1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 达米安... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 你保证过如果我坦白 就会放我走 我照做了 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 求你了 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 爸爸 没事吧? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 没事 一切都很好 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 我还以为你今天是去拜访你的朋友 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 我们被别的事情耽搁了 但我还和他们在一起 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,043 你吃药了吗? 9 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 吃了 别担心 你什么时候回来? 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 我在想我们可以出去吃晚饭 去你最喜欢的地方吃 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 你没事吧 儿子? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 当然了 爸爸 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 等我回家后 我们可以出去吃晚餐 但我现在得挂了 再见 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 我猜你来不及吃晚饭了 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - 你没事吧? - 闭嘴 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 你看起来不太好 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 闭嘴! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 知道吗?我也想让你失去一切 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 让你残疾、游不了泳、上不了学 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 想象一下 当我听到你那温馨的小故事 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 说你勇敢的妹妹如何冒着生命危险 找到你时 我是怎么想的 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 这就是你把普兰扯进来的原因? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - 有点完美 不是吗? - 达米安! 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 怪我好吗?都是我的错 25 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 你不知道深知自己快死了是什么感觉 26 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 等等 你知道是什么感觉 对吧? 27 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 他们朝你开了枪 对吧? 28 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 就在这附近 29 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 放我出去 求你了! 30 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 救命!放我出去 拜托! 31 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 来人啊 放我出去! 32 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 放我出去 天哪! 33 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 泳池男孩呢? 34 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 拜托放我出去! 35 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 放我出去! 36 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 不要 求你了! 37 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - 救命! - 菲克莲呢? 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 离我远点! 39 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 《疑是同根生》 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - 直播中断了 - 彼得森去哪儿了? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 我去打给她 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}也许是网络问题 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}我换个地方试试 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}普兰不接电话 她为什么不接电话? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 没事的 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 不会有事的 别 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 我做了什么? 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 不要 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 也许我做了什么 冒犯了谁 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- 别 - 我无法面对 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}(你:你在哪里 普兰?) 52 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}谭迪卡 听着 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 不会有事的 不会有事的 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 你们什么时候才能学会 把警察的事交给警察管? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 知道普兰现在在哪里吗? 56 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 他们不知道 57 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 她标记了地点 58 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 不过她带了手机 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - 我们追踪一下普兰的手机 - 快点 警探 60 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 贝雷先生 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 救命! 62 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 放我出去! 63 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 (KB 来电) 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 妈的 她的手机一直没人接 65 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - 试试打给山姆? - 我打给韦德 66 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 对啊 之前我看到 他跟山姆和普兰一起 67 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 山姆的手机关机了 68 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 (泳池男孩的复仇) 69 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 (404 糟糕!找不到页面) 70 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - 有什么发现吗? - 没有 71 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - 别担心 我们会找到阿莲的 - 谢谢 72 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - 温迪... - 现在不是时候 克里斯 73 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 那要等到何时? 跟不知道阿莲的情况和她在哪儿相比 74 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 你讨厌我更让我生不如死 75 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 我不讨厌你 76 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 我们专心找阿莲吧 77 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 各位 韦德接电话了 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 放我出去! 79 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 放我出去 天哪! 80 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 等等 这是... 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 就在你们的名校旁边 82 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 惊喜吧! 83 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 闭上你的臭嘴 84 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 安静地把手举起来 举起来 85 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 救命! 86 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 住手 不然我就开枪了 87 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 我在这里!救命啊! 88 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 韦德 走开! 89 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 把刀放下 90 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 放开詹姆斯 91 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 我们不是来抓你的 照我说的做就没事 92 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 妈的 93 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - 该死! - 把手举起来 94 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - 救命!我在这里! - 妈的! 95 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 没事的 96 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 救救我! 97 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 这边来 98 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 救救我!救命啊! 99 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - 救命... - 把臭嘴闭上! 100 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - 妈的!