1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,290 CONFÍA EN TU INSTINTO 3 00:00:36,375 --> 00:00:38,625 "SI NO PENSARA, SERÍA MÁS FELIZ" 4 00:00:40,083 --> 00:00:40,923 ¿Tata? 5 00:00:43,791 --> 00:00:44,751 Ya voy. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,460 Ahí estás. 7 00:00:53,041 --> 00:00:54,711 Todos preguntan por ti. 8 00:00:55,208 --> 00:00:56,288 ¿Va todo bien? 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,460 - Sí, estoy bien. - ¿Entonces? 10 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 ¿Por qué no alegras esa cara por nosotros? 11 00:01:02,375 --> 00:01:03,745 Mucho mejor. 12 00:01:03,833 --> 00:01:05,213 Es una fiesta, ¿vale? 13 00:01:05,291 --> 00:01:06,331 No es un funeral. 14 00:01:06,875 --> 00:01:08,995 Haz el favor de ponerlas en la mesa. 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,956 ¡SAL CONMIGO! 16 00:01:26,458 --> 00:01:30,078 NO. YA SABES POR QUÉ. 17 00:01:30,166 --> 00:01:32,036 - Tata. - ¡Hola! 18 00:01:32,125 --> 00:01:33,665 ¿Sabes cuándo viene Ubaba? 19 00:01:34,291 --> 00:01:38,041 No estoy segura, pero vendrá, ¿vale? No te preocupes. 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 Dame un beso. 21 00:01:39,458 --> 00:01:42,668 - ¡Suéltame, qué asco! - Soy tu hermana mayor, va. 22 00:01:48,125 --> 00:01:49,995 - Nada de teléfonos. - Sí, mamá. 23 00:01:50,083 --> 00:01:51,883 Hijo, ¿has visto las cerillas? 24 00:01:53,125 --> 00:01:54,075 Yo las cojo. 25 00:02:36,333 --> 00:02:38,883 ¡POR FAVOR! 26 00:02:38,958 --> 00:02:41,998 PARA YA 27 00:02:43,666 --> 00:02:46,876 ¿POR QUÉ NO TE PASAS POR AQUÍ? 28 00:02:48,500 --> 00:02:49,920 GRACIAS, PERO NO 29 00:02:54,375 --> 00:02:55,625 Tata, ¡ha venido! 30 00:02:56,916 --> 00:02:57,786 ¡Tata! 31 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 - ¡Hip, hip! - ¡Hurra! 32 00:03:16,083 --> 00:03:17,173 Bienvenidos. 33 00:03:19,958 --> 00:03:22,128 Gracias por haber venido. 34 00:03:22,208 --> 00:03:24,208 Significa mucho para nosotros. 35 00:03:24,291 --> 00:03:27,131 Gracias, sobre todo, a los que habéis estado aquí 36 00:03:27,208 --> 00:03:29,628 el 16 de agosto de cada año 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 desde que nació nuestra hermosa hija. 38 00:03:36,875 --> 00:03:39,785 Diecisiete años son muchos para buscar a alguien. 39 00:03:40,500 --> 00:03:44,500 Pero buscaremos 17 años más si con ello consigo volver a abrazar 40 00:03:44,583 --> 00:03:45,633 a mi primogénita. 41 00:03:46,625 --> 00:03:48,625 Por favor, cuando recéis... 42 00:03:50,875 --> 00:03:52,125 ...pedid que vuelva. 43 00:03:53,208 --> 00:03:56,708 Para asegurarnos de que quien se la llevara pague por ello. 44 00:03:57,375 --> 00:03:58,205 Vale. 45 00:04:01,583 --> 00:04:02,463 Puleng... 46 00:04:05,916 --> 00:04:07,576 ...un deseo por tu hermana. 47 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 Tres... 48 00:04:14,833 --> 00:04:15,793 ...dos... 49 00:04:16,708 --> 00:04:17,628 ...uno. 50 00:04:33,541 --> 00:04:35,881 - ¿Más libros? - Suelta un poco la Xbox. 51 00:04:36,375 --> 00:04:39,165 "No hay nada como buscar para encontrar algo. 52 00:04:39,250 --> 00:04:40,380 Con amor, papá". 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,793 Al menos tiene dibujos. 54 00:04:46,708 --> 00:04:47,628 Para ti, Makhu. 55 00:04:49,333 --> 00:04:51,713 Para lograr algo en la vida, hay que... 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,881 - Escribirlo, lo sé. - Eso es. 57 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Ábrelo. 58 00:04:56,166 --> 00:04:57,126 ¿Qué pone? 59 00:04:57,625 --> 00:05:01,165 "No hay mayor agonía que la historia sin contar dentro de ti. 60 00:05:01,250 --> 00:05:04,460 Maya Angelou. No pierdas la esperanza. Con amor, papá". 61 00:05:04,750 --> 00:05:05,580 Gracias, Baba. 62 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 - ¿Me lo enseñas? - Madre mía. 63 00:05:10,041 --> 00:05:11,751 Es más aburrido que el mío. 64 00:05:11,833 --> 00:05:13,713 No seas tonto. Está en blanco. 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,461 - Ya está. - No está bien. 66 00:05:16,416 --> 00:05:17,956 ¿Te quedas esta vez? 67 00:05:18,583 --> 00:05:20,423 Puleng, debes tener paciencia. 68 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Lo arreglaremos. 69 00:05:23,166 --> 00:05:24,246 Te lo prometo. 70 00:05:26,833 --> 00:05:27,753 Ahora vuelvo. 