1
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,292
VĚŘ SVÝM INSTINKTŮM
3
00:00:35,833 --> 00:00:38,625
Nemyslet, byla bych šťastnější
- Sylvia Plathová
4
00:00:40,167 --> 00:00:41,000
Ségra?
5
00:00:43,833 --> 00:00:44,792
Už jdu.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,458
Už jsi tady.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,708
Ptají se po tobě.
8
00:00:55,208 --> 00:00:56,292
Všechno v pořádku?
9
00:00:57,792 --> 00:01:02,208
- Jo, jsem v pohodě.
- Tak nechceš se na nás začít usmívat?
10
00:01:02,375 --> 00:01:03,542
To je lepší.
11
00:01:03,833 --> 00:01:05,208
Jsme na večírku.
12
00:01:05,292 --> 00:01:06,333
Ne na pohřbu.
13
00:01:06,958 --> 00:01:08,458
Dej to prosím na stůl.
14
00:01:21,667 --> 00:01:25,958
POJĎ SE MNOU PAŘIT!!!!
15
00:01:26,458 --> 00:01:30,083
NE. A TY VÍŠ PROČ.
16
00:01:30,167 --> 00:01:32,042
- Ségra.
- Ahoj.
17
00:01:32,125 --> 00:01:33,667
Nevíš, kdy přijde Ubaba?
18
00:01:34,292 --> 00:01:38,042
Nevím, ale určitě přijde. Neboj se.
19
00:01:38,125 --> 00:01:39,375
Teď mi dej pusu.
20
00:01:39,458 --> 00:01:42,667
- Pusť mě. Fuj.
- Jsem tvoje starší ségra. Neblbni.
21
00:01:48,125 --> 00:01:48,958
Bez telefonů.
22
00:01:49,042 --> 00:01:50,000
Jasně, mami.
23
00:01:50,083 --> 00:01:51,667
Neviděla jsi sirky?
24
00:01:53,167 --> 00:01:54,125
Přinesu je.
25
00:02:36,333 --> 00:02:38,875
PROSÍÍÍÍM!!!
26
00:02:38,958 --> 00:02:42,000
PŘESTAŇ
27
00:02:42,708 --> 00:02:46,875
NECHCEŠ PŘIJÍT SEM?
28
00:02:48,500 --> 00:02:49,917
DÍKY, ALE NE
29
00:02:54,375 --> 00:02:55,625
Ségra, už je tady!
30
00:02:56,917 --> 00:02:57,792
Ségra!
31
00:03:13,583 --> 00:03:15,583
- Hip, hip!
- Hurá!
32
00:03:16,083 --> 00:03:17,292
Vítejte.
33
00:03:20,000 --> 00:03:22,125
Děkuji, že jste dnes přišli.
34
00:03:22,208 --> 00:03:23,958
Moc to pro nás znamená.
35
00:03:24,292 --> 00:03:26,625
Děkuji obzvlášť těm,
36
00:03:26,708 --> 00:03:29,625
co k nám chodí 16. srpna
každý rok od chvíle,
37
00:03:30,042 --> 00:03:32,167
co se naše holčička narodila.
38
00:03:36,958 --> 00:03:39,792
Hledat někoho 17 let je dlouhá doba.
39
00:03:40,500 --> 00:03:45,625
Ale pokud mi to moji prvorozenou holčičku
vrátí zpět, budu hledat dalších 17 let.
40
00:03:46,708 --> 00:03:48,875
Požádejte Boha ve svých modlitbách,
41
00:03:50,875 --> 00:03:52,125
ať ji přivede domů.
42
00:03:53,333 --> 00:03:56,458
Ať je ten, co nám ji vzal,
postaven před spravedlnost.
43
00:03:57,375 --> 00:03:58,208
Dobrá.
44
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Puleng…
45
00:04:06,167 --> 00:04:07,583
přej si návrat sestry.
46
00:04:12,667 --> 00:04:13,500
Tři…
47
00:04:14,833 --> 00:04:15,667
dva…
48
00:04:16,583 --> 00:04:17,500
jedna.
49
00:04:33,542 --> 00:04:35,875
- Zase knihy?
- Dej si pauzu od Xboxu.
50
00:04:36,458 --> 00:04:39,167
„Kdo chce najít, měl by hledat.
51
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
S láskou táta.“
52
00:04:43,333 --> 00:04:44,792
Alespoň má obrázky.
53
00:04:46,792 --> 00:04:47,625
A ty, Makhu.
54
00:04:49,333 --> 00:04:51,708
Jestli chceš něčeho dosáhnout, musíš…
55
00:04:51,792 --> 00:04:53,875
- ...si to napsat. Já vím.
- Přesně.
56
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Tak to otevři.
57
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
Co se tam píše?
58
00:04:57,875 --> 00:05:01,167
„Není větší bolest
než nevyřčený příběh uvnitř nás.
59
00:05:01,250 --> 00:05:02,375
Maya Angelou.
60
00:05:02,458 --> 00:05:04,333
Nepřestávej doufat, táta.“
61
00:05:04,750 --> 00:05:05,583
Díky, Baba.
62
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
- Ukážeš mi svoji?
- Panebože.
63
00:05:10,042 --> 00:05:13,500
- Tvoje je nudnější.
- Nedělej blbečka. Má být prázdná.
64
00:05:13,583 --> 00:05:15,458
- Klid.
- To není pěkné slovo.
65
00:05:16,458 --> 00:05:20,417
- Zdržíš se tu tentokrát?
- Puleng, musíš s námi mít trpělivost.
66
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Něco vymyslíme.
67
00:05:23,167 --> 00:05:24,250
Slibuju.
68
00:05:26,833 --> 00:05:27,750
Hned se vrátím.
69
00:05:41,292 --> 00:05:42,208
To snad ne.
70
00:05:43,333 --> 00:05:44,833
Zamo, neoblékla ses moc?
71
00:05:45,375 --> 00:05:46,667
Dej pokoj, Puleng.
72
00:05:46,750 --> 00:05:49,333
Potkala jsem jednoho Chrise.