你竟然咬我! - 对不起! 101 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - 普兰! - 妈妈 102 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - 问问她菲克莲情况如何 - 你看到菲克莲了吗? 103 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 还没有 但她应该在这里 警察来了 104 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 对 彼得森打电话来了 我们在路上了 105 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 希亚呢? 106 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 他就在这里 107 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - 嘿 小普 - 嘿 108 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 好 一会儿见 好吗? 109 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - 爱你 - 我也爱你 再见 110 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 达米安 我是彼得森警探 111 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 现在 我相信你已经意识到 你被完全包围了 112 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - 我们来进行和平妥协吧 - 操 113 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 要做到这一点 我需要明白你在这里的原因 114 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 我们想帮你 115 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 我想冒险猜测一下 如果给你第二次机会 你会心存感激 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 我愿意给你 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 放了菲克莲 我们就能协商出合适的回应 118 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 结束了 放我走吧 119 00:08:15,293 --> 00:08:16,209 嗯 120 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 不 还没结束 我不会坐牢的 去他的 121 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 达米安 122 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 你搞砸了 123 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 我没有报警 我发誓 124 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 我只交给你一项任务 125 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 达米安 那菲克莲呢? 126 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 别担心菲克莲 127 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 达米安 我是彼得森警探 128 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 你得收手了 这不关你的事 129 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 听清楚了 警探 我手上有枪 130 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 如果让我听到 这栋楼里有任何警察的动静 131 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 我就会扣动扳机 132 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 好 我向你保证 133 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 但首先 我们要知道菲克莲没事 134 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 她的家人和朋友都很担心 135 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 说话 136 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 探长、普兰 我没事 我只是... 137 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 听到了吧? 138 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 谢谢你 达米安 139 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 我们能谈谈整个情况吗? 140 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 你不是想谈 你是想尽快逮捕我 141 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 你错了 我们可以谈谈 142 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 派格雷戈里和普兰进来 143 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 达米安 你知道我不能这么做 144 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 赶紧! 145 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 不然菲克莲就没命了 146 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 阿莲! 147 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - 退后 先生! - 阿莲! 148 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 退后! 149 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - 警探 我女儿在里面! - 你可以让他们进来 150 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 我们有家人在里面 长官 151 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 嘿 152 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - 嘿 - 嘿 妈妈 我没事 153 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - 你没事吧? - 我没事 154 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 菲克莲呢? 155 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 她在里面 156 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 警察为什么干站着? 为什么不派人手进去? 157 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 劫持者是个孩子 菲克莲是个孩子 158 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 不管是不是孩子 他把我的孩子当人质 159 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - 她至少安全吧 警探? - 安全 160 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 我们刚跟她聊了 161 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - 我得跟她说话 - 你们要有耐心 162 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 我们的女儿被一个疯子抓了当人质耶 163 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 除非格雷戈里和我进去 他不会释放菲克莲的 164 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 我们为什么要跟他谈判? 他显然是疯了 165 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 他是个拿着枪的少年 166 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 我不会拿菲克莲或我的警员们冒险 167 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 你们都需要保持冷静 让我们做好自己的工作 168 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 拜托 警探 我可以跟他谈谈 让我进去吧 169 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - 绝对不行 - 我同意 170 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 这件事就交给警方吧 171 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 听着 我跟你一起进去 172 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 山姆 太冒险了 173 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 只需要格雷戈里和我 他要的是我们两个 174 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 不 谁都不能进去 175 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 你听到警察怎么说了 普兰 我们就听他们一次吧 176 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 所以你爸爸怎么了? 177 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 第二型糖尿病 178 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 我感到遗憾 179 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 都是因为他在医院上夜班时 吃了很多垃圾食品 180 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 你妈妈呢? 181 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 谁知道她在哪里? 182 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 我爸为了给我最好的一切 拼命工作得快没了命 183 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 好让我来这所该死的学校上学 184 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 我的康复和在家上学 让我父亲背了一屁股债 185 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 于是他越来越拼命工作 186 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 直到压力终于压住了他 187 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 所以你才接受了格雷戈里的赔偿金 188 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 你知道医疗费有多贵吗? 189 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 我知道我搞砸了 好吗? 190 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 我知道 191 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 但现在让我帮你吧 192 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 之前我只是想跟你做朋友 193 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 但我们确实成了朋友 194 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 就是... 195 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 结束这一切 让我走吧 196 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 不 把你困在这里是我唯一的筹码 197 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 我保证你不会出事 198 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 你要怎么做? 