71 00:05:41,166 --> 00:05:42,076 Esta chica... 72 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 Zama, no te tapes tanto. 73 00:05:45,375 --> 00:05:46,665 Puleng, qué más da. 74 00:05:46,750 --> 00:05:49,330 He conocido a un tal Chris, ¿vale? 75 00:05:49,416 --> 00:05:51,626 Tiene 17 años, es rico, 76 00:05:51,708 --> 00:05:54,038 le encanta viajar, ir de fiesta 77 00:05:54,125 --> 00:05:56,035 y le gusta mi culo. 78 00:05:56,125 --> 00:05:58,745 - O sea, todo lo que te gusta. - Sí, exacto. 79 00:05:59,583 --> 00:06:02,043 Socia, ¿vienes conmigo a la fiesta? 80 00:06:02,125 --> 00:06:03,705 No puedo, cielo. 81 00:06:03,791 --> 00:06:05,921 El día de luto Khumalo lo prohíbe. 82 00:06:06,000 --> 00:06:07,710 Avísame si cambias de idea. 83 00:06:08,833 --> 00:06:12,043 Antes de colgar, ¿es un quizá sí o quizá no? 84 00:06:13,875 --> 00:06:14,955 ¿Puleng? 85 00:06:15,875 --> 00:06:16,915 Por mi parte, no. 86 00:06:17,583 --> 00:06:20,133 Lo siento, luego te llamo. Tengo que colgar. 87 00:06:22,208 --> 00:06:23,578 ¿No se va muy pronto? 88 00:06:25,833 --> 00:06:29,293 Volverá enseguida, ¿vale? No te preocupes, todo irá bien. 89 00:06:32,750 --> 00:06:33,790 Papá se ha ido. 90 00:06:34,375 --> 00:06:35,245 Lo sé. 91 00:06:36,250 --> 00:06:39,210 - Lo has echado tú, ¿no? - Dijo que tenía que irse. 92 00:06:42,958 --> 00:06:45,208 - Vaya tarta hay para Phume. - ¿Qué? 93 00:06:45,291 --> 00:06:49,291 Con Siya comimos fuera, y para Phume una gran tarta sin estar aquí. 94 00:06:49,375 --> 00:06:50,455 Trae los platos... 95 00:06:50,541 --> 00:06:51,581 - Mamá... - ¡Va! 96 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 Me voy con Zama. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,461 De eso nada. Tenemos invitados. ¡Puleng! 98 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 ¡Puleng! 99 00:07:00,333 --> 00:07:02,753 VALE, ME APUNTO. HASTA AHORA. 100 00:07:02,833 --> 00:07:06,003 #SÍÍÍ 101 00:07:14,708 --> 00:07:15,748 ¡Vamos! 102 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Puedes decirlo. 103 00:07:27,291 --> 00:07:29,291 - Te sentirás mejor. - ¿Qué? 104 00:07:29,791 --> 00:07:31,291 Estás en plan: "¡Joder!". 105 00:07:31,375 --> 00:07:32,665 - Zama... - ¿Qué? 106 00:07:34,208 --> 00:07:35,418 Esta chica... 107 00:07:37,166 --> 00:07:38,376 ¿Qué tal este año? 108 00:07:39,291 --> 00:07:40,461 ¿Hablamos de ello? 109 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 No. 110 00:07:43,083 --> 00:07:44,253 Como siempre. 111 00:07:46,000 --> 00:07:48,540 Pues Chris, este tío, está coladito. 112 00:07:48,625 --> 00:07:50,625 ¡Estoy en la lista vip y todo! 113 00:07:50,708 --> 00:07:52,878 ¿Lista vip para una fiesta en casa? 114 00:07:52,958 --> 00:07:56,208 - Puede que así lo hagan en Llandudno. - ¿Llandudno? 115 00:07:56,291 --> 00:07:58,211 Zama, ¿por qué vamos tan lejos? 116 00:07:58,666 --> 00:08:01,706 - ¿Estoy en esa lista? - No sé. Lo sabremos allí. 117 00:08:02,333 --> 00:08:04,173 Relájate, todo irá bien. 118 00:08:04,791 --> 00:08:07,671 - ¿Cómo lo conociste? - Me envió un mensaje. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,213 Vale. 120 00:08:10,291 --> 00:08:12,461 Estaba chafardeando su Instagram 121 00:08:12,541 --> 00:08:15,791 y sin querer di a Me gusta en una foto de hace 35 semanas. 122 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 Me quería morir. 123 00:08:17,958 --> 00:08:21,378 ¿Quién irá a esta fiesta? ¿Y si es gente chunga? 124 00:08:21,875 --> 00:08:24,875 Nadie conocido, claro, y la peña rica no es chunga. 125 00:08:26,375 --> 00:08:28,375 Apenas lo conoces. ¿Cómo se apellida? 126 00:08:28,958 --> 00:08:29,918 Bebe. 127 00:08:30,000 --> 00:08:31,670 El interrogatorio luego. 128 00:08:31,750 --> 00:08:33,420 Bebe, chica, bebe. 129 00:08:36,833 --> 00:08:39,503 Vamos a una fiesta 130 00:08:51,791 --> 00:08:54,081 ¿Cómo me dejas salir con rebeca de abuela? 131 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 No te estreses por la ropa, ¿vale? 132 00:08:56,250 --> 00:08:58,380 A tu cara todo le queda bien. 133 00:09:00,125 --> 00:09:01,415 Venga, gallina. 134 00:09:01,500 --> 00:09:02,880 - ¿Perdona? - Lo siento. 135 00:09:04,333 --> 00:09:06,043 - ¿Nombre? - Zama y Puleng. 136 00:09:06,458 --> 00:09:08,828 Zama sí, pero Puleng no está en la lista. 137 00:09:08,916 --> 00:09:09,746 ¿Qué? 138 00:09:11,166 --> 00:09:13,996 - Lo sabía. Me voy a casa. - No, socia, espera. 