73
00:05:49,417 --> 00:05:51,625
Je mu 17, je bohatej,
74
00:05:51,708 --> 00:05:54,042
má rád cestování, mejdany
75
00:05:54,125 --> 00:05:56,125
a můj zadek.
76
00:05:56,208 --> 00:05:57,792
Takže to samý co ty?
77
00:05:57,875 --> 00:05:59,000
Jo, přesně.
78
00:05:59,583 --> 00:06:02,042
Půjdeš se mnou na jeho mejdan?
79
00:06:02,125 --> 00:06:03,625
Nemůžu, zlato.
80
00:06:03,708 --> 00:06:07,708
- U nás se slaví Národní den smutku.
- Ozvi se, když si to rozmyslíš.
81
00:06:08,833 --> 00:06:09,958
Počkej, než půjdeš,
82
00:06:10,458 --> 00:06:12,042
je tohle dobrý, nebo ne?
83
00:06:13,875 --> 00:06:14,958
Puleng?
84
00:06:15,875 --> 00:06:16,917
Podle mě ne.
85
00:06:17,583 --> 00:06:19,625
Musím jít, Zamo. Ozvu se.
86
00:06:22,208 --> 00:06:23,458
Proč už odchází?
87
00:06:25,958 --> 00:06:26,917
Brzy se vrátí.
88
00:06:27,583 --> 00:06:29,292
Neboj, bude to dobrý.
89
00:06:32,875 --> 00:06:34,167
Táta odešel.
90
00:06:34,375 --> 00:06:35,250
Já vím.
91
00:06:36,292 --> 00:06:37,625
Poslalas ho pryč?
92
00:06:37,708 --> 00:06:39,125
Řekl, že musí někam jít.
93
00:06:42,958 --> 00:06:45,208
- Proč má Phume tak velký dort?
- Cože?
94
00:06:45,292 --> 00:06:49,292
Siya měl na narozeniny steak.
Phume dostala obří dort, i když tu není.
95
00:06:49,708 --> 00:06:50,625
Běž pro nádobí…
96
00:06:50,708 --> 00:06:51,583
- Ma…
- Běž!
97
00:06:55,000 --> 00:06:55,958
Jdu k Zamě.
98
00:06:56,042 --> 00:06:58,458
Nikam nejdeš. Máme hosty. Puleng!
99
00:06:59,333 --> 00:07:00,250
Puleng?
100
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
PŮJDU S TEBOU. ZATÍM.
101
00:07:02,833 --> 00:07:05,750
#JOOOOOOO
102
00:07:25,833 --> 00:07:26,792
Klidně to řekni.
103
00:07:27,292 --> 00:07:29,292
- Uleví se ti.
- Co?
104
00:07:29,875 --> 00:07:31,292
Říkáš si: „Kurva!“
105
00:07:31,375 --> 00:07:32,667
- Zamo.
- Co?
106
00:07:34,208 --> 00:07:35,417
Já z tebe nemůžu.
107
00:07:37,167 --> 00:07:38,375
Jaký to letos bylo?
108
00:07:39,292 --> 00:07:40,458
Chceš o tom mluvit?
109
00:07:40,875 --> 00:07:41,875
Ne.
110
00:07:43,000 --> 00:07:44,083
Jako vždycky.
111
00:07:46,000 --> 00:07:48,542
Takže Chris je do mě blázen.
112
00:07:48,625 --> 00:07:50,625
Proč by mě dal na VIP seznam?
113
00:07:50,708 --> 00:07:52,875
Tenhle mejdan má VIP seznam?
114
00:07:52,958 --> 00:07:55,292
Tak se to asi v Llandudnu dělá.
115
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
V Llandudnu?
116
00:07:56,292 --> 00:07:58,208
Proč jedeme tak daleko, Zamo?
117
00:07:58,667 --> 00:07:59,875
Já na seznamu jsem?
118
00:07:59,958 --> 00:08:01,708
Nevím. To se uvidí.
119
00:08:02,333 --> 00:08:04,167
Klid, bude to v pohodě.
120
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Jak jsi ho potkala?
121
00:08:06,833 --> 00:08:07,667
Napsal mi.
122
00:08:09,333 --> 00:08:10,208
Fajn.
123
00:08:10,750 --> 00:08:15,792
Omylem jsem na jeho Instáči
olajkovala asi 35 týdnů starou fotku.
124
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
Prostě trapas.
125
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
Kdo na tom mejdanu bude?
Co když to bude divná společnost?
126
00:08:21,958 --> 00:08:24,875
Nebudeme nikoho znát.
A boháči nejsou nebezpeční.
127
00:08:26,375 --> 00:08:28,375
Sotva ho znáš. Jaký má příjmení?
128
00:08:28,958 --> 00:08:29,792
Napij se.
129
00:08:30,000 --> 00:08:31,667
Na otázky přijde čas pak.
130
00:08:31,750 --> 00:08:33,042
Jen pij.
131
00:08:36,625 --> 00:08:39,500
Jdeme na párty.
132
00:08:51,792 --> 00:08:54,083
Mám na sobě babičkovskej svetr.
133
00:08:54,167 --> 00:08:56,167
Neřeš oblečení, dobře?
134
00:08:56,250 --> 00:08:58,375
Tvoje tvářička všechno přebije.
135
00:09:00,125 --> 00:09:01,417
Pojď. Srabe.
136
00:09:01,500 --> 00:09:02,875
- Prosím?
- Pardon.
137
00:09:04,333 --> 00:09:06,042
- Vaše jména?
- Zama a Puleng.
138
00:09:06,667 --> 00:09:09,750
- Zama může dovnitř, ale Puleng tu nemám.
- Cože?
139
00:09:11,167 --> 00:09:12,750
No super. Půjdu domů.
140
00:09:12,833 --> 00:09:14,000
Ne, počkej.
141
00:09:14,083 --> 00:09:17,625
Dej mi pět vteřin, hned se vrátím. Věř mi.
142
00:09:17,708 --> 00:09:20,917
- Nemůžeš mě tady nechat.
