1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
Mi-ai promis că, dacă mărturisesc,
îmi dai drumul, și am făcut-o.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Te rog.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Tată, e totul în regulă?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Nu, totul e în regulă.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Credeam că îți vizitezi
prietenii doar azi.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Am fost distrași. Sunt aici cu ei.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,043
Ai luat pastilele?
9
00:00:46,043 --> 00:00:49,168
Da, nu-ți face griji! Când te întorci?
10
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Mă gândeam să mergem la cină.
La restaurantul tău preferat.
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Ești bine, fiule?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Sigur, tată.
13
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Putem ieși la cină când ajung acasă,
dar trebuie să închid. Pa!
14
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Cred că n-o să ajungi la cină.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Ești bine?
- Taci!
16
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Nu pari bine.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Taci!
18
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Voiam să pierzi și tu totul.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Sănătatea, înotul, școala.
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Imaginează-ți cum a fost
când ți-am auzit povestea înduioșătoare
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
despre sora ta curajoasă
care și-a riscat viața ca să te găsească.
22
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
De asta ai băgat-o pe Puleng
în toate astea?
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- E perfect, nu?
- Damian!
24
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Eu am făcut-o! Bine? E numai vina mea!
25
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Habar nu ai cum e
când ești sigur că urmează să mori.
26
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Stai! Știi, nu?
27
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Te-au împușcat, nu?
28
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Undeva, aici.
29
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Lasă-mă să ies!
30
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Ajutor! Lasă-mă să ies, te rog!
31
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Să mă lase cineva să ies!
32
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Te rog, lasă-mă să ies, omule!
33
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Unde e Îngrijitorul?
34
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Lasă-mă să ies!
35
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Lasă-mă să ies!
36
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Nu, te rog!
37
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Ajutor!
- Unde e Fikile?
38
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Dă-te de pe mine!
39
00:03:30,709 --> 00:03:35,668
SÂNGELE ȘI APA
40
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Nu mai transmite.
- Peterson?
41
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Mă duc s-o sun.
42
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Poate e de la rețea.
43
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Să încerc într-un alt loc!
44
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng nu răspunde la telefon.
De ce nu răspunde?
45
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
E în regulă.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
O să fie bine. Nu.
47
00:04:00,418 --> 00:04:01,293
Ce am făcut?
48
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Nu.
49
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Poate am jignit pe cineva.
50
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Nu.
- Nu pot face asta.
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}TU
UNDE EȘTI, PULENG?
52
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, ascultă!
53
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
O să fie bine.
54
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Când veți învăța să lăsați
treburile poliției în seama poliției?
55
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Știm unde e Puleng acum?
56
00:04:28,626 --> 00:04:29,709
Ei nu știu.
57
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Avea locația fixată.
58
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Are telefonul la ea.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Să-i localizăm numărul!
- Mă ocup.
60
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Dle Bhele.
61
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Ajutor!
62
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Dă-mi drumul!
63
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
KB
PRIMIRE APEL
64
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
La naiba! Nu răspunde.
65
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
- Sunați la Sam?
- Sun la Wade.
66
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Da, era cu Sam și Puleng ultima dată.
67
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Sam are telefonul închis.
68
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
RĂZBUNARE ÎNGRIJITOR
69
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
404! PAGINĂ NEGĂSITĂ.
70
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Ai găsit ceva?
- Nu.
71
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Nu-ți face griji! O vom găsi pe Fiks.
- Mulțumesc.
72
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy
- Nu acum, Chris!
73
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Când? Nu doar că nu știu
dacă Fiks e bine și unde e,
74
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
mă urăști și asta mă ucide.
75
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
Nu te urăsc.
76
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Să ne axăm pe găsirea lui Fiks!
77
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
E Wade.
78
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Lasă-mă să ies!
79
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Stai! Asta e...
80
00:06:10,876 --> 00:06:12,209
PISCINĂ ACOPERITĂ
81
00:06:12,209 --> 00:06:13,334
Lângă școala ta.
82
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Surpriză!
83
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Taci dracului!
84
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Ridică mâinile și taci!
85
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Ajutor!
86
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Oprește-te sau trag!
87
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Sunt aici! Ajutor!
88
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, la o parte!
89
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Lasă cuțitul jos!
90
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Dă-i drumul!
91
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
N-am venit după tine.
Fă ce-ți zic și va fi bine.
92
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
La naiba!
93
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
- Rahat!
- Mâinile sus!
94
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Ajutor! Sunt aici!
- La naiba!
95
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
E în regulă.
96
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Ajutați-mă!
97
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Vino pe aici!
98
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Ajutați-mă! Ajutor!
99
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Ajutor...
- Taci dracului!
100
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- La dracu'! M-ai mușcat!
- Îmi pare rău!
101
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mamă.
102
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Întreab-o dacă Fikile e bine!
- Ai văzut-o pe Fikile?
103
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Nu încă, dar cred că e aici.
A venit poliția.
104
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Bine, da. A sunat Peterson.
Suntem pe drum.
105
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Unde e Siya?
106
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
E aici.
107
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Salut, P!
- Salut!
108
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Bine. Ne vedem imediat, bine?
109
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc. Pa!
110
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, sunt detectiva Peterson.
111
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Sigur ți-ai dat seama că ești înconjurat.
112
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
- Hai să facem pace!
- La naiba!