199 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 我不会提出指控的 200 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 我把你的破事直播给全世界看 201 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 好 202 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 我爸... 203 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 他有影响力 204 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 影响力很大 205 00:13:01,918 --> 00:13:03,876 就是在我最需要你的时候 206 00:13:03,876 --> 00:13:06,459 你和你家人 用这影响力来操纵我的情感 207 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 别再骗我了 208 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 不然我就打爆你的头 209 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 这不是该有的结局 210 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 我们都被作弄了 211 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 你知道吗?高中发生这种破事很正常 212 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 这不代表这是对的 你可以想办法解决 213 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 进去找那个神经病 让我和菲克莲去死吗? 214 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 我他妈才不干 215 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 你得用尽一切办法把我女朋友弄出来 216 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - 否则我要... - 山姆 求你了 217 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - 冷静点 兄弟 - 拜托 218 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 听着 格雷戈里 你差点杀了人 219 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 你能想象要坐多久牢吗? 220 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 更别说你造成的这些破事了 我告诉你 肯定要蹲很久 221 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 你还是可以给警察留点好印象的 做正确的事 222 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 好 223 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 哇!这里是禁区 等一下 224 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 我知道后面有路 跟我来 225 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 我的家人已经在这儿了 普兰是我表妹 226 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 你可以过去 你们站到旁边 227 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 嘿 228 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 这边 229 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 普兰呢? 230 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 走吧 231 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - 你看到普兰了吗? - 这太疯狂了 232 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 在这里 我能看到她 233 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 是我 普兰 格雷戈里也来了 234 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 好了 达米安 我们来了 完全按照你的要求 只有我们 235 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 没有警察 好吗? 236 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 格雷戈里? 237 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 嘿 达米安 238 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 好久不见 239 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 听着 哥们 240 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 真的很抱歉 241 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 为一切抱歉 242 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 我知道无论我做什么 都没办法弥补我对你造成的损失 243 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 但我现在在这儿 244 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 准备好向你道歉 245 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 如果你想 可以公开道歉 246 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 达米安 格雷戈里 和普兰跟你在一起吗? 247 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 对 248 00:16:46,084 --> 00:16:46,959 谁都别想离开 249 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 你这是什么意思? 250 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 达米安 你说如果我带他来 你就会结束这一切 251 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - 他已经向你道歉了 - 把她绑起来 252 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 达米安 别做... 253 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 你得学会听长辈的话 普兰 254 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 转身! 255 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - 普兰真的进去了吗? - 还用问吗? 256 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 显然这个达米安还是拒绝放他们走 257 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 可恶 普兰 258 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 你不该来的 259 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 我还能怎么做? 260 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 普兰... 261 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 关于性爱视频 262 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 我真的不是故意... 263 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 伤害我? 264 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 你明明可以选 阿莲 265 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - 我知道 - 你偏偏选择害我 266 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 我很抱歉 267 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 我慌了 268 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 我只是想争取点时间 269 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 你从来没变过 对吧? 270 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 经历了那么多事 你还是那个以自我为中心的公主 271 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 别那么叫我 272 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 你心里只有自己 我还能怎么叫你? 273 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 那你呢? 274 00:18:37,209 --> 00:18:38,043 嗯? 275 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 你做的那些破事呢? 276 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 强行进入帕克赫斯特? 277 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 骗我的朋友圈子 278 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 利用韦德、KB和我 279 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 所有能帮你达到目的的人 280 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 安静点 281 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 你有想过我愿不愿意吗? 282 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 17年以来 283 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 我一直生活 在一个甚至不存在的姐姐的阴影之下 284 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - 你觉得这让我感觉如何? - 那不是我的错! 285 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - 因为我 你知道了你的真相 - 我没问过你真相吧? 286 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 闭嘴! 287 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 她做了那么多破事 你还冒着生命危险去救她 288 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 这都不是她主动要求的 她刚刚告诉你了 289 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 你为什么一直什么都不说 还在过程中把事情搞砸? 