- Stůj. Další.
143
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Bože.
144
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
MÁMA
145
00:09:29,042 --> 00:09:29,958
P!
146
00:09:32,167 --> 00:09:34,167
Addie. To je v pořádku.
147
00:09:34,250 --> 00:09:35,750
- Pusť ji.
- Pojď dál.
148
00:09:42,167 --> 00:09:44,042
Tři, dva, jedna, teď.
149
00:09:47,292 --> 00:09:49,125
Jo!
150
00:09:49,375 --> 00:09:50,792
Pojď někam pryč.
151
00:09:52,083 --> 00:09:53,000
Tak jo.
152
00:09:53,625 --> 00:09:54,792
Uvidíme se pak.
153
00:09:57,417 --> 00:09:58,333
Zamo?
154
00:10:14,542 --> 00:10:16,125
Do háje.
155
00:10:16,208 --> 00:10:17,417
Fakt promiň.
156
00:10:18,125 --> 00:10:20,750
- Sakra. Počkej…
- Ne, to nic.
157
00:10:22,750 --> 00:10:24,125
Máš novou kámošku?
158
00:10:24,583 --> 00:10:25,417
Chce trávu?
159
00:10:27,083 --> 00:10:28,917
Za 70 babek. Kvalita.
160
00:10:29,625 --> 00:10:30,458
Ne, díky.
161
00:10:34,375 --> 00:10:38,333
Když jí příště nespálíš hadry,
možná ti dá.
162
00:10:38,833 --> 00:10:39,750
Promiňte.
163
00:10:40,958 --> 00:10:42,917
Pardon. Omluvte mě.
164
00:10:44,417 --> 00:10:45,458
Pardon, promiňte.
165
00:10:48,333 --> 00:10:50,167
Dala bych si cider.
166
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
Haló?
167
00:10:52,167 --> 00:10:53,292
Můžu si objednat?
168
00:10:53,792 --> 00:10:56,000
Páni. Můžu to zkusit?
169
00:10:57,458 --> 00:10:59,875
Hej, Jono. Dáš mi prosím cider?
170
00:10:59,958 --> 00:11:00,792
Jasně.
171
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Co si dáš?
172
00:11:03,625 --> 00:11:05,000
Já?
173
00:11:05,083 --> 00:11:07,000
- Taky cider.
- Tak sem dej dva.
174
00:11:08,500 --> 00:11:10,042
Holky si mají pomáhat.
175
00:11:11,542 --> 00:11:12,625
Mám jenom jeden.
176
00:11:12,708 --> 00:11:14,250
- Klidně si ho vezmi.
- Ne.
177
00:11:14,333 --> 00:11:16,667
Pro ni cider, pro mě gin s tonikem.
178
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
Kolik za cider?
179
00:11:23,000 --> 00:11:23,917
Tak asi nic.
180
00:11:24,000 --> 00:11:25,208
Pěknej svetřík.
181
00:11:38,292 --> 00:11:39,125
Fuj.
182
00:11:39,208 --> 00:11:42,000
Sakra. Puleng?
183
00:11:42,792 --> 00:11:44,500
Počkej.
184
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
- Ať se k nám přidá.
- Omlouvám se.
185
00:11:46,833 --> 00:11:48,208
Je všechno v pořádku?
186
00:11:48,458 --> 00:11:51,208
Jen zkouším zapomenout,
co jsem teď viděla.
187
00:11:52,458 --> 00:11:55,417
Vážně řekl, že se mám přidat?
188
00:11:55,500 --> 00:11:56,833
Co na to říct?
189
00:11:56,917 --> 00:11:58,583
Umím si vybírat.
190
00:11:58,667 --> 00:11:59,542
Bože.
191
00:12:00,083 --> 00:12:02,375
Promiň, že jsem tě tam nechala.
192
00:12:02,458 --> 00:12:05,042
Najdu tě, až to dodělám.
193
00:12:05,375 --> 00:12:07,125
- Doděláš? Fuj.
- Jo.
194
00:12:07,208 --> 00:12:09,000
- Dej mi pusu. Dej…
- Fuj.
195
00:12:09,083 --> 00:12:09,917
Tak pa!
196
00:12:23,958 --> 00:12:26,917
Nemám tady co dělat. Je tady moc lidí.
197
00:12:27,000 --> 00:12:28,458
Tak mě pošli pryč.
198
00:12:31,125 --> 00:12:35,333
Je tohle skutečný? Jestli jo, tak to beru.
199
00:12:37,042 --> 00:12:38,250
Je to skutečný.
200
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Někdo tu je.
201
00:13:05,875 --> 00:13:06,833
NEZNÁMÉ ČÍSLO
202
00:13:20,500 --> 00:13:21,667
MÁTI
203
00:13:24,417 --> 00:13:25,792
Čí je to telefon?
204
00:13:33,542 --> 00:13:34,458
Haló?
205
00:13:34,708 --> 00:13:35,625
Wade?
206
00:13:36,958 --> 00:13:37,792
Wade?
207
00:13:39,208 --> 00:13:41,458
Wade tu není. Já jsem Puleng.
208
00:13:42,792 --> 00:13:44,708
Kde je Wade? Jsem jeho matka.
209
00:13:44,792 --> 00:13:46,083
Je to naléhavé.
210
00:13:49,125 --> 00:13:50,875
Nevíte, kde je Wade?
211
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
Ve foto salónku.
212
00:14:08,833 --> 00:14:09,667
Wade?
213
00:14:10,333 --> 00:14:11,417
Moment.
214
00:14:14,167 --> 00:14:15,792
Kdo mě hledá?
215
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Ahoj.
216
00:14:18,708 --> 00:14:19,958
Já ne. Máti.
217
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
Čeká na tebe.
218
00:14:22,958 --> 00:14:25,083
Aha, máma!
219
00:14:25,708 --> 00:14:26,875
Ahoj, mami.
220
00:14:26,958 --> 00:14:28,083
Kde jsi?
221
00:14:28,167 --> 00:14:29,625
Dávno jsi měl být doma!
