1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 Mi-ai promis că, dacă mărturisesc, îmi dai drumul, și am făcut-o. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Te rog. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Tată, e totul în regulă? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Nu, totul e în regulă. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Credeam că îți vizitezi prietenii doar azi. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Am fost distrași. Sunt aici cu ei. 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,043 Ai luat pastilele? 9 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 Da, nu-ți face griji! Când te întorci? 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Mă gândeam să mergem la cină. La restaurantul tău preferat. 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Ești bine, fiule? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Sigur, tată. 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Putem ieși la cină când ajung acasă, dar trebuie să închid. Pa! 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Cred că n-o să ajungi la cină. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Ești bine? - Taci! 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Nu pari bine. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Taci! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Voiam să pierzi și tu totul. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Sănătatea, înotul, școala. 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Imaginează-ți cum a fost când ți-am auzit povestea înduioșătoare 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 despre sora ta curajoasă care și-a riscat viața ca să te găsească. 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 De asta ai băgat-o pe Puleng în toate astea? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - E perfect, nu? - Damian! 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Eu am făcut-o! Bine? E numai vina mea! 25 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Habar nu ai cum e când ești sigur că urmează să mori. 26 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Stai! Știi, nu? 27 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Te-au împușcat, nu? 28 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Undeva, aici. 29 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Lasă-mă să ies! 30 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Ajutor! Lasă-mă să ies, te rog! 31 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Să mă lase cineva să ies! 32 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Te rog, lasă-mă să ies, omule! 33 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Unde e Îngrijitorul? 34 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Lasă-mă să ies! 35 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Lasă-mă să ies! 36 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Nu, te rog! 37 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Ajutor! - Unde e Fikile? 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Dă-te de pe mine! 39 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 SÂNGELE ȘI APA 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Nu mai transmite. - Peterson? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Mă duc s-o sun. 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Poate e de la rețea. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Să încerc într-un alt loc! 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng nu răspunde la telefon. De ce nu răspunde? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 E în regulă. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 O să fie bine. Nu. 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 Ce am făcut? 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Nu. 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Poate am jignit pe cineva. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Nu. - Nu pot face asta. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}TU UNDE EȘTI, PULENG? 52 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, ascultă! 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 O să fie bine. 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Când veți învăța să lăsați treburile poliției în seama poliției? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Știm unde e Puleng acum? 56 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Ei nu știu. 57 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Avea locația fixată. 58 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Are telefonul la ea. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Să-i localizăm numărul! - Mă ocup. 60 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Dle Bhele. 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Ajutor! 62 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Dă-mi drumul! 63 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 KB PRIMIRE APEL 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 La naiba! Nu răspunde. 65 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - Sunați la Sam? - Sun la Wade. 66 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Da, era cu Sam și Puleng ultima dată. 67 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Sam are telefonul închis. 68 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 RĂZBUNARE ÎNGRIJITOR 69 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 404! PAGINĂ NEGĂSITĂ. 70 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Ai găsit ceva? - Nu. 71 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Nu-ți face griji! O vom găsi pe Fiks. - Mulțumesc. 72 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy - Nu acum, Chris! 73 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Când? Nu doar că nu știu dacă Fiks e bine și unde e, 74 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 mă urăști și asta mă ucide. 75 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 Nu te urăsc. 76 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Să ne axăm pe găsirea lui Fiks! 77 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 E Wade. 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Lasă-mă să ies! 79 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Stai! Asta e... 80 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 PISCINĂ ACOPERITĂ 81 00:06:12,209 --> 00:06:13,334 Lângă școala ta. 82 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Surpriză! 83 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Taci dracului! 84 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Ridică mâinile și taci! 85 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Ajutor! 86 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Oprește-te sau trag! 87 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Sunt aici! Ajutor! 