139 00:09:14,083 --> 00:09:17,633 Dame cinco segundos y ahora vuelvo, ¿vale? Confía en mí. 140 00:09:17,708 --> 00:09:20,918 - No me dejes aquí. - Quieta ahí. Siguiente. 141 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Joder. 142 00:09:26,541 --> 00:09:28,581 MAMÁ 143 00:09:29,041 --> 00:09:29,961 ¡P! 144 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 Addie... Está bien. 145 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 - Puede pasar. - Entra. 146 00:09:42,166 --> 00:09:44,036 Tres, dos, uno, ya. 147 00:09:47,291 --> 00:09:49,131 ¡Sí, nena! 148 00:09:49,625 --> 00:09:50,785 Vámonos de aquí. 149 00:09:52,083 --> 00:09:53,003 Vale. 150 00:09:53,541 --> 00:09:55,001 Te veo luego, socia. 151 00:09:57,500 --> 00:09:58,420 ¡Zama! 152 00:10:12,791 --> 00:10:14,461 - ¡Ah! - Uy. 153 00:10:14,541 --> 00:10:16,131 - Ay. - Mierda, joder. 154 00:10:16,208 --> 00:10:17,418 Lo siento mucho. 155 00:10:18,125 --> 00:10:20,745 - Mierda, deja que... - No, no pasa nada. 156 00:10:22,750 --> 00:10:25,420 Anda, haciendo amigos. ¿Quiere maría? 157 00:10:27,083 --> 00:10:28,923 Setenta pavos. Lo vale. 158 00:10:29,625 --> 00:10:30,455 No, gracias. 159 00:10:34,416 --> 00:10:38,326 Intenta no quemarle la ropa la próxima vez y quizá se te folla. 160 00:10:38,833 --> 00:10:39,753 Perdón. 161 00:10:41,500 --> 00:10:42,920 Perdón. Lo siento. 162 00:10:44,416 --> 00:10:45,496 Perdón, lo siento. 163 00:10:48,333 --> 00:10:50,173 Hola, ¿me pones una sidra? 164 00:10:50,250 --> 00:10:51,330 ¿Hola? 165 00:10:52,166 --> 00:10:54,206 - ¿Puedo beber algo? - Vaya. 166 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ¿Me dejas probar? 167 00:10:57,458 --> 00:10:59,958 Hola, Jono. ¿Me pones una sidra, por favor? 168 00:11:00,041 --> 00:11:01,251 Pues claro. 169 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 ¿Tú qué tomas? 170 00:11:03,625 --> 00:11:04,995 ¿Yo? Pues... 171 00:11:05,083 --> 00:11:07,003 - Sidra también. - Dos sidras. 172 00:11:08,500 --> 00:11:10,040 Las chicas deben apoyarse. 173 00:11:11,375 --> 00:11:12,625 Solo me queda una. 174 00:11:12,708 --> 00:11:14,248 - Está bien. Para ti. - No. 175 00:11:14,333 --> 00:11:16,833 La sidra para ella, yo tomaré un gin-tonic. 176 00:11:20,375 --> 00:11:21,705 ¿Cuánto vale la sidra? 177 00:11:23,000 --> 00:11:23,920 Vale, ¿no? 178 00:11:24,000 --> 00:11:25,210 Ah, y bonita rebeca. 179 00:11:38,291 --> 00:11:39,131 Puaj. 180 00:11:39,208 --> 00:11:41,998 Mierda. ¿Puleng? ¿Socia? 181 00:11:42,791 --> 00:11:44,501 Socia, espera. 182 00:11:44,583 --> 00:11:46,753 - Que se una si quiere. - Lo siento. 183 00:11:46,833 --> 00:11:48,383 ¿Va todo bien? 184 00:11:48,458 --> 00:11:51,208 Sí, solo intento olvidar lo que acabo de ver. 185 00:11:52,458 --> 00:11:55,418 Espera, ¿acaba de decir que me uniera si...? 186 00:11:55,500 --> 00:11:58,580 Bueno, ¿qué puedo decir? Los elijo bien. 187 00:11:58,666 --> 00:11:59,536 Señor... 188 00:12:00,083 --> 00:12:02,383 Lamento haberte dejado colgada. 189 00:12:02,458 --> 00:12:05,128 Te busco cuando termine. 190 00:12:05,208 --> 00:12:07,128 - ¿Cuando termines? Puaj. - Sí. 191 00:12:07,208 --> 00:12:08,998 - Dame un beso. Dame... - Puaj. 192 00:12:09,083 --> 00:12:10,043 ¡Adiós! 193 00:12:23,958 --> 00:12:26,878 No debería ni estar aquí. Hay demasiada gente. 194 00:12:26,958 --> 00:12:28,458 Dime que me vaya. 195 00:12:31,125 --> 00:12:35,325 ¿Esto es de verdad? Porque si lo es, soy toda tuya. 196 00:12:37,041 --> 00:12:38,251 Es de verdad. 197 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Hay alguien ahí. 198 00:13:05,875 --> 00:13:06,825 NÚMERO DESCONOCIDO 199 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 MAMI 200 00:13:24,416 --> 00:13:25,956 ¿Es vuestro este teléfono? 201 00:13:33,583 --> 00:13:34,633 ¿Hola? 202 00:13:34,708 --> 00:13:35,628 ¿Wade? 203 00:13:37,125 --> 00:13:37,995 ¿Wade? 204 00:13:39,208 --> 00:13:41,458 Wade no está. Soy Puleng. 205 00:13:42,791 --> 00:13:44,711 Que se ponga Wade. Soy su madre. 206 00:13:44,791 --> 00:13:46,131 Por favor, es urgente. 207 00:13:49,125 --> 00:13:50,915 ¿Alguien sabe dónde está Wade? 208 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Por el fotomatón. 209 00:14:08,916 --> 00:14:09,746 ¿Wade? 210 00:14:10,333 --> 00:14:11,423 Un momento. 211 00:14:14,083 --> 00:14:16,673 Sí, ¿quién me busca? Ah. 212 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Hola. 213 00:14:18,708 --> 00:14:19,958 Yo no. Mami. 214 00:14:21,291 --> 00:14:22,211 Está esperando. 