222
00:14:29,708 --> 00:14:31,875
Zapomněl jsi, že máš večerku?
223
00:14:31,958 --> 00:14:33,625
- Promiň.
- Ať už jsi doma!
224
00:14:33,708 --> 00:14:34,792
- Promiň.
- Slyšíš?
225
00:14:34,875 --> 00:14:36,042
- Jasně.
- Okamžitě!
226
00:14:36,125 --> 00:14:37,000
Tak pa.
227
00:14:37,833 --> 00:14:38,667
No…
228
00:14:40,375 --> 00:14:42,792
- Kde byl?
- V gauči.
229
00:14:42,875 --> 00:14:44,542
V… Aha.
230
00:14:45,417 --> 00:14:47,167
Nedáš si ještě drink?
231
00:14:47,250 --> 00:14:48,333
Třeba cider?
232
00:14:48,958 --> 00:14:49,792
Cider došel.
233
00:14:49,875 --> 00:14:51,083
Už jsem to zkoušela.
234
00:14:51,167 --> 00:14:52,500
Fajn, mám návrh.
235
00:14:52,750 --> 00:14:56,333
Když ti seženu cider,
pomůžeš mi sbalit věci?
236
00:14:57,250 --> 00:14:58,083
Těžko říct.
237
00:14:58,167 --> 00:15:00,000
Jak rychle ho přineseš?
238
00:15:04,792 --> 00:15:05,792
Voilà.
239
00:15:07,083 --> 00:15:09,167
- Podvádíš.
- Neřekla jsi pravidla.
240
00:15:10,750 --> 00:15:13,000
Já jsem Wade. A ty?
241
00:15:14,083 --> 00:15:14,917
Puleng.
242
00:15:15,667 --> 00:15:16,500
Puleng.
243
00:15:20,125 --> 00:15:21,042
Ty znáš Chrise?
244
00:15:22,000 --> 00:15:23,958
Chodíme na Parkhurstskou střední.
245
00:15:24,042 --> 00:15:27,250
Moc se neznáme, potřeboval jen fotografa.
246
00:15:28,083 --> 00:15:28,917
A ty?
247
00:15:29,708 --> 00:15:30,708
Dělám garde.
248
00:15:32,083 --> 00:15:33,125
Dlouhý vyprávění.
249
00:15:39,417 --> 00:15:40,583
To snad ne.
250
00:15:41,500 --> 00:15:43,750
Nech toho. Nesnáším svoje fotky.
251
00:15:49,167 --> 00:15:50,167
To není špatný.
252
00:15:51,417 --> 00:15:52,542
Jsi fakt dobrej.
253
00:15:53,792 --> 00:15:55,125
Mám super objekt.
254
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Neznáš… tuhle holku?
255
00:16:02,500 --> 00:16:03,708
Připomínáš mi ji.
256
00:16:03,792 --> 00:16:06,792
Tvarem obličeje, možná očima.
257
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Cože?
258
00:16:07,792 --> 00:16:09,375
Je až moc krásná.
259
00:16:10,792 --> 00:16:12,000
Je akorát.
260
00:16:12,083 --> 00:16:13,875
Jasně. Naprosto šeredná.
261
00:16:16,625 --> 00:16:17,917
Zdravím všechny.
262
00:16:18,083 --> 00:16:20,875
Pojďte blíž. Fiks, vylez nahoru.
263
00:16:22,750 --> 00:16:24,417
Fiks?
264
00:16:26,708 --> 00:16:30,208
Dámy a pánové,
oslavenkyně Fikile Bheleová.
265
00:16:30,292 --> 00:16:32,667
To je Fikile. Tu jsem ti teď ukazoval.
266
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Slaví narozeniny, ale tos nemohla vědět.
267
00:16:35,583 --> 00:16:37,875
Všechno nej k 17. narozeninám.
268
00:16:37,958 --> 00:16:38,875
Mám tě rád.
269
00:16:41,875 --> 00:16:42,708
A připíjíme!
270
00:16:43,875 --> 00:16:47,417
Má narozeniny dneska, nebo v týdnu?
271
00:16:48,000 --> 00:16:49,042
Dneska.
272
00:16:49,833 --> 00:16:51,750
Stejně jako moje sestra.
273
00:16:53,292 --> 00:16:55,250
To je super. Kde je?
274
00:16:58,167 --> 00:16:59,667
Asi šla ven s kámošema.
275
00:17:01,833 --> 00:17:03,750
Kruci. Musím jít.
276
00:17:04,375 --> 00:17:06,083
Puleng, rád jsem tě poznal.
277
00:17:06,167 --> 00:17:08,875
Nezůstaneme v kontaktu
třeba na Instagramu?
278
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
Jsem tam jako „ta Puleng“.
279
00:17:10,583 --> 00:17:12,708
Ta Puleng. Tak fajn. Čau.
280
00:17:48,625 --> 00:17:49,458
Mami.
281
00:17:53,250 --> 00:17:55,833
Promiň. Nechtěla jsem tě vzbudit.
282
00:17:55,917 --> 00:17:58,875
Když máme hosty, očekávám,
že zůstaneš doma.
283
00:17:59,500 --> 00:18:01,125
Neodpovídala jsi na zprávy.
284
00:18:01,208 --> 00:18:03,375
Až Zama mi řekla, že jsi v pořádku.
285
00:18:04,542 --> 00:18:05,958
Chtěla jsem být sama.
286
00:18:07,042 --> 00:18:08,333
Co se děje, Puleng?
287
00:18:09,083 --> 00:18:10,500
Pořád se jenom hádáme.
288
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
No tak.
289
00:18:20,750 --> 00:18:22,500
Dnešek pro nás moc znamená.
290
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
Myslíš pro tebe a tátu.
291
00:18:26,833 --> 00:18:29,375
Já se Siyou se toho účastníme
jen kvůli vám.
292
00:18:30,292 --> 00:18:31,625
Ale my Phume neznáme.
293
00:18:34,000 --> 00:18:35,333
Nikdy jsme ji neznali.
294
00:18:40,417 --> 00:18:42,083
Chci na to zapomenout, mami.