88 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, la o parte! 89 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Lasă cuțitul jos! 90 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Dă-i drumul! 91 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 N-am venit după tine. Fă ce-ți zic și va fi bine. 92 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 La naiba! 93 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - Rahat! - Mâinile sus! 94 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Ajutor! Sunt aici! - La naiba! 95 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 E în regulă. 96 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Ajutați-mă! 97 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Vino pe aici! 98 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Ajutați-mă! Ajutor! 99 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Ajutor... - Taci dracului! 100 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - La dracu'! M-ai mușcat! - Îmi pare rău! 101 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mamă. 102 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Întreab-o dacă Fikile e bine! - Ai văzut-o pe Fikile? 103 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Nu încă, dar cred că e aici. A venit poliția. 104 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Bine, da. A sunat Peterson. Suntem pe drum. 105 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Unde e Siya? 106 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 E aici. 107 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Salut, P! - Salut! 108 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Bine. Ne vedem imediat, bine? 109 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. Pa! 110 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, sunt detectiva Peterson. 111 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Sigur ți-ai dat seama că ești înconjurat. 112 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - Hai să facem pace! - La naiba! 113 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Pentru asta, trebuie să-nțeleg de ce ești aici. 114 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Vrem să te ajutăm. 115 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Presupun că ai aprecia o a doua șansă. 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Și o poți avea. 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Elibereaz-o pe Fiks și negociem ce-ți dăm în schimb. 118 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 S-a terminat. Lasă-mă să plec! 119 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Nu s-a terminat. Nu mă duc la închisoare. La naiba cu asta! 120 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 121 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Ai dat-o în bară. 122 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 N-am sunat la poliție. Jur. 123 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 Ți-am dat un lucru de făcut. 124 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Damian, și Fikile? 125 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 Nu-ți face griji pentru ea! 126 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, sunt detectiva Peterson. 127 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Trebuie să te retragi. Asta nu te privește. 128 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Ca să fie clar, dnă detectiv. Am o armă 129 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 și dacă aud un singur polițist în clădirea asta, 130 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 apăs trăgaciul. 131 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Bine. Ai cuvântul meu. 132 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Dar, întâi, trebuie să știm că Fikile e OK. 133 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Ai ei sunt îngrijorați. 134 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Vorbește! 135 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Dnă detectiv, Puleng, sunt bine. Sunt doar... 136 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Gata! 137 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Mulțumesc, Damian. 138 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Putem vorbi despre situația asta? 139 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Nu vrei să vorbești. Vrei să mă arestezi repede. 140 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Nu, putem vorbi. 141 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Să vină Gregory și Puleng! 142 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, știi că nu pot face asta. 143 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Acum! 144 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Sau Fikile moare. 145 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 146 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Înapoi, dle! - Fiks! 147 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Înapoi! 148 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Fiica mea e acolo! - Îi poți lăsa să intre. 149 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Avem un membru al familiei acolo, dle. 150 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Bună! 151 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Bună! - Bună, mamă! Sunt bine. 152 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Ești bine? - Sunt bine. 153 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 Și Fikile? 154 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 E înăuntru. 155 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 De ce stă poliția? De ce nu trimiteți ofițerii? 156 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Răpitorul e copil. Fikile e copil. 157 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Îmi ține fata ostatică. 158 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Măcar e în siguranță? - Da. 159 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Am vorbit cu ea. 160 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Trebuie să vorbesc cu ea. - Răbdare! 161 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Cât fata noastră e captivă? 162 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 N-o eliberează dacă eu și Greg nu intrăm. 163 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 De ce negociem cu el? E clar că e nebun. 164 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 E un adolescent cu o armă. 165 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Nu voi risca cu Fikile sau cu ofițerii mei. 166 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Stați calmi și lăsați-ne să ne ocupăm! 167 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Vă rog, pot vorbi eu cu el. Lăsați-mă să intru! 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - Exclus! - De acord. 169 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Lăsați asta în seama poliției! 