215 00:14:22,833 --> 00:14:25,083 Ah. Ah, mami. 216 00:14:25,708 --> 00:14:26,878 Hola, mamá. 217 00:14:26,958 --> 00:14:29,628 ¿Dónde estás? ¡Ya deberías estar en casa! 218 00:14:29,708 --> 00:14:31,878 ¿Te has olvidado del toque de queda? 219 00:14:31,958 --> 00:14:33,628 - Perdona. - ¡Ven a casa ya! 220 00:14:33,708 --> 00:14:34,918 - Perdón. - ¿Me oyes? 221 00:14:35,000 --> 00:14:36,040 - Ya voy. - ¡Ya! 222 00:14:36,125 --> 00:14:36,995 Adiós. 223 00:14:37,833 --> 00:14:38,753 En fin... 224 00:14:40,125 --> 00:14:40,955 ¿Dónde estaba? 225 00:14:41,875 --> 00:14:44,535 - En el sofá. - En el... Claro. 226 00:14:45,416 --> 00:14:47,166 ¿Puedo invitarte a una copa? 227 00:14:47,250 --> 00:14:48,330 ¿Quizá otra sidra? 228 00:14:48,958 --> 00:14:49,788 Ya no hay más. 229 00:14:49,875 --> 00:14:51,075 Ya lo he intentado. 230 00:14:51,166 --> 00:14:52,496 A ver qué te parece. 231 00:14:52,583 --> 00:14:56,333 Si te consigo una sidra, ¿me ayudas a recoger?  232 00:14:57,208 --> 00:15:00,078 Depende. ¿Cuánto tardarás en conseguir esa sidra? 233 00:15:04,666 --> 00:15:05,826 Voilà. 234 00:15:06,833 --> 00:15:09,173 - No vale. - No sabía que había reglas. 235 00:15:11,125 --> 00:15:12,995 Yo soy Wade. ¿Y tú? 236 00:15:14,083 --> 00:15:14,923 Puleng. 237 00:15:15,666 --> 00:15:16,496 Puleng. 238 00:15:20,166 --> 00:15:21,036 ¿Conoces a Chris? 239 00:15:22,166 --> 00:15:23,956 Vamos al Instituto Parkhurst. 240 00:15:24,041 --> 00:15:27,421 No somos amigos ni nada. Me pidió hacer lo del fotomatón. 241 00:15:28,083 --> 00:15:28,963 ¿Y tú? 242 00:15:29,625 --> 00:15:30,705 Estoy con alguien. 243 00:15:32,041 --> 00:15:33,171 Una larga historia. 244 00:15:39,375 --> 00:15:40,495 Ay, no. 245 00:15:41,416 --> 00:15:43,746 Por favor, no lo hagas. Odio mis fotos. 246 00:15:47,500 --> 00:15:48,380 Ah, vaya. 247 00:15:49,166 --> 00:15:50,166 Esa no está mal. 248 00:15:51,416 --> 00:15:52,536 Se te da bien esto. 249 00:15:53,791 --> 00:15:55,131 Tengo una gran modelo. 250 00:15:57,375 --> 00:15:58,285 ¿Conoces... 251 00:15:59,083 --> 00:16:00,083 ...a esta chica? 252 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Me recuerdas a ella. 253 00:16:03,791 --> 00:16:06,791 Vuestra forma de la cara y algo en los ojos. 254 00:16:06,875 --> 00:16:09,375 ¿Qué? Es guapísima. 255 00:16:10,750 --> 00:16:12,000 No está mal. 256 00:16:12,083 --> 00:16:13,883 Sí, cierto, es espantosa. 257 00:16:16,708 --> 00:16:17,998 Eh, gente. 258 00:16:18,083 --> 00:16:20,883 Acercaos. Fiks, sube aquí, por favor. 259 00:16:22,750 --> 00:16:24,420 ¡Fiks! ¿Fiks? 260 00:16:26,708 --> 00:16:30,208 Damas y caballeros, la chica del cumpleaños, Fikile Bhele. 261 00:16:30,291 --> 00:16:32,671 Es Fikile, la chica que te decía. 262 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Es su cumpleaños, por si no te habías enterado. 263 00:16:35,583 --> 00:16:37,753 Felices 17, ancianita. 264 00:16:37,833 --> 00:16:38,713 Te quiero. 265 00:16:41,791 --> 00:16:42,711 ¡Va, a beber! 266 00:16:43,875 --> 00:16:47,415 ¿El cumpleaños de Fikile es hoy o ha sido entre semana? 267 00:16:48,000 --> 00:16:49,040 Es hoy. 268 00:16:49,833 --> 00:16:51,753 Hoy cumple años mi hermana. 269 00:16:53,291 --> 00:16:55,251 Cómo mola. ¿Dónde está? 270 00:16:56,958 --> 00:16:59,668 Oh, creo que de fiesta con amigos. 271 00:17:01,833 --> 00:17:03,753 Joder, tengo que irme. 272 00:17:04,375 --> 00:17:06,075 Puleng, un placer conocerte. 273 00:17:06,166 --> 00:17:08,876 Mantengamos el contacto en Instagram o algo. 274 00:17:08,958 --> 00:17:10,498 Sí, busca "that Puleng". 275 00:17:10,583 --> 00:17:12,923 That Puleng. Vale, adiós. 276 00:17:48,625 --> 00:17:49,455 Mamá. 277 00:17:53,250 --> 00:17:55,830 Lo siento. No quería despertarte. 278 00:17:55,916 --> 00:17:58,876 Si tenemos invitados en casa, quiero que te quedes. 279 00:17:59,375 --> 00:18:03,375 Al menos responde mis mensajes. He sabido por Zama que estabas bien. 280 00:18:04,541 --> 00:18:05,961 Necesitaba aclararme. 281 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 ¿Qué es lo que pasa? 282 00:18:09,083 --> 00:18:10,503 Nos peleamos sin parar. 283 00:18:20,750 --> 00:18:24,210 - Este día significa mucho para noso... - Para ti y Ubaba. 284 00:18:26,875 --> 00:18:29,415 Os seguimos el rollo para teneros contentos. 285 00:18:30,291 --> 00:18:31,831 Pero no conocemos a Phume. 