295
00:18:42,958 --> 00:18:45,042
Nechci už slavit její narozeniny.
296
00:18:45,708 --> 00:18:49,750
A sfoukávat svíčky,
přát si každý rok to samé
297
00:18:50,208 --> 00:18:51,917
a zvát sem všechny ty lidi.
298
00:18:55,875 --> 00:18:56,958
Jen bych chtěla,
299
00:18:58,625 --> 00:19:00,667
abys nás měla ráda stejně jako ji.
300
00:19:02,500 --> 00:19:03,708
To není fér.
301
00:19:07,333 --> 00:19:09,125
Miluju tě a Siyu celým srdcem.
302
00:19:14,375 --> 00:19:15,333
Chci jít spát.
303
00:19:34,208 --> 00:19:35,417
Puleng!
304
00:19:37,167 --> 00:19:38,208
Puleng!
305
00:19:38,292 --> 00:19:40,042
Prober se!
306
00:19:42,167 --> 00:19:44,583
Makejte! Za balónkem!
307
00:19:44,667 --> 00:19:45,958
Jedem, holky!
308
00:19:50,792 --> 00:19:51,708
Jsi v pohodě?
309
00:19:53,042 --> 00:19:53,875
Jsi v pořádku?
310
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
Tak jo. Soustřeď se.
311
00:20:02,167 --> 00:20:03,125
Co to blbneš?
312
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
No tak!
313
00:20:04,625 --> 00:20:07,042
Dělej, Puleng!
314
00:20:24,917 --> 00:20:28,542
Proč na mě všichni zírají?
Tak se mi to nepovedlo. No a co?
315
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
Co se děje, Puleng?
316
00:20:32,708 --> 00:20:34,417
- Co?
- Podívej.
317
00:20:35,917 --> 00:20:37,250
Dobrá práce, P.
318
00:20:37,458 --> 00:20:39,167
Podělalas celej zápas.
319
00:20:39,250 --> 00:20:41,708
Jen tak dál a spadnem na dno tabulky.
320
00:20:41,792 --> 00:20:42,667
Klídek, Nate.
321
00:20:43,208 --> 00:20:45,875
Uklidním se,
až nám přestaneš vorat sezónu.
322
00:20:47,167 --> 00:20:48,583
- Krávo.
- Víš co?
323
00:20:48,667 --> 00:20:52,958
Kdybys nežrala steroidy,
nepřekážela by mi tvoje palice ve výhledu.
324
00:20:53,042 --> 00:20:56,250
Tvůj táta asi měl
do otroctví místo ségry prodat tebe.
325
00:20:56,333 --> 00:20:58,875
Jdi do prdele, Nate!
Nejsme na tebe zvědaví.
326
00:20:58,958 --> 00:21:02,667
- Nápodobně. Ty jsi kdo?
- Fakt by ses na to asi měla podívat.
327
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
- O co jde?
- Puleng.
328
00:21:04,708 --> 00:21:06,542
Pozor na pusu, neandrtálko.
329
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
Jdi do prdele i s celou rodinou!
330
00:21:12,583 --> 00:21:14,375
Na rodinu mi nesahej!
331
00:21:15,458 --> 00:21:16,292
Puleng!
332
00:21:17,167 --> 00:21:20,417
ÚNOS - OTEC PODEZŘELÝ
Z ÚČASTI NA ZMIZENÍ DCERY
333
00:21:20,500 --> 00:21:21,333
SVĚDEK
334
00:21:21,417 --> 00:21:22,667
Tys o tom věděla?
335
00:21:23,208 --> 00:21:25,792
Fakt ne. Viděla jsem to až po zápase.
336
00:21:28,167 --> 00:21:29,333
Je to kravina.
337
00:21:30,208 --> 00:21:31,500
Není to pravda.
338
00:21:32,625 --> 00:21:35,458
Julius Khumalo,
otec jednoho z unesených dětí
339
00:21:35,542 --> 00:21:37,958
v případu adopční agentury Point of Grace
340
00:21:38,417 --> 00:21:41,083
je podezřelý z účasti na obchodu s dětmi
341
00:21:41,167 --> 00:21:45,792
a z toho, že údajně prodal svou dceru
ještě před jejím narozením.
342
00:21:48,958 --> 00:21:50,417
Pojďte se mnou.
343
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
- Pane…
- Nic mi nevysvětlujte.
344
00:21:55,542 --> 00:21:58,708
Viděl jsem zprávy a volal vašim rodičům.
345
00:21:59,167 --> 00:22:00,458
Přijedou si pro vás.
346
00:22:00,958 --> 00:22:02,792
Budete si muset promluvit.
347
00:22:03,833 --> 00:22:05,625
Nicméně, slečno Khumalová…
348
00:22:06,833 --> 00:22:10,042
tato zpráva nijak neomlouvá vaše jednání.
349
00:22:11,083 --> 00:22:13,792
Prudce se vám zhoršily známky,
350
00:22:13,875 --> 00:22:17,167
klesá vám průměr
a podle trenéra se nesoustředíte.
351
00:22:17,250 --> 00:22:19,042
A teď vyhledáváte rvačky?
352
00:22:19,125 --> 00:22:20,792
Nate si začala, pane.
353
00:22:20,875 --> 00:22:22,917
Fyzicky jste ji napadla.
354
00:22:24,542 --> 00:22:26,542
Musíte pochopit,
355
00:22:27,208 --> 00:22:31,125
že za svoje reakce na různé situace
jste zodpovědná jedině vy.
356
00:22:31,583 --> 00:22:34,958
Jinými slovy,
nesvalujte na Nate vinu za svou reakci.
357
00:22:35,375 --> 00:22:37,083
Vaše reakce jsou jen vaše.
358
00:22:37,958 --> 00:22:42,292
Vaše jednání se bude řešit
ve středu na disciplinárním slyšení.
359
00:22:44,125 --> 00:22:45,375
Můžete jít.
360
00:22:45,542 --> 00:22:46,792
Vaši rodiče už jedou.