170 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Ascultă, intru cu tine. 171 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 Sam, e prea riscant. 172 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Trebuie să fim eu și Gregory. Pe noi doi ne vrea. 173 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Nu intră nimeni. 174 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Ai auzit poliția, Puleng. Hai să-i ascultăm măcar o dată! 175 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Ce problemă are tatăl tău? 176 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Diabet de tip doi. 177 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Îmi pare rău. 178 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 De la porcăriile pe care le mânca la spital. 179 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 Și mama ta? 180 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Cine știe unde e? 181 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Tata aproape s-a sinucis muncind ca să-mi dea tot ce e mai bun. 182 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Am venit la școala asta. 183 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Recuperarea și școala l-au lăsat pe tata cu datorii. 184 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 A muncit din ce în ce mai mult 185 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 până ce stresul l-a prins din urmă. 186 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 De asta ai căzut de acord cu Gregory. 187 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Știi cât de scump e tratamentul medical? 188 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Știu că am greșit, bine? 189 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Știu. 190 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Lasă-mă să te ajut acum! 191 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Voiam doar să-ți fiu prieten. 192 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Dar am devenit prieteni. 193 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Doar... 194 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Termină cu asta și dă-mi drumul. 195 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Nu. Faptul că ești aici e singurul meu atu. 196 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 O să am grijă să nu pățești nimic. 197 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Cum naiba o să faci asta? 198 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Nu voi depune plângere. 199 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Ți-am transmis viața în direct. 200 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Bine. 201 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Tatăl meu... 202 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 are influență. 203 00:12:59,043 --> 00:13:00,001 Multă influență. 204 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 Influența cu care m-ați manipulat 205 00:13:04,751 --> 00:13:06,459 când aveam nevoie de voi. 206 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Nu mai minți! 207 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 Sau îți zbor creierii. 208 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Nu trebuia să se termine așa. 209 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Toți ne-am amețit puțin. 210 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Știi? Se mai întâmplă în liceu. 211 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Asta nu justifică lucrurile. Tu poți face ceva în privința asta. 212 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Să intru la psihopatul ăla ca să ne ucidă pe mine și pe Fiks? 213 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 În niciun caz. 214 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Fă orice trebuie ca să-mi scoți iubita de acolo! 215 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Altfel, o să... - Te rog. 216 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Calmează-te! - Te rog. 217 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Ascultă, Gregory, aproape ai ucis pe cineva. 218 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Știi cât ai sta la închisoare? 219 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Pe lângă ce prostii ai mai făcut. Îți spun că o să stai mult timp. 220 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Te poți pune bine cu poliția. Fă ce trebuie! 221 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Bine. 222 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 E o zonă restricționată. Așteaptă! 223 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Știu o cale lăturalnică. Vino! 224 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Familia mea e aici. Puleng e vară-mea. 225 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Puteți trece. Dați-vă la o parte! 226 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Bună! 227 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Pe aici! 228 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Unde e Puleng? 229 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Haide! 230 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Ai văzut-o pe Puleng? - E o nebunie. 231 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Aici. O văd. 232 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Sunt eu, Puleng. Și Gregory e aici. 233 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Damian, suntem aici, cum ne-ai cerut. Suntem doar noi. 234 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Fără poliție. Bine? 235 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 236 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Bună, Damian! 237 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 A trecut mult. 238 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Uite, omule... 239 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Îmi pare rău. 240 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Pentru tot. 241 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Și știu că nu pot repara ce ți-am făcut, 242 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 dar sunt aici, acum. 243 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Gata să-mi cer scuze. 244 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Public dacă vrei. 245 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, Gregory și Puleng sunt cu tine? 246 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Da. 247 00:16:46,084 --> 00:16:46,959 Nu se pleacă! 248 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 Ce vrei să spui? 249 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Damian, ai zis că dacă-l aduc, pui capăt. 250 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Ți-a cerut scuze. - Leag-o! 251 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, nu face... 252 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Trebuie să-ți asculți bătrânii, Puleng. 