290 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 我爸白白死了 291 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 我也失去了妈妈 普兰 292 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 不管你或其他人怎么说 293 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 纽碧莎就是我妈妈 294 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 你有妈妈 阿莲 295 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 还有两个该死的父亲 296 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 我失去了唯一的父亲 297 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 你永远不会懂那种感觉 298 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 达米安 住手! 299 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - 达米安 住手! - 达米安 住手! 300 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 你们在干什么? 301 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 你们俩住手! 302 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - 达米安! - 你会伤着他的! 303 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 你俩住手! 304 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - 达米安 住手! - 住手! 305 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - 格雷戈里 拜托 - 你俩住手! 306 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 住手!他会没命的! 307 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - 天啊 - 嗯? 308 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - 不要 住手! - 达米安! 309 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 你是想这样吗? 这样感觉很好吗?嗯? 310 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - 天啊 他会杀了他的 - 住手! 311 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 你他妈闭嘴! 312 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 停下! 313 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 不然我就开枪了 314 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - 大家都退后!往后退! - 快去入口 315 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 妈的 316 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 妈的! 317 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - 别动! - 过来 来 318 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 达米安 那是怎么回事? 319 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 她们没事 320 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 你现在就得放她们出来 321 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 如果我照做 你会放我走吗? 322 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 这个我们之后再谈 达米安 323 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 到底是会还是不会? 324 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 当然了 325 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 达米安? 326 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 好 327 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - 准备进去 - 阿莲! 328 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - 退后! - 阿莲! 329 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 你说过会放我走的 警探 330 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 我说的是我们会谈谈 达米安 把枪放下 331 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 你撒谎了! 332 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 你们都一直在撒谎! 333 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 达米安 你看看周围 334 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - 结束了 放她走 然后投降吧 - 求你了 335 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 你说得对 警探 已经结束了 336 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - 不 达米安 等等! - 阿莲! 337 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 退后 姑娘们 338 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 你不会想这么做的 339 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 想想你爸爸 340 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 想想你答应他的晚餐 想想你的未来 341 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 我没有未来 342 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 你有 343 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 你问我为什么回来找阿莲 344 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 对 她是我姐姐 345 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 但我回来是因为我就是这样的人 我必须忠于自己 346 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 相信这足以以某种方式帮助我痊愈 347 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 达米安 我伤害了你 我憎恨这个事实 好吗? 348 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 但你不值得为了我自杀 349 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 我们都不值得 350 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 你拿枪顶着脑袋 就足以证明我的罪过了 351 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 世界不至于毁灭 好吗? 352 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 你仍然可以改变你的人生 353 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 你还是可以改变这一刻 354 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 把枪给我吧 355 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 趴下! 356 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 嫌犯落网! 357 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 我们很快就到家了 358 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 菲克莲 恐怕你得跟我们一起去警局 359 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 不行! 360 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 这是怎么回事? 361 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 你女儿参与了一起谋杀未遂案 362 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 拜托 警探 姑娘累了 她得先回家 363 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 谢谢 364 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 没事的 爸爸 365 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 达米安拒绝见任何人 366 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 但一旦案子形势有了新发展 我就会通知你 367 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 嘿 368 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - 我很高兴你没事 - 我也是 369 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 我不打算取代你父亲的位置 370 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 但如果你需要什么 无论什么 都可以找我 371 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 毕竟你和我女儿是姐妹 372 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - 嘿 - 嘿 373 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 我很高兴你没事 我的孩子 好好休息一下 好吗? 374 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 好的 375 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 你也是 妈妈 376 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 谢谢 377 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 我相信法官会从轻发落的 378 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 你跟布莱恩谈过了吗? 379 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 谈过了 他打算让她在家里待几天 380 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 谭迪卡... 381 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - 你回来了 - 嘿 我的姑娘 382 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - 这儿有披萨 - 真美味 383 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 我跟你说过了 384 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 我只是帮你妈妈安顿下来 还订了披萨 385 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - 我先走了 你们吃 - 不 386 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 他应该留下 387 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 嘿 看 这是你最喜欢的披萨 388 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - 当然! - 美味 开吃吧 389 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - 那儿有什么? - 还是你最喜欢的披萨 390 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 妈妈 你是给希亚 买了他最爱的披萨吗? 