anyádnak igaza van. 536 00:37:03,833 --> 00:37:05,963 Egy ideig távolságot kell tartanunk. 537 00:37:06,458 --> 00:37:09,208 Nem akarlak belekeverni téged és Siyát. 538 00:37:10,916 --> 00:37:11,876 Mi történik? 539 00:37:12,791 --> 00:37:14,331 Azt mondtad, nem lesz baj. 540 00:37:15,250 --> 00:37:17,880 Bíznod kell bennem, Puleng. 541 00:37:18,583 --> 00:37:20,333 Ez nagyon bonyolult. 542 00:37:21,208 --> 00:37:22,248 Bonyolult? 543 00:37:28,541 --> 00:37:29,381 Puleng... 544 00:37:30,708 --> 00:37:32,748 Ubabának ennyi elég volt mára. 545 00:37:33,083 --> 00:37:34,793 Hagynunk kell, hogy megoldja. 546 00:37:35,791 --> 00:37:38,631 Ha beszélt az ügyvéddel, talán tisztábban látunk. 547 00:37:47,291 --> 00:37:48,211 Menjünk! 548 00:37:51,291 --> 00:37:52,501 Később találkozunk. 549 00:38:03,083 --> 00:38:03,963 Anya? 550 00:38:07,250 --> 00:38:08,920 Nem hagyhatjuk itt csak úgy. 551 00:38:10,458 --> 00:38:12,128 Nincs választásunk, drágám. 552 00:38:15,375 --> 00:38:16,325 Várj! 553 00:38:27,708 --> 00:38:29,578 Nem hiszed, hogy ő tette, igaz? 554 00:38:36,333 --> 00:38:38,043 Megkért, hogy bízzunk benne. 555 00:38:40,291 --> 00:38:41,291 Kezdjük ezzel! 556 00:38:45,000 --> 00:38:46,330 De egyelőre, Puleng... 557 00:38:47,708 --> 00:38:50,918 míg ez az egész megoldódik, jobb lesz távol maradnunk. 558 00:39:02,833 --> 00:39:04,253 Mikor jön haza? 559 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Őszintén... 560 00:39:09,166 --> 00:39:10,126 nem tudom. 561 00:39:11,125 --> 00:39:12,415 Majd meglátjuk. 562 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Akkor csak várunk, hogy hátha Ubaba egyszer hazajön? 563 00:39:18,375 --> 00:39:20,075 Mit tehetnénk mi érte? 564 00:39:23,208 --> 00:39:25,788 Siya, az ügyvédek dolgoznak rajta, oké? 565 00:39:26,625 --> 00:39:27,825 Ők értenek ehhez. 566 00:39:28,791 --> 00:39:30,131 Komolyan? 567 00:39:30,208 --> 00:39:31,418 De mi van velünk? 568 00:39:31,500 --> 00:39:33,960 Mi nem tehetünk valamit, hogy segítsünk? 569 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Oké... 570 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 - talán van egy tervem. - Talán? 571 00:39:50,416 --> 00:39:51,376 Oké. 572 00:39:54,125 --> 00:39:55,075 Van egy tervem. 573 00:40:08,958 --> 00:40:09,788 Anya? 574 00:40:11,833 --> 00:40:12,673 Bocsi! 575 00:40:22,916 --> 00:40:24,076 Gondolkodtam. 576 00:40:26,416 --> 00:40:28,076 Nem megyek vissza a gimimbe 577 00:40:29,125 --> 00:40:32,165 azok után, ami ma és az elmúlt napokban történt. 578 00:40:34,416 --> 00:40:36,456 - Anya? - Hallgatlak. 579 00:40:38,041 --> 00:40:39,001 Igazad van. 580 00:40:48,083 --> 00:40:48,963 Anya? 581 00:40:52,708 --> 00:40:54,788 Hallottál a Parkhurst gimnáziumról? 582 00:42:04,458 --> 00:42:06,538 A feliratot fordította: Györfi Rita