253 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Întoarce-te! 254 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Puleng a intrat? - Trebuie să întrebi? 255 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Se pare că acest Damian încă refuză să-i elibereze. 256 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 La naiba, Puleng! 257 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Nu trebuia să vii. 258 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Ce altceva să fac? 259 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 260 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Legat de clipul cu sex, 261 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 n-am vrut... 262 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Să-mi faci rău? 263 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Ai avut de ales, Fiks. 264 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Știu. - Și ai ales să mi-o tragi. 265 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Și-mi pare rău. 266 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 M-am panicat. 267 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Trebuia să câștig timp. 268 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Nu te-ai schimbat, nu? 269 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 După toate astea, ești aceeași prințesă egoistă. 270 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Nu-mi spune așa! 271 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Cum altfel să-ți spun când te gândești doar la tine? 272 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Dar tu? 273 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Toate porcăriile pe care le-ai făcut? 274 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Intri cu forța în Parkhurst? 275 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 Îmi minți prietenii, 276 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 te folosești de Wade, de KB, de mine, 277 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 de oricine e nevoie ca să obții ce vrei. 278 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Taci! 279 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Te-ai întrebat dacă vreau ceva din toate astea? 280 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Timp de 17 ani afurisiți, 281 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 am stat în umbra unei surori care nici nu exista. 282 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Cum crezi că m-a făcut să mă simt? - Nu e vina mea! 283 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Știi adevărul datorită mie. - Nu ți l-am cerut, nu? 284 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Tăceți dracului! 285 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 După tot ce a făcut, îți riști viața ca s-o salvezi. 286 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 N-a cerut-o. Tocmai ți-a spus. 287 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 De ce nu spui nimic și o dai în bară? 288 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 Tata a murit degeaba. 289 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Și eu mi-am pierdut mama, Puleng. 290 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Indiferent ce spuneți tu sau oricine, 291 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 Nwabisa era mama. 292 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Ai o mamă, Fiks. 293 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Și doi tați nenorociți. 294 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Eu mi-am pierdut singurul tată. 295 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Nu vei ști niciodată cum mă simt. 296 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Încetează! 297 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Încetează! - Oprește-te! 298 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Ce faceți? 299 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Încetați! 300 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - O să-l rănești! 301 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Opriți-vă! 302 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Termină! - Încetează! 303 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, haide! - Încetați! 304 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Încetează! O să-l omori! 305 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 Doamne! 306 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Nu, termină! - Damian! 307 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Asta voiai? E frumos? Nu? 308 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Doamne, o să-l omoare. - Încetează! 309 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Taci dracului! 310 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Oprește-te! 311 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Trag. 312 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Toată lumea, înapoi! - Duceți-vă la intrare! 313 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 La naiba! 314 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Nu mișca! - Vino la mine! Vino! 315 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Ce-a fost asta? 316 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Sunt bine. 317 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Trebuie să le dai drumul. 318 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 Dac-o fac, mă lași să plec? 319 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Vom vorbi despre asta. 320 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Mă lași sau nu? 321 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Desigur. 322 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 323 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Bine. 324 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Intrăm. - Fiks! 325 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Înapoi! - Fiks! 326 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Ai spus că mă lași să plec. 327 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Am spus că o să vorbim. Lasă arma jos! 328 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Ai mințit! 329 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Continuați să mințiți toți! 330 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damian, uită-te în jur!| 331 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - S-a terminat. Dă-i drumul și predă-te! - Te rog. 332 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Ai dreptate, dnă detectiv. S-a terminat. 333 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Nu, Damian, stai! - Fiks! 334 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Înapoi, fetelor! 