361
00:22:48,167 --> 00:22:50,292
A přijďte, prosím, včas.
362
00:22:50,375 --> 00:22:51,792
Nerad bych vás vyloučil.
363
00:22:54,167 --> 00:22:55,917
Může mi to někdo vysvětlit?
364
00:22:56,750 --> 00:22:58,000
Nechápu to.
365
00:22:58,208 --> 00:23:02,000
- Proč to zase vytáhli?
- Uklidni se. Není na tom nic k chápání.
366
00:23:02,458 --> 00:23:05,458
Ten novinář se snaží
vyrobit kauzu z ničeho.
367
00:23:06,542 --> 00:23:08,542
Policie se k případu vrátila,
368
00:23:08,625 --> 00:23:10,667
když našla důkazy z jiného únosu.
369
00:23:11,750 --> 00:23:12,750
A co zjistili?
370
00:23:12,833 --> 00:23:14,000
Skoro nic.
371
00:23:14,083 --> 00:23:17,500
Moje jméno
na nějakém dokumentu prý dokazuje,
372
00:23:17,583 --> 00:23:19,583
že jsem provedl něco otřesného.
373
00:23:20,208 --> 00:23:21,833
Policie si brzy uvědomí,
374
00:23:21,917 --> 00:23:23,167
že se mýlí.
375
00:23:23,917 --> 00:23:25,125
Proč jsi to neřekl?
376
00:23:25,208 --> 00:23:27,333
Chtěl jsem vás na to připravit.
377
00:23:27,417 --> 00:23:33,375
Ale novináři chtějí prodávat noviny
a potřebují senzaci.
378
00:23:34,042 --> 00:23:37,500
- Chtěli jsme vás jen chránit.
- To bylo tvoje rozhodnutí.
379
00:23:50,583 --> 00:23:51,625
Poslouchej mě.
380
00:23:52,167 --> 00:23:53,917
Musíš mi důvěřovat.
381
00:23:54,000 --> 00:23:56,583
Nevěř věcem, co o mně slyšíš ve zprávách.
382
00:23:57,167 --> 00:23:59,833
Novináři brzy vypustí spoustu lží.
383
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
A Phumin případ?
384
00:24:02,083 --> 00:24:03,417
Co s ním bude?
385
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Možná ho otevřou.
386
00:24:07,125 --> 00:24:08,083
Zatím nevíme.
387
00:24:19,417 --> 00:24:22,917
Tak dost. Nemáš si s tím hrát před spaním.
388
00:24:23,000 --> 00:24:26,458
Ale proto jsi ta nejlepší ségra, ne?
389
00:24:26,542 --> 00:24:28,625
Dovolíš mi věci, co máma ne.
390
00:24:28,708 --> 00:24:31,333
Snaha se cení, ale lichotky ti nepomůžou.
391
00:24:31,875 --> 00:24:32,792
Dej mi to.
392
00:25:19,250 --> 00:25:21,167
PHUME KHUMALOVÁ STÁLE NEZVĚSTNÁ
393
00:25:23,750 --> 00:25:25,042
WADE_PIXEL: ČAU
394
00:25:25,125 --> 00:25:26,958
ZÍTRA JE VE ŠKOLE PLAVECKÁ AKCE
395
00:25:44,042 --> 00:25:44,917
Praštěný.
396
00:26:13,125 --> 00:26:14,542
Co tě to napadá, Puleng?
397
00:27:39,458 --> 00:27:42,125
Ty fotky ho vůbec nevystihujou, co?
398
00:27:42,208 --> 00:27:43,167
SLEDOVAT
399
00:27:43,250 --> 00:27:44,083
Puleng?
400
00:27:44,833 --> 00:27:46,250
Co ti je? Jsi v pořádku?
401
00:27:47,042 --> 00:27:48,125
Jo, jsem v pohodě.
402
00:27:49,167 --> 00:27:50,417
Nechci o tom mluvit.
403
00:27:50,500 --> 00:27:52,292
Já začínám panikařit.
404
00:27:52,917 --> 00:27:55,583
Chris mě o víkendu pozval k sobě domů.
405
00:27:55,667 --> 00:27:56,542
Jo!
406
00:27:56,833 --> 00:27:59,792
Říkala jsem ti,
co se stalo u něj na tom mejdanu?
407
00:28:00,500 --> 00:28:03,125
Viděla jsem to sama, díky.
408
00:28:03,917 --> 00:28:04,875
Na co to zíráš?
409
00:28:06,583 --> 00:28:07,542
Nová fiksace?
410
00:28:08,375 --> 00:28:12,208
Hele, jestli jseš na holky,
máš moji plnou podporu.
411
00:28:12,292 --> 00:28:14,333
To je hloupost, Zamo.
412
00:28:15,583 --> 00:28:17,667
Ale její život vypadá tak dokonale.
413
00:28:18,125 --> 00:28:20,542
To je fakt. Taky jsem z toho hotová.
414
00:28:21,042 --> 00:28:22,208
Má tátu milionáře.
415
00:28:22,792 --> 00:28:24,083
Úspěchy ve škole.
416
00:28:24,167 --> 00:28:26,167
A koukni na to sako.
417
00:28:26,250 --> 00:28:29,667
A Chris furt básní o tom, jak umí plavat.
418
00:28:30,083 --> 00:28:31,625
- Žárlíš?
- Já?
419
00:28:31,708 --> 00:28:33,292
Ne, nežárlím.
420
00:28:33,750 --> 00:28:34,917
Je hezká.
421
00:28:35,000 --> 00:28:37,208
Sportovní časák o ní píše článek.
422
00:28:37,833 --> 00:28:39,417
Má prý šanci na olympiádu.
423
00:28:39,792 --> 00:28:41,333
Musí mít nějaký tajemství.
424
00:28:42,125 --> 00:28:44,667
Třeba má 13 prstů na noze
425
00:28:44,750 --> 00:28:47,542
a díky tomu tak dobře plave.
426
00:28:52,000 --> 00:28:53,917
Měla by ses zaměřit na Chrise.