391 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 那是个愚蠢的恶作剧 越走越错 392 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 (帕克赫斯特三人组) 393 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}我应该救他的 但我却选择救自己 394 00:26:45,459 --> 00:26:49,876 {\an8}我不知道具体怎么回事 但他好像很享受 395 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 (把格雷戈里踢走) 396 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 (有点担当吧!) 397 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}(小人才责怪受害者) 398 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 我只是个想融入集体的孩子 399 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 我们都是 400 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 我们需要考虑清理旧游泳俱乐部 401 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 是的 女士 我们说话的这会儿 推土机已经在干活儿了 402 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 对啊 哈罗德 但这事你早应该做了 403 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 没想到隔壁竟然发生了那么多闹剧 404 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 考试泄密、性爱视频 你要么上点儿心 要么就下台 405 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 好吧 但不用坐牢 对吧? 406 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 格雷戈里告诉他们 首先 我就不在他的计划里面 407 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 他们撤销了事后从犯的指控 408 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 所以是的 不用坐牢 409 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 真是好消息 阿莲 410 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 我该挂了 411 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 我说过阿莲不会有事的 412 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 是啊 413 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 对不起 414 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 关于一切 415 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 我知道你很愧疚 克里斯托弗 416 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 尽管我们很关心彼此 但显然我们没法走到最后 417 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 是啊 但即使我们没法走到最后 418 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 我们不能至少现在一起走 直到离开校园吗? 419 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 爸 我很抱歉 420 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 为一切抱歉 421 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 我真的让你失望了 422 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 慢着 我的孩子 423 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 当我想到发生的一切时 424 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 我知道除了你开心 其他一切都不重要 小贝雷宝贝 425 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 如果游泳能让你开心 我会一直支持你 426 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 无论你需要什么 427 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 谢谢 428 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 我爱你 孩子 429 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 普兰? 430 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 莫拉帕先生和阿克曼先生 请到校长办公室 莫拉帕先生... 431 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 对不起 432 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 抱歉我录下了你和伊万的性爱视频 433 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 好的 434 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - 真的吗? - 我不想再吵架了 435 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 是你要面对你自己 436 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 我现在要去撒尿 437 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 阿克曼、莫拉帕 进来 438 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 其实是我偷了考卷 439 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 与KB无关 是我一个人干的 440 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 来 441 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 什么鬼? 442 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 哟 小普 443 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 嘿 444 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 你怎么样? 445 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 挺好的 446 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 不是 普兰 说真的 你怎么样? 447 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 很累 448 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 我想我爸爸了 449 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 我只是厌倦了破坏别人的生活 450 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 过来 来吧 451 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 我们都还屹立不倒 452 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 我为这一切感到抱歉 453 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 我也是 454 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 嘿!你在干什么 小姐? 借过 孩子们 455 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 学校里禁止滑冰 过来 456 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 嘿 457 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 回头见 458 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 刚才那是搞什么? 他说什么了?发生了什么? 459 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 我被开除了 460 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 不行 老兄 这不公平 我也参与了 所以我... 461 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 要是你也被开除了 能有什么好处呢? 462 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 而且你父母都在监狱里? 拜托 兄弟 463 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 格鲁特布姆只是需要找人来背锅 464 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 再说了 我... 465 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 我从来都不喜欢上学 466 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 现在我可以帮你 开启你在约堡的职业生涯 467 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 (最后一周上学!自由了!) 468 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 {\an8}(不敢相信因为克里斯 我们要重考) 469 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 {\an8}(克里斯失去了很多) 470 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 好了 12年级的同学们 471 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 (校际游泳竞赛) 472 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 哟 谢谢你前来应援 473 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 嘿 474 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 你们想搬家吗? 475 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 我在约堡找到了一份工作 这会是一个新的开始 476 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 各就各位... 477 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 (阿莲最棒) 478 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 加油! 479 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 我猜你现在是冠军了 480 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 对一个身上有伤的人来说 第三名也不错啊 481 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 好样的 482 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 山姆 我来了 483 00:33:59,834 --> 00:34:01,543 他们让我扮成狗... 484 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 把我录下来 给变态看 485 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 当我试图反抗时... 