335 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Nu vrei să faci asta. 336 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Gândește-te la tatăl tău! 337 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Gândește-te la cina pe care i-ai promis-o, la viitor! 338 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 Nu am niciun viitor. 339 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Ba da. 340 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Ai întrebat de ce am revenit pentru Fiks. 341 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Da, e sora mea. 342 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Dar am revenit fiindcă așa-s eu. Mi-am respectat principiile 343 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 și am crezut că asta va fi suficient ca să mă vindec. 344 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, îmi pare rău că te-am rănit, bine? 345 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Dar nu merit ca tu să te sinucizi. 346 00:23:26,543 --> 00:23:27,751 Niciunul nu merităm. 347 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Și eu sunt de vină că tu ții arma îndreptată spre capul tău. 348 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Nu e sfârșitul lumii, bine? 349 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Încă îți poți schimba viața. 350 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Încă poți schimba momentul. 351 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Dă-mi arma! 352 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Jos! 353 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Suspectul a fost prins! 354 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Ajungem acasă. 355 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, trebuie să vii cu noi la secție. 356 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Nu! 357 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Despre ce e vorba? 358 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Fiica dv. a fost implicată într-o tentativă de omor. 359 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Dnă detectiv, fata e obosită. Trebuie să ajungă acasă întâi. 360 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Mersi. 361 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 E OK, tată. 362 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian a cerut să nu vadă pe nimeni, 363 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 dar vă țin la curent cu cazul. 364 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Bună! 365 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Mă bucur că ești bine. - Și eu. 366 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Nu vreau să-l înlocuiesc pe tatăl tău, 367 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 dar dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 368 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Tu și fiica mea sunteți surori. 369 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Bună! - Bună! 370 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Mă bucur că ești bine, copila mea. Acum odihnește-te, bine? 371 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Da. 372 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Și tu, mamă. 373 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Mulțumesc. 374 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Sigur judecătorul va fi indulgent. 375 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Ai vorbit cu Brian? 376 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Da. O s-o țină acasă câteva zile. 377 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 378 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Te-ai întors. - Bună, fata mea! 379 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Am luat pizza. - Bun. 380 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Ți-am spus. 381 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 O ajutam pe mama voastră să se acomodeze și să comande pizza. 382 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Vă las. - Nu. 383 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Să rămână! 384 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Uite, e pizza ta preferată. 385 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Desigur! - Hai să mâncăm! 386 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - Ce e? - E pizza ta preferată. 387 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 I-ai luat lui Siya pizza preferată? 388 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 A fost o farsă prostească. 389 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 TRIOUL PARKHURST 390 00:26:41,959 --> 00:26:44,876 {\an8}Trebuia să-l salvez, dar m-am salvat pe mine. 391 00:26:45,543 --> 00:26:48,168 {\an8}Nu știu ce a fost, dar parcă i-a plăcut. 392 00:26:48,168 --> 00:26:49,543 {\an8}GREGORY E DUBIOS 393 00:26:49,543 --> 00:26:50,668 DĂ VINA PE VICTIME 394 00:26:50,668 --> 00:26:51,584 AFARĂ, GREGORY 395 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 ASUMAȚI-VĂ! 396 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}ȘOBOLANII 397 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Eram un copil care încerca să se integreze. 398 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Toți făceam asta. 399 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Trebuie să demolăm magazia de lângă piscină. 400 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Da, doamnă. Buldozerele fac asta chiar acum. 401 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Da, Harold, dar ar fi trebuit să te ocupi de asta. 402 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Mă gândesc la drama de alături. 403 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Scurgeri de informații, filmări cu sex. Ori faci progrese, ori dispari. 404 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Dar fără închisoare, nu? 405 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory le-a spus că nu am făcut parte din planul lui 406 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 și au înlăturat complicitatea după acuzare. 407 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Deci, da, fără închisoare. 408 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 E o veste bună, Fiks. 409 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Trebuie să-nchid. 410 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 Ți-am zis că Fiks va fi bine. 411 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Da. 412 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Îmi pare rău. 413 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Pentru tot. 414 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Știu, Christopher. 415 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Oricât ne pasă unul de celălalt, e clar că nu suntem predestinați. 