286 00:18:34,083 --> 00:18:35,333 Nunca la conocimos. 287 00:18:40,458 --> 00:18:42,078 Ojalá lo superáramos, mamá. 288 00:18:42,958 --> 00:18:45,038 Dejar de celebrar su cumpleaños. 289 00:18:45,666 --> 00:18:47,206 Dejar de soplar las velas 290 00:18:47,791 --> 00:18:49,751 y pedir un deseo año tras año, 291 00:18:50,041 --> 00:18:51,921 e invitar a esa gente a casa. 292 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Ojalá... 293 00:18:58,583 --> 00:19:00,713 ...nos quisieras tanto como a Phume. 294 00:19:02,500 --> 00:19:03,710 Eso no es justo. 295 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Os quiero con todo mi ser. 296 00:19:14,375 --> 00:19:15,325 Voy a dormir. 297 00:19:34,208 --> 00:19:35,668 ¡Puleng! 298 00:19:37,166 --> 00:19:38,206 ¡Puleng! 299 00:19:38,291 --> 00:19:40,921 ¡A por ella! 300 00:19:42,666 --> 00:19:44,576 ¡Venga! ¡Ve a por la pelota! 301 00:19:44,666 --> 00:19:45,956 ¡Va, chicas! ¡Venga! 302 00:19:50,791 --> 00:19:51,711 ¿Estás bien? 303 00:19:53,041 --> 00:19:53,881 ¿Estás bien? 304 00:19:54,708 --> 00:19:56,128 Va, venga. Céntrate. 305 00:20:02,166 --> 00:20:04,246 ¿Qué haces? ¡Venga ya, hombre! 306 00:20:04,333 --> 00:20:07,043 ¡Venga, Puleng! ¡Venga! 307 00:20:24,916 --> 00:20:28,536 ¿Por qué me miran? Hoy no ha sido mi día. ¿Y qué? 308 00:20:30,333 --> 00:20:32,633 Puleng, ¿de qué va esto? 309 00:20:32,708 --> 00:20:34,418 - ¿El qué? - Mira. 310 00:20:36,041 --> 00:20:37,381 Bien hecho, P. 311 00:20:37,458 --> 00:20:39,128 Has fastidiado el partido. 312 00:20:39,208 --> 00:20:41,748 Sigue así y acabamos las últimas de la liga. 313 00:20:41,833 --> 00:20:42,673 Para ya, Nate. 314 00:20:43,166 --> 00:20:45,996 Pararé cuando dejes de fastidiarnos la temporada. 315 00:20:47,166 --> 00:20:48,576 - Zorra. - ¿Sabes qué? 316 00:20:48,666 --> 00:20:53,036 Quizá si dejaras los esteroides, podría ver algo más allá de tu cabezón. 317 00:20:53,125 --> 00:20:56,245 Tu padre debería haberte vendido a ti en vez de a... 318 00:20:56,333 --> 00:20:58,883 ¡A cagar! A nadie le importan tus chorradas. 319 00:20:58,958 --> 00:21:00,578 Que te den. ¿Tú quién eres? 320 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 Socia, creo que debes ver esto. 321 00:21:02,750 --> 00:21:04,630 - ¿De qué hablas? - Puleng... 322 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 ¡Cállate la boca, puta neandertal! 323 00:21:10,333 --> 00:21:12,543 ¡Que os den a ti y a toda tu familia! 324 00:21:12,625 --> 00:21:14,825 ¡No hables de mi puta familia! 325 00:21:15,458 --> 00:21:16,288 ¡Puleng! 326 00:21:17,166 --> 00:21:20,416 RAPTO DE KHUMALO PADRE SOSPECHOSO DE ESTAR INVOLUCRADO 327 00:21:20,500 --> 00:21:21,540 EL TESTIGO 328 00:21:21,625 --> 00:21:22,665 ¿Tú lo sabías? 329 00:21:23,208 --> 00:21:25,788 La verdad es que no. Lo vi tras el partido. 330 00:21:28,166 --> 00:21:29,326 Pero son chorradas. 331 00:21:30,250 --> 00:21:31,500 Nada es verdad. 332 00:21:32,583 --> 00:21:35,503 Julius Khumalo, padre de uno de los bebés raptados 333 00:21:35,583 --> 00:21:38,543 en el escándalo de la agencia de adopción, 334 00:21:38,625 --> 00:21:41,075 es sospechoso de formar parte del complot 335 00:21:41,166 --> 00:21:43,956 y de vender a su propia hija 336 00:21:44,041 --> 00:21:45,791 antes de que naciera. 337 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 Venga, vamos. 338 00:21:52,833 --> 00:21:55,043 - Señor... - No tiene que explicármelo. 339 00:21:55,583 --> 00:21:58,833 He visto las noticias y he llamado a sus padres. 340 00:21:59,208 --> 00:22:00,628 Ya vienen a recogerla. 341 00:22:01,041 --> 00:22:02,791 Tendrán mucho de qué hablar. 342 00:22:03,750 --> 00:22:05,460 Dicho esto, Srta. Khumalo... 343 00:22:06,708 --> 00:22:10,038 ...las noticias sobre su padre no son excusa. 344 00:22:11,000 --> 00:22:13,670 Además, sus notas se tambalean, 345 00:22:13,750 --> 00:22:17,170 su media ha bajado, y el entrenador dice que no se centra. 346 00:22:17,250 --> 00:22:19,040 ¿Y ahora se mete en peleas? 347 00:22:19,125 --> 00:22:20,785 Pero, señor, Nate empezó. 348 00:22:20,875 --> 00:22:22,915 Usted la atacó físicamente. 349 00:22:24,541 --> 00:22:26,541 Quiero que comprenda 350 00:22:27,166 --> 00:22:31,536 que solo usted elige cómo reaccionar ante distintas situaciones de la vida. 351 00:22:31,625 --> 00:22:34,995 En otras palabras, no culpe a Nate de su reacción. 