486 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 他们会狠狠揍我... 487 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 期间依然在录像 488 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 我感到很难过 宝贝 489 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 什么样的人会允许别人这样对他? 490 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 坚强的人 491 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 你是个坚强、美丽 且坚韧的男人 山姆 492 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 你经历了那么多破事 493 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 还能挺身而出 支持我、你的家人和朋友等等... 494 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 让那些这么对待你的人去死吧 495 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 过来 496 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 你把门锁上了 而且我在你房间里 497 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 你确定你父母能接受吗? 498 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 我爸爸有一支步枪 如果他知道的话 可能会朝你开枪 499 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 步枪? 500 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 对 就在那里面 501 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 开玩笑的啦 502 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 算你走运 他不在 503 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 是我害你被开除了 504 00:35:50,376 --> 00:35:52,626 是我告诉格鲁特布姆 有人在卖考卷 505 00:35:52,626 --> 00:35:53,876 但我不知道是你 506 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 没关系 因为我确实偷了考卷 507 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 我觉得这样的结果更好 508 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 我给你买了热巧克力 加了奶油的 509 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 住手! 510 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 你为什么要这么做? 511 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 你确定要这么做吗? 512 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 我想等等 513 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - 对 我也是 - 是吗? 514 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - 对 - 好吧 我们可以等 515 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 但我们现在可以接吻 接吻没问题 516 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 是吗?我喜欢接吻 517 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - 是啊 - 是啊 518 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 (帕克赫斯特 恭喜毕业班同学) 519 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - 嗨 - 嘿 520 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 你不去集会吗? 521 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 我会去的 我只是在等阿桑达 522 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 她能有你 真的很幸运 523 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 就像我一直有你 524 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 哇 你能再说一遍吗? 我不确定自己有没有听错 525 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 随便吧 526 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 毕业班的同学们 我们正走出最后几步 迈出这几面墙 527 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 这几面墙带给了我们舒适跟痛苦 528 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}(帕克赫斯特年鉴) 529 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}(塔西娅·可汗 女生代表 最有可能犯罪) 530 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...带上了我们踏进校园时心怀的梦想 531 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}给了我们工具 让我们实现梦想 532 00:37:48,001 --> 00:37:49,668 (恭喜各位毕业班同学) 533 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 我们踏出帕克赫斯特的墙 走进更广的世界时... 534 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 婊子们 怎么样? 535 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 丽思!丽思 你来了! 536 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...我们会铭记有关美好友谊的教训... 537 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 我想念你们 538 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 你好啊! 539 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...还有心痛、失望和实现的希望 540 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 愿我们永远不会忘记 我们每个人内心的巨大力量 541 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 我们成功了 542 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 现在让我们走出去 向世界展示 帕克赫斯特高中代表的意义 543 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - 走吧! - 嘿!走起!五、六、七、八 544 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 走起! 545 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}(气氛 兄弟) 546 00:38:32,834 --> 00:38:34,626 {\an8}(《巴哈科贝勒》) 547 00:38:34,626 --> 00:38:37,334 {\an8}(干杯!) 548 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 怎么了? 549 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 你要回西班牙了?天啊!太棒了! 550 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 你呢?你收到大学的消息了吗? 你要去上法学院吗? 551 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 我的85分不足以拉高 我之前考砸的分数 所以... 552 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 那你要怎么办? 553 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 我不知道 也许休个间隔年 想想接下来要做什么 554 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 你去西班牙做这些事怎么样? 555 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 西班牙? 556 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 西班牙 557 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 我喜欢这个点子 558 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}(菲克莲:我很好 但普兰的舞就跳得不怎么样了) 559 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}(你:谢谢你报告 玩得开心!) 560 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 好 回头见 561 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 再见 谢谢你们过来 562 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - 这太美了 东尼 - 谢谢 563 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 谢谢你在艺术进化公司面前 帮我说好话 564 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 我只是实话实说 565 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 我也会亲自告诉你 566 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 你是个了不起的女人 谭迪卡 他们能请到你很荣幸 567 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 尽管我很想这么做 568 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 但我的孩子们 现在需要我全身心的投入 569 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 是啊 570 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - 各位 看看天空 - 对啊 571 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 嘿 看我找到了什么 572 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 来吧 573 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 让我来吧 574 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 - 敬故事的新篇章! - 敬故事的新篇章! 575 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 敬新的开始! 576 00:41:51,584 --> 00:41:52,793 {\an8}(约翰内斯堡) 577 00:41:52,793 --> 00:41:55,168 {\an8}(数月后) 578 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 好 579 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 嗨 580 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 嗨 581 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 字幕翻译:张嘉晴