427
00:28:54,375 --> 00:28:56,250
Co asi skrývá?
428
00:28:56,333 --> 00:28:57,500
Je dokonalej, nè?
429
00:28:58,917 --> 00:29:00,958
Koukni na tuhle fotku.
430
00:29:01,250 --> 00:29:03,000
To jsou panečku geny.
431
00:29:06,958 --> 00:29:07,792
Geny?
432
00:29:09,292 --> 00:29:10,333
Co s tím?
433
00:29:11,333 --> 00:29:13,167
Musím jít, Zamo.
434
00:29:19,125 --> 00:29:21,042
POŽADAVKY NA TEST DNA
435
00:29:22,625 --> 00:29:25,167
„Rodičovský souhlas u nezletilých.“
436
00:29:27,042 --> 00:29:27,958
Do háje.
437
00:29:33,750 --> 00:29:36,667
„Cena: 2 500.“
438
00:29:40,292 --> 00:29:42,083
To bude těžký, ale ne nemožný.
439
00:29:42,625 --> 00:29:45,250
JAK PROVÉST TEST OTCOVSTVÍ
440
00:29:51,208 --> 00:29:54,208
„Výsledky nelze vždy zaručit.“
441
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
Za pokus to stojí.
442
00:30:02,625 --> 00:30:03,917
WADE_PIXEL: PŘIJDEŠ?
443
00:30:04,917 --> 00:30:08,375
FAJN. UVIDÍME SE ZÍTRA. POŠLI INFO.
444
00:30:33,292 --> 00:30:34,333
Čau.
445
00:30:35,167 --> 00:30:36,167
Rád tě tu vidím.
446
00:30:37,375 --> 00:30:40,500
Parkhurstská střední je… nádherná.
447
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
Máma je první ředitelka – žena.
448
00:30:43,917 --> 00:30:44,833
Syn ředitelky?
449
00:30:45,167 --> 00:30:46,458
Jo.
450
00:30:47,292 --> 00:30:48,125
Pojď za mnou.
451
00:31:21,208 --> 00:31:23,167
Musím pořídit fotky pro časák.
452
00:32:33,708 --> 00:32:35,375
A to je nový rekord.
453
00:32:35,458 --> 00:32:38,208
Blahopřejeme šampiónce Fikile Bheleové.
454
00:32:40,625 --> 00:32:41,917
Musím jít blíž.
455
00:32:42,333 --> 00:32:43,417
Hned se vrátím.
456
00:32:44,958 --> 00:32:47,167
Nepotřebuješ pomoc?
457
00:32:48,167 --> 00:32:50,375
Můžu ti držet náhradní objektiv.
458
00:32:51,458 --> 00:32:53,750
Díky. To je od tebe milé.
459
00:32:54,625 --> 00:32:55,458
Jo.
460
00:32:59,958 --> 00:33:02,083
- Fiks, jednu fotku na Instáč?
- Jo.
461
00:33:02,167 --> 00:33:03,667
Ale nejdřív se osprchuju.
462
00:33:06,583 --> 00:33:08,875
Následuje polohová štafeta.
463
00:33:13,500 --> 00:33:17,708
- Je tu vždycky tak rušno?
- Jo. Za pár týdnů je ještě větší závod.
464
00:33:18,542 --> 00:33:21,625
Vloni jsme měli i vlajky…
465
00:33:23,083 --> 00:33:24,667
Disko koule a…
466
00:33:25,292 --> 00:33:28,583
Nepotřebuješ vyfotit další závodníky?
467
00:33:29,750 --> 00:33:31,542
Asi jo. Sakra.
468
00:33:31,625 --> 00:33:33,417
Poprosíš Fiks, aby počkala?
469
00:33:33,500 --> 00:33:34,375
Jasně.
470
00:33:35,167 --> 00:33:37,958
Žádám všechny přihlášené,
aby přišli na pódium.
471
00:33:54,250 --> 00:33:55,208
Podáš mi tašku?
472
00:33:57,625 --> 00:33:59,583
Ahoj. Ty jsi ta se ciderem.
473
00:34:00,167 --> 00:34:03,500
Z večírku.
Studuješ tady? Neviděla jsem tě tu.
474
00:34:04,667 --> 00:34:06,417
Ne, nestuduju.
475
00:34:07,333 --> 00:34:09,583
Jsem Fikile, ale můžeš mi říkat Fiks.
476
00:34:12,375 --> 00:34:15,125
Díky, žes počkala.
Můžu tě vyfotit s medailí?
477
00:34:15,208 --> 00:34:16,042
- Jasně.
- Dík.
478
00:34:19,208 --> 00:34:20,750
Kruci. Musím jít.
479
00:34:20,833 --> 00:34:24,042
- Promiň.
- Proč? Chtěl jsem tě pak někam pozvat.
480
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Tak příště. Promiň. Slibuju.
481
00:34:26,417 --> 00:34:28,917
- Kam spěcháš?
- Na disciplinární slyšení.
482
00:34:29,792 --> 00:34:30,625
Cože?
483
00:34:31,333 --> 00:34:32,250
Tak jo.
484
00:34:49,250 --> 00:34:50,625
Nebere telefon.
485
00:34:51,875 --> 00:34:53,875
Díky všem za účast.
486
00:34:57,792 --> 00:34:58,833
O co jsem přišla?
487
00:35:06,250 --> 00:35:07,292
Mluvím s tebou.
488
00:35:07,375 --> 00:35:09,583
Puleng, tvá matka s tebou mluví.
489
00:35:09,667 --> 00:35:11,458
Co to s tebou je? Odpověz.
490
00:35:12,125 --> 00:35:14,167
Promiň. Na co ses ptala?
491
00:35:14,250 --> 00:35:15,500
Kde jsi byla, Puleng?
492
00:35:17,083 --> 00:35:19,583
Zapomněla jsem. Byla jsem v knihovně.
493
00:35:19,667 --> 00:35:21,750
Zapomněla? Nevěřím ti.
494
00:35:21,833 --> 00:35:24,167
Všude tě tady hledali.