416 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Da, dar chiar dacă nu suntem, 417 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 putem să ne jucăm unul cu celălalt până se termină școala? 418 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Tată, îmi pare rău. 419 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Pentru toate. 420 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Chiar te-am dezamăgit. 421 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Copilul meu. 422 00:28:47,626 --> 00:28:50,293 Când mă gândesc la tot ce s-a întâmplat, 423 00:28:50,293 --> 00:28:53,918 îmi dau seama că numai fericirea ta contează. 424 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Și dacă înotul te face fericită, te sprijin până la capăt. 425 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Cu orice ai nevoie. 426 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Mulțumesc. 427 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Te iubesc. 428 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 429 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Dl Molapo și dl Ackerman, la biroul directorului. Dl Molapo... 430 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Îmi pare rău. 431 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Îmi pare rău că v-am înregistrat făcând sex. 432 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Bine. 433 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Serios? - Nu mai vreau să lupt. 434 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Tu trebuie să trăiești cu tine însăți. 435 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Trebuie să fac pipi. 436 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, intrați! 437 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 De fapt, eu am furat subiectele. 438 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB n-a avut nimic de-a face. Am fost doar eu. 439 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Vino! 440 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Ce dracu'? 441 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 P! 442 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hei! 443 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Cum ești? 444 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Bine. 445 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Nu, Puleng, cum ești cu adevărat? 446 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Obosită. 447 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Mi-e dor de tata. 448 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 M-am săturat să distrug vieți. 449 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Vino încoace! 450 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Toți încă suntem în picioare. 451 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Îmi pare rău pentru tot. 452 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Și mie. 453 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Scuză-mă, domnișoară! Scuzați-mă, copii! 454 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Fără patinat la școală! Veniți aici! 455 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Salut! 456 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Ne mai vedem. 457 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Ce naiba a fost aia? Ce a zis? Ce s-a întâmplat? 458 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Am fost exmatriculat. 459 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Nu, frate, nu e corect. Și eu am fost implicat, așa că-s... 460 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 La ce ajută dacă ești exmatriculat? 461 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Cu ai tăi la închisoare? Haide, omule! 462 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom are nevoie de un țap ispășitor. 463 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 În plus, mie... 464 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Nu mi-a plăcut niciodată școala. 465 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 Și acum te pot ajuta să-ți lansezi cariera în Jo'Burg. 466 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 ULTIMA SĂPTĂMÂNĂ! 467 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 {\an8}DIN CAUZA LUI CHRIS SCRIEM DIN NOU 468 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 {\an8}CHRIS A DAT GREȘ 469 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Bine, clasa a 12-a! 470 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 INTERȘCOLAR CONCURS DE ÎNOT 471 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Mulțumim că ați venit. 472 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Bună! 473 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Ce părere ai de mutare? 474 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Am o ofertă de slujbă în Johannesburg. Va fi un nou început. 475 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Pe locuri... 476 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS E CEA MAI BUNĂ 477 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Haide! 478 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Cred că tu ești campioana acum. 479 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Cred că locul trei nu e rău pentru cineva accidentat. 480 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Bravo! 481 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, sunt aici. 482 00:33:59,834 --> 00:34:01,543 M-au pus să fac ca un câine... 483 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 în timp ce mă filmau ca să se uite perverșii. 484 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 Și când încercam să mă opun... 485 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 mă băteau... 486 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 și mă-nregistrau. 487 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Îmi pare rău, dragă. 488 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Ce fel de om i-ar lăsa pe alții să-i facă asta? 489 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Unul puternic. 490 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Ești un bărbat puternic, frumos și rezistent, Sam. 491 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Și faptul că ai trecut prin toate alea 492 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 și că poți să ne susții pe mine, pe familia și prietenii tăi... 493 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 La naiba cu cei care ți-au făcut asta! 494 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Vino aici! 495 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Sigur părinții tăi vor fi de acord să închizi ușa 496 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 când sunt înăuntru? 497 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Tata are o pușcă. Ar folosi-o pe tine dacă ar ști. 498 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 O pușcă? 