352 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Su reacción es cosa suya. 353 00:22:37,958 --> 00:22:41,038 Por consiguiente, habrá una audiencia disciplinaria 354 00:22:41,125 --> 00:22:42,745 en su honor el miércoles. 355 00:22:44,250 --> 00:22:46,960 Ya puede marcharse. Sus padres llegarán pronto. 356 00:22:48,250 --> 00:22:51,790 Y, por favor, sea puntual. No quisiera suspenderla. 357 00:22:54,250 --> 00:22:55,920 ¿Podéis explicarme qué pasa? 358 00:22:56,833 --> 00:22:58,133 No lo entiendo. 359 00:22:58,208 --> 00:23:01,998 - ¿Por qué lo vuelven a sacar? - Calma. No hay nada que entender. 360 00:23:02,083 --> 00:23:05,463 Es un periodista que intenta sacar una historia de la nada. 361 00:23:06,291 --> 00:23:10,671 Por unas pruebas de otro caso, han vuelto a revisar el caso de Phume. 362 00:23:11,708 --> 00:23:12,748 ¿Qué han hallado? 363 00:23:12,833 --> 00:23:16,463 No mucho, solo que mi nombre aparecía en los documentos 364 00:23:16,541 --> 00:23:19,711 y les lleva a pensar que hice algo terrible. 365 00:23:20,125 --> 00:23:23,375 Pero la policía verá que se equivoca de cabo a cabo. 366 00:23:23,916 --> 00:23:25,126 ¿Por qué callasteis? 367 00:23:25,208 --> 00:23:29,498 Pensé que tendría tiempo para prepararos, pero estos periodistas 368 00:23:29,583 --> 00:23:33,503 solo quieren vender periódicos y se pelean por una exclusiva. 369 00:23:34,041 --> 00:23:36,001 Queríamos protegeros. 370 00:23:36,083 --> 00:23:37,503 No, eso lo decidiste tú. 371 00:23:50,666 --> 00:23:51,626 Escúchame. 372 00:23:52,166 --> 00:23:56,576 Tienes que confiar en mí. No creas todo lo que ves en las noticias sobre mí. 373 00:23:57,166 --> 00:23:59,956 Pronto publicarán un montón de mentiras. 374 00:24:00,916 --> 00:24:03,496 ¿Y el caso de Phume? ¿Qué va a pasar con él? 375 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Quizá lo reabran. 376 00:24:06,958 --> 00:24:08,078 Aún no lo sabemos. 377 00:24:19,375 --> 00:24:22,915 Acaba ya. No deberías jugar con eso antes de dormir. 378 00:24:23,000 --> 00:24:26,420 Pero eso te convierte en la mejor hermana del mundo, ¿no? 379 00:24:26,500 --> 00:24:28,580 Me permites cosas que mamá no. 380 00:24:28,666 --> 00:24:31,326 Ja, ja, qué encanto, pero no conseguirás nada. 381 00:24:31,875 --> 00:24:32,705 Dámela. 382 00:25:06,250 --> 00:25:09,130 RECOMPENSA POR BEBÉ DESAPARECIDO 383 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 NI RASTRO DEL BEBÉ RAPTO DE PHUME 384 00:25:23,666 --> 00:25:26,746 HOLA, TÚ FESTIVAL DE NATACIÓN EN MI INSTI MAÑANA 385 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Qué locura. 386 00:26:13,125 --> 00:26:14,745 ¿Adónde quiero llegar? 387 00:27:34,375 --> 00:27:36,415 Sexi. 388 00:27:39,375 --> 00:27:42,125 Las fotos no hacen justicia al cuerpo de Chris. 389 00:27:42,208 --> 00:27:43,168 SEGUIR 390 00:27:43,250 --> 00:27:44,080 ¿Socia? 391 00:27:44,833 --> 00:27:46,213 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 392 00:27:47,083 --> 00:27:48,173 Sí, estoy bien. 393 00:27:49,166 --> 00:27:52,286 - No quiero hablar de ello. - Socia, estoy flipando. 394 00:27:52,875 --> 00:27:55,575 Chris me ha invitado a su casa este finde, ¿no? 395 00:27:55,666 --> 00:27:56,746 ¡Ah! 396 00:27:56,833 --> 00:27:59,833 ¿Te he contado qué pasó la otra noche cuando fuimos? 397 00:28:00,416 --> 00:28:03,126 Zama, lo vi todo, gracias. 398 00:28:03,916 --> 00:28:04,876 ¿Qué miras? 399 00:28:06,458 --> 00:28:07,538 Qué "fiksación"... 400 00:28:08,375 --> 00:28:12,205 Mira, si te van las titis y eso, te apoyo al cien por cien. 401 00:28:12,291 --> 00:28:14,331 Zama, no es eso. 402 00:28:15,583 --> 00:28:17,673 Es que... su vida parece perfecta. 403 00:28:18,125 --> 00:28:22,205 - Lo sé. Me encanta su vida. - Su padre es millonario. 404 00:28:22,791 --> 00:28:26,171 Honores académicos. Y fíjate en su chaqueta de uniforme. 405 00:28:26,250 --> 00:28:29,670 Chris no deja de hablar de lo buena que es en natación. 406 00:28:30,083 --> 00:28:31,633 - ¿Estás celosa? - ¿Yo? 407 00:28:32,083 --> 00:28:33,293 No, no lo estoy. 408 00:28:33,708 --> 00:28:37,208 - Es guapa. - Sports Illustrated SA hará un artículo. 409 00:28:37,750 --> 00:28:39,420 Quizá vaya a las Olimpiadas. 410 00:28:39,791 --> 00:28:41,331 No puede ser tan perfecta. 411 00:28:42,125 --> 00:28:44,665 Puede que tenga 13 dedos en los pies 412 00:28:44,750 --> 00:28:47,540 y ese sea su secreto para nadar tan bien. 413 00:28:51,958 --> 00:28:53,918 Tú preocúpate más de Chris. 