495
00:35:24,250 --> 00:35:26,333
Asi milionkrát jsem ti volal.
496
00:35:26,417 --> 00:35:28,792
Asi si mě nevšimli. Omlouvám se.
497
00:35:28,875 --> 00:35:30,208
To už mi nestačí.
498
00:35:30,292 --> 00:35:32,750
Během přerušení máš zaracha.
Dej mi mobil.
499
00:35:35,042 --> 00:35:36,708
- Tati.
- Dej mi telefon.
500
00:35:45,042 --> 00:35:47,792
Ta její paličatost.
To se mi snad jenom zdá.
501
00:35:50,833 --> 00:35:51,792
Thandeko…
502
00:35:52,875 --> 00:35:54,125
nastupte do auta.
503
00:35:55,125 --> 00:35:56,125
Vyřídím to.
504
00:35:56,792 --> 00:35:57,667
Jak dlouho?
505
00:35:57,750 --> 00:35:58,958
- Pan Khumalo?
- Puleng…
506
00:35:59,042 --> 00:36:01,750
Jsem kapitán Manah.
Zatýkám vás za obchod s lidmi.
507
00:36:01,875 --> 00:36:03,833
- Máte právo nevypovídat.
- Cože?
508
00:36:03,917 --> 00:36:07,917
Co řeknete, může být použito proti vám.
Máte právo na obhájce.
509
00:36:08,000 --> 00:36:09,083
Co se děje?
510
00:36:11,792 --> 00:36:13,250
- To nic.
- Rozumíte?
511
00:36:13,917 --> 00:36:16,208
- Kam ho vezou?
- Všechno se vysvětlí.
512
00:36:16,292 --> 00:36:17,625
Rozumím, ale…
513
00:36:18,125 --> 00:36:20,042
- Baba.
- Puleng, počkej.
514
00:36:20,708 --> 00:36:21,917
- Baba!
- Stůj.
515
00:36:22,000 --> 00:36:23,042
Moje dcera.
516
00:36:24,333 --> 00:36:26,792
- To se vyřeší.
- Dělej něco, mami!
517
00:36:29,708 --> 00:36:30,958
Baba!
518
00:36:31,458 --> 00:36:32,750
Co to děláte?
519
00:36:49,375 --> 00:36:53,583
Všechno mě to mrzí. Vím, že je to děs.
520
00:36:55,125 --> 00:36:58,250
Puleng a Siyu do toho nesmíme zatáhnout.
521
00:37:01,708 --> 00:37:03,375
V tom má matka pravdu.
522
00:37:04,000 --> 00:37:05,958
Nesmíme se teď vídat.
523
00:37:06,625 --> 00:37:09,208
Nechci,
abyste se do toho se Siyou zapletli.
524
00:37:10,917 --> 00:37:11,875
Co se děje?
525
00:37:12,792 --> 00:37:14,333
Říkal jsi, že o nic nejde.
526
00:37:15,250 --> 00:37:17,667
Musíš mi věřit, Puleng.
527
00:37:18,708 --> 00:37:20,292
Je to komplikované.
528
00:37:21,333 --> 00:37:22,250
Komplikované?
529
00:37:28,542 --> 00:37:29,375
Puleng…
530
00:37:30,875 --> 00:37:32,750
Ubaba už toho má dneska dost.
531
00:37:33,333 --> 00:37:34,667
Necháme to teď na něm.
532
00:37:35,917 --> 00:37:38,458
Brzy přijde právník.
Pak se to snad vyjasní.
533
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
Pojď.
534
00:37:51,417 --> 00:37:52,250
Tak zatím.
535
00:38:03,208 --> 00:38:04,042
Mami?
536
00:38:07,375 --> 00:38:08,917
Nemůžeme ho tam nechat.
537
00:38:10,583 --> 00:38:12,042
Nemáme na vybranou.
538
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
Počkej.
539
00:38:27,833 --> 00:38:29,417
Ty myslíš, že to udělal?
540
00:38:36,333 --> 00:38:37,875
Chce, abychom mu věřili.
541
00:38:40,375 --> 00:38:41,458
U toho začneme.
542
00:38:45,167 --> 00:38:46,417
Prozatím, Puleng…
543
00:38:47,833 --> 00:38:50,792
dokud se to nevyřeší,
nemůžeme za ním chodit.
544
00:39:02,917 --> 00:39:04,125
A kdy se vrátí domů?
545
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Upřímně…
546
00:39:09,208 --> 00:39:10,125
nevím.
547
00:39:11,250 --> 00:39:12,542
Musíme čekat.
548
00:39:14,083 --> 00:39:18,000
Budeme čekat, jestli se někdy vrátí?
549
00:39:18,417 --> 00:39:20,000
Nemůžeme mu pomoct?
550
00:39:23,208 --> 00:39:25,792
Už to řeší právníci, Siyo.
551
00:39:26,708 --> 00:39:27,750
Vědí, co dělají.
552
00:39:28,792 --> 00:39:31,417
Ale co my?
553
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Nemůžeme mu pomoct ještě víc?
554
00:39:43,958 --> 00:39:44,917
No…
555
00:39:45,833 --> 00:39:47,125
možná mám plán.
556
00:39:47,208 --> 00:39:48,083
Možná?
557
00:39:50,458 --> 00:39:51,417
Fajn.
558
00:39:54,208 --> 00:39:55,167
Určitě.
559
00:40:09,375 --> 00:40:10,375
Mami?
560
00:40:11,833 --> 00:40:12,667
Promiň.
561
00:40:23,042 --> 00:40:24,083
Něco mě napadlo.
562
00:40:26,625 --> 00:40:28,083
Chci změnit školu.
563
00:40:29,292 --> 00:40:32,167
Po všem, co se v posledních dnech stalo.
564
00:40:34,500 --> 00:40:36,250
- Mami?
- Poslouchám.
565
00:40:38,042 --> 00:40:38,917
Máš pravdu.
566
00:40:48,042 --> 00:40:48,917
Mami?
567
00:40:52,750 --> 00:40:54,792
Znáš Parkhurstskou střední?