499 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Da, e acolo. 500 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Glumesc. 501 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Ai noroc, nu e aici. 502 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Din cauza mea te-au dat afară. 503 00:35:50,376 --> 00:35:52,584 I-am zis lui Grootboom că se vând subiecte. 504 00:35:52,584 --> 00:35:53,876 Nu știam că ești tu. 505 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 E în regulă. Am furat subiectele. 506 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Cred că a ieșit bine până la urmă. 507 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Ți- am adus ciocolată caldă cu frișcă. 508 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Nu! 509 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 De ce ai face asta? 510 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Sigur vrei să faci asta? 511 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Cred că vreau să aștept. 512 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Da, și eu. - Da? 513 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Da. - Bine, putem face asta. 514 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Ne putem săruta. E în regulă. 515 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Da? Îmi plac săruturile. 516 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Da. - Da. 517 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 FELICITĂRI ABSOLVENȚILOR 518 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Bună! - Bună! 519 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Nu mergi la ședință? 520 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Ba da, doar o aștept pe Asanda. 521 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 E foarte norocoasă că te are. 522 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Cum am fost și eu. 523 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Poți s-o spui din nou? Nu cred că am auzit bine. 524 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 În fine. 525 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 În timp ce facem un ultim pas în afara acestor pereți, 526 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 acești pereți care ne-au adus confort și durere... 527 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ANUAR PARKHURST 528 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}TAHIRA KAHN, REPREZENTANTA VA DA GREȘ 529 00:37:39,418 --> 00:37:41,459 {\an8}„KB” MOLAPO VA CÂȘTIGA UN GRAMMY 530 00:37:41,459 --> 00:37:43,376 {\an8}SAM ȘI FIKILE VOR FI RĂPIȚI 531 00:37:43,376 --> 00:37:45,584 {\an8}BRUCE PAULINE ZAYD VA JEFUI O BANCĂ 532 00:37:45,584 --> 00:37:47,918 {\an8}WENDY DLAMINI VA DEVENI ORICE DOREȘTE 533 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 FELICITĂRI ABSOLVENȚILOR 534 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Când ieșim dintre zidurile Liceului Parkhurst pentru a saluta lumea... 535 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Ce faceți? 536 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece, ai reușit! 537 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...luăm cu noi lecțiile prieteniilor grozave... 538 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Mi-a fost dor de voi. 539 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Bună! 540 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...suferințe, dezamăgiri și speranțe realizate. 541 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Să nu uităm niciodată puterea imensă care se află în fiecare dintre noi. 542 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Am reușit. 543 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Haideți să arătăm lumii ce înseamnă liceul Parkhurst. 544 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Să mergem! - Să mergem! Cinci, șase, șapte, opt! 545 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Să mergem! 546 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}VIBRAȚII FRATE 547 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}NOROC! 548 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Ce? 549 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Te întorci în Spania? Doamne! E uimitor! 550 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Și tu? Ai vești de la universitate? Te duci la Drept? 551 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Punctajul de 85% nu a contrabalansat examenul picat, așa că... 552 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Ce o să faci? 553 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Nu știu. Poare îmi iau liber un an și văd ce vreau să fac. 554 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Ce-ai zice să vezi ce faci în Spania? 555 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Spania? 556 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Spania. 557 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Îmi place cum sună. 558 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}FIKILE, SUNT BINE, NU CA DANSUL LUI PULENG 559 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}TU MERSI DE ÎNTREBARE. DISTREAZĂ-TE! 560 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Bine. Ne vedem curând. 561 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Pa! Mulțumesc că ai venit. 562 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - E frumos, Tony. - Mulțumesc. 563 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Mulțumesc că mi-ai pus o vorbă bună cu ArtsEvolve. 564 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Spuneam adevărul. 565 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 Și ți-l spun și ție. 566 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Ești o femeie incredibilă, Thandeka. Ar fi norocoși să te aibă. 567 00:40:53,126 --> 00:40:55,043 Oricât mi-ar plăcea să fac asta, 568 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 copiii mei au nevoie de mine acum. 569 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Da. 570 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Uitați-vă la cer! - Da. 571 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Uite ce am găsit! 572 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Haide! 573 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Lasă-mă pe mine. 574 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 Pentru noua noastră poveste! 575 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Pentru noi începuturi! 576 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}DUPĂ CÂTEVA LUNI 577 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Bine. 578 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Bună! 579 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Bună! 580 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Subtitrarea: Constantin Ursachi