414 00:28:54,000 --> 00:28:56,250 ¿Qué esconde? 415 00:28:56,333 --> 00:28:57,503 Es perfecto, ¿nè? 416 00:28:58,916 --> 00:29:01,246 Mira... Mira esta foto, socia. 417 00:29:01,333 --> 00:29:03,003 Qué genes tiene el tío. 418 00:29:06,958 --> 00:29:07,788 Genes. 419 00:29:09,250 --> 00:29:10,330 ¿Y qué? 420 00:29:11,333 --> 00:29:13,173 Zama, tengo que irme. 421 00:29:19,291 --> 00:29:21,041 REQUISITOS PARA PRUEBA DE ADN 422 00:29:22,625 --> 00:29:25,165 "De ser menor, permiso paterno". 423 00:29:27,041 --> 00:29:27,961 Mierda. 424 00:29:33,750 --> 00:29:36,920 "Pago de 2500". 425 00:29:40,291 --> 00:29:42,081 Un montón, pero no imposible. 426 00:29:42,625 --> 00:29:45,245 CÓMO REALIZAR UNA PRUEBA DE PATERNIDAD 427 00:29:51,208 --> 00:29:54,208 "No siempre se garantizan los resultados". 428 00:29:57,625 --> 00:29:58,825 Vale la pena probar. 429 00:30:02,625 --> 00:30:03,745 ¿QUIERES VENIR? 430 00:30:05,291 --> 00:30:08,381 GUAY. TE VEO EN EL FESTIVAL MAÑANA. MANDA DETALLES. 431 00:30:33,791 --> 00:30:34,631 Hola. 432 00:30:35,166 --> 00:30:36,166 Aquí estás. 433 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 Vaya, Parkhurst es... impresionante. 434 00:30:40,500 --> 00:30:42,830 Sí. Mi madre es la primera directora. 435 00:30:43,916 --> 00:30:46,456 - ¿El hijo de la directora? - Sí. 436 00:30:47,291 --> 00:30:48,131 Ven conmigo. 437 00:31:21,208 --> 00:31:23,168 Debo hacer fotos para la revista. 438 00:32:33,708 --> 00:32:35,378 Un nuevo récord, amigos. 439 00:32:35,458 --> 00:32:38,208 Una nueva campeona. Felicidades, Fikile Bhele. 440 00:32:40,625 --> 00:32:41,915 Tengo que acercarme. 441 00:32:42,333 --> 00:32:43,423 Enseguida vuelvo. 442 00:32:44,958 --> 00:32:47,168 Oye, ¿necesitas ayuda? 443 00:32:48,041 --> 00:32:50,381 Puedo aguantarte los lentes si quieres. 444 00:32:51,458 --> 00:32:53,748 Gracias, ¡qué detalle! 445 00:32:54,666 --> 00:32:55,496 Sí. 446 00:33:00,000 --> 00:33:02,080 - Fiks, ¿foto para Instagram? - Sí. 447 00:33:02,166 --> 00:33:03,666 Déjame ducharme primero. 448 00:33:06,583 --> 00:33:09,133 A continuación, prueba masculina de relevos. 449 00:33:13,333 --> 00:33:15,583 - ¿Siempre hay ajetreo? - Casi siempre. 450 00:33:15,666 --> 00:33:17,706 Pronto hay un festival aún mayor. 451 00:33:18,541 --> 00:33:21,631 El año pasado, montaron uno con banderas... 452 00:33:23,083 --> 00:33:24,673 ...bolas de discoteca y... 453 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 ¿No haces fotos de los participantes de la otra carrera? 454 00:33:29,750 --> 00:33:31,540 Pues debería. Mierda. 455 00:33:31,625 --> 00:33:33,415 Dile a Fiks que me espere. 456 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 Sí, claro. 457 00:33:35,166 --> 00:33:37,956 ¿Podrían los competidores dirigirse al podio? 458 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 ¿Me das la bolsa? 459 00:33:57,625 --> 00:33:59,575 ¡Eh, la chica de la sidra! 460 00:34:00,250 --> 00:34:03,500 De mi fiesta. ¿Estudias en Parkhurst? No te había visto. 461 00:34:04,625 --> 00:34:06,035 No, no estudio aquí. 462 00:34:07,500 --> 00:34:10,290 Soy Fikile, pero puedes llamarme Fiks. 463 00:34:12,375 --> 00:34:15,035 ¿Te hago una foto con la medalla en el podio? 464 00:34:15,125 --> 00:34:16,035 - Sí. - Gracias. 465 00:34:19,208 --> 00:34:21,328 Mierda. Tengo que irme. Lo siento. 466 00:34:21,416 --> 00:34:24,036 ¿Por qué? Ya está. Pensaba que haríamos algo. 467 00:34:24,125 --> 00:34:26,325 La próxima vez, perdona. Lo prometo. 468 00:34:26,416 --> 00:34:28,916 - ¿Qué pasa? - Mi audiencia disciplinaria. 469 00:34:31,416 --> 00:34:32,246 Vale... 470 00:34:49,458 --> 00:34:50,878 No contesta al teléfono. 471 00:34:51,833 --> 00:34:53,963 Gracias a todos por venir. 472 00:34:57,708 --> 00:34:58,828 ¿Qué me he perdido? 473 00:35:06,250 --> 00:35:09,580 - Te estoy hablando. - Puleng, tu madre te está hablando. 474 00:35:09,666 --> 00:35:11,456 ¿Qué te pasa? Contéstale. 475 00:35:12,125 --> 00:35:14,165 Lo siento. ¿Cuál era la pregunta? 476 00:35:14,250 --> 00:35:15,630 ¿Dónde estabas, Puleng? 477 00:35:17,083 --> 00:35:19,583 Se me olvidó. Estaba en la biblioteca. 478 00:35:19,666 --> 00:35:21,746 Makhu, ¿se te olvidó? Ya, claro. 479 00:35:21,833 --> 00:35:24,173 Te han buscado por todo el centro. 480 00:35:24,250 --> 00:35:26,330 Te he llamado un montón de veces. 481 00:35:26,416 --> 00:35:28,786 Pues no me habrán visto. Lo siento. 