113
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Pentru asta,
trebuie să-nțeleg de ce ești aici.
114
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Vrem să te ajutăm.
115
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Presupun că ai aprecia o a doua șansă.
116
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Și o poți avea.
117
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Elibereaz-o pe Fiks și negociem
ce-ți dăm în schimb.
118
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
S-a terminat. Lasă-mă să plec!
119
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Nu s-a terminat.
Nu mă duc la închisoare. La naiba cu asta!
120
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
121
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
Ai dat-o în bară.
122
00:08:27,168 --> 00:08:29,001
N-am sunat la poliție. Jur.
123
00:08:29,001 --> 00:08:30,834
Ți-am dat un lucru de făcut.
124
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Damian, și Fikile?
125
00:08:32,293 --> 00:08:34,001
Nu-ți face griji pentru ea!
126
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, sunt detectiva Peterson.
127
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Trebuie să te retragi.
Asta nu te privește.
128
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Ca să fie clar, dnă detectiv. Am o armă
129
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
și dacă aud un singur polițist
în clădirea asta,
130
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
apăs trăgaciul.
131
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Bine. Ai cuvântul meu.
132
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Dar, întâi, trebuie să știm
că Fikile e OK.
133
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Ai ei sunt îngrijorați.
134
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Vorbește!
135
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Dnă detectiv, Puleng,
sunt bine. Sunt doar...
136
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Gata!
137
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Mulțumesc, Damian.
138
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Putem vorbi despre situația asta?
139
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Nu vrei să vorbești.
Vrei să mă arestezi repede.
140
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Nu, putem vorbi.
141
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Să vină Gregory și Puleng!
142
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damian, știi că nu pot face asta.
143
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Acum!
144
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Sau Fikile moare.
145
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
146
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Înapoi, dle!
- Fiks!
147
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Înapoi!
148
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Fiica mea e acolo!
- Îi poți lăsa să intre.
149
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Avem un membru al familiei acolo, dle.
150
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Bună!
151
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Bună!
- Bună, mamă! Sunt bine.
152
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Ești bine?
- Sunt bine.
153
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
Și Fikile?
154
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
E înăuntru.
155
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
De ce stă poliția?
De ce nu trimiteți ofițerii?
156
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Răpitorul e copil. Fikile e copil.
157
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Îmi ține fata ostatică.
158
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Măcar e în siguranță?
- Da.
159
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Am vorbit cu ea.
160
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Trebuie să vorbesc cu ea.
- Răbdare!
161
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Cât fata noastră e captivă?
162
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
N-o eliberează dacă eu și Greg nu intrăm.
163
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
De ce negociem cu el? E clar că e nebun.
164
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
E un adolescent cu o armă.
165
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Nu voi risca cu Fikile
sau cu ofițerii mei.
166
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Stați calmi și lăsați-ne să ne ocupăm!
167
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Vă rog, pot vorbi eu cu el.
Lăsați-mă să intru!
168
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- Exclus!
- De acord.
169
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Lăsați asta în seama poliției!
170
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Ascultă, intru cu tine.
171
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
Sam, e prea riscant.
172
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Trebuie să fim eu și Gregory.
Pe noi doi ne vrea.
173
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Nu intră nimeni.
174
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Ai auzit poliția, Puleng.
Hai să-i ascultăm măcar o dată!
175
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Ce problemă are tatăl tău?
176
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Diabet de tip doi.
177
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Îmi pare rău.
178
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
De la porcăriile
pe care le mânca la spital.
179
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
Și mama ta?
180
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Cine știe unde e?
181
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Tata aproape s-a sinucis muncind
ca să-mi dea tot ce e mai bun.
182
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Am venit la școala asta.
183
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Recuperarea și școala
l-au lăsat pe tata cu datorii.
184
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
A muncit din ce în ce mai mult
185
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
până ce stresul l-a prins din urmă.
186
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
De asta ai căzut de acord cu Gregory.
187
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Știi cât de scump e tratamentul medical?
188
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
Știu că am greșit, bine?
189
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Știu.
190
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Lasă-mă să te ajut acum!
191
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Voiam doar să-ți fiu prieten.
192
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Dar am devenit prieteni.
193
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Doar...
194
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Termină cu asta și dă-mi drumul.
195
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Nu. Faptul că ești aici
e singurul meu atu.
196
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
O să am grijă să nu pățești nimic.
197
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Cum naiba o să faci asta?
198
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Nu voi depune plângere.
199
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Ți-am transmis viața în direct.
200
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Bine.
201
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Tatăl meu...
202
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
are influență.
203
00:12:59,043 --> 00:13:00,001
Multă influență.
204
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
Influența cu care m-ați manipulat
205
00:13:04,751 --> 00:13:06,459
când aveam nevoie de voi.
206
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Nu mai minți!
207
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
Sau îți zbor creierii.
208
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Nu trebuia să se termine așa.
209
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Toți ne-am amețit puțin.
210
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Știi? Se mai întâmplă în liceu.
211
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Asta nu justifică lucrurile.
Tu poți face ceva în privința asta.
212
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Să intru la psihopatul ăla
ca să ne ucidă pe mine și pe Fiks?
213
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
În niciun caz.
214
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Fă orice trebuie
ca să-mi scoți iubita de acolo!
215
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Altfel, o să...
- Te rog.
216
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Calmează-