482 00:35:28,875 --> 00:35:32,745 Esta vez no. Castigada hasta que acabe tu suspensión. El teléfono. 483 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 - Papá. - Dame el teléfono. 484 00:35:45,041 --> 00:35:48,041 Qué tozuda es esta chica, es increíble. 485 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Thandeka... 486 00:35:52,541 --> 00:35:54,131 ...lleva a Puleng al coche. 487 00:35:55,125 --> 00:35:56,125 Yo me encargo. 488 00:35:56,750 --> 00:35:57,670 ¿Cuánto tiempo? 489 00:35:57,750 --> 00:36:01,540 ¿Sr. Khumalo? Capitán Manah. Le arresto por tráfico de personas. 490 00:36:01,625 --> 00:36:03,825 Tiene derecho a guardar silencio. 491 00:36:03,916 --> 00:36:07,916 Lo que diga será utilizado en su contra. Tiene derecho a un abogado. 492 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 ¿Qué está pasando? 493 00:36:11,791 --> 00:36:13,831 - Tranquila. - ¿Entiende sus derechos? 494 00:36:13,916 --> 00:36:16,206 - ¿Por qué se lo llevan? - Estará bien. 495 00:36:16,291 --> 00:36:17,631 Sí, pero... 496 00:36:18,125 --> 00:36:20,035 - Baba. - Puleng, espera. 497 00:36:20,708 --> 00:36:21,918 - ¡Baba! - Espera. 498 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 Mi hija. 499 00:36:24,333 --> 00:36:26,793 - Todo va a salir bien. - ¡Mamá, haz algo! 500 00:36:29,708 --> 00:36:30,958 ¡Baba! 501 00:36:31,458 --> 00:36:32,748 ¿Qué estáis haciendo? 502 00:36:49,375 --> 00:36:50,575 Lo siento. 503 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Por todo. 504 00:36:52,375 --> 00:36:53,575 Sé que es demasiado. 505 00:36:55,041 --> 00:36:58,251 Deberíamos mantener a Puleng y a Siya alejados de esto. 506 00:37:01,708 --> 00:37:03,378 Tu madre tiene razón. 507 00:37:03,916 --> 00:37:05,956 Es mejor guardar las distancias. 508 00:37:06,625 --> 00:37:09,205 No quiero que os veáis involucrados en esto. 509 00:37:10,916 --> 00:37:11,876 ¿Qué pasa, Baba? 510 00:37:12,916 --> 00:37:14,326 Decías que no era nada. 511 00:37:15,250 --> 00:37:17,880 Puleng, necesito que confíes en mí. 512 00:37:18,708 --> 00:37:20,458 Esto es muy complicado. 513 00:37:21,333 --> 00:37:22,253 ¿Complicado? 514 00:37:28,541 --> 00:37:29,381 Puleng... 515 00:37:30,791 --> 00:37:32,751 Ubaba ha tenido bastante por hoy. 516 00:37:33,291 --> 00:37:34,711 Dejemos que lo resuelva. 517 00:37:35,916 --> 00:37:38,536 Ya viene el abogado. Todo cobrará sentido. 518 00:37:47,416 --> 00:37:48,326 Vámonos. 519 00:37:51,458 --> 00:37:52,498 Hasta luego. 520 00:38:03,125 --> 00:38:03,955 ¿Mamá? 521 00:38:07,333 --> 00:38:08,713 No podemos dejarlo ahí. 522 00:38:10,583 --> 00:38:12,253 No nos queda otra, cielo. 523 00:38:15,375 --> 00:38:16,205 Espera. 524 00:38:27,833 --> 00:38:29,463 ¿No le creerás culpable? 525 00:38:36,375 --> 00:38:37,785 Nos ha pedido confianza. 526 00:38:40,416 --> 00:38:41,496 Empecemos por ahí. 527 00:38:45,041 --> 00:38:46,581 Pero, por ahora, Puleng... 528 00:38:47,833 --> 00:38:50,923 ...hasta que se resuelva, mejor guardar distancias. 529 00:39:02,916 --> 00:39:04,246 ¿Cuándo vendrá a casa? 530 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 La verdad... 531 00:39:09,166 --> 00:39:10,126 No lo sé. 532 00:39:11,125 --> 00:39:12,535 Ya veremos. 533 00:39:14,083 --> 00:39:18,003 ¿Ya veremos si Ubaba vuelve a casa? 534 00:39:18,500 --> 00:39:20,080 ¿Cómo podemos ayudarle? 535 00:39:23,208 --> 00:39:25,788 Siya, los abogados se encargan, ¿vale? 536 00:39:26,708 --> 00:39:27,918 Saben lo que hacen. 537 00:39:28,875 --> 00:39:30,075 En serio... 538 00:39:30,166 --> 00:39:31,416 ...¿y nosotros? 539 00:39:31,500 --> 00:39:33,960 ¿No podemos hacer nada para ayudar más? 540 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Vale... 541 00:39:45,833 --> 00:39:48,083 - Puede que tenga un plan. - ¿Puede? 542 00:39:50,458 --> 00:39:51,288 Vale. 543 00:39:54,250 --> 00:39:55,210 Tengo un plan. 544 00:40:09,375 --> 00:40:10,375 ¿Mamá? 545 00:40:11,833 --> 00:40:12,673 Lo siento. 546 00:40:22,958 --> 00:40:24,078 He estado pensando. 547 00:40:26,583 --> 00:40:28,083 No volveré a Meadowridge. 548 00:40:29,125 --> 00:40:32,165 No después de lo de hoy y lo de los últimos días. 549 00:40:34,500 --> 00:40:35,420 ¿Mamá? 550 00:40:35,500 --> 00:40:36,460 Te escucho. 551 00:40:38,041 --> 00:40:38,881 Tienes razón. 552 00:40:48,166 --> 00:40:49,036 ¿Mamá? 553 00:40:52,750 --> 00:40:54,790 ¿Conoces el Instituto Parkhurst? 554 00:41:56,541 --> 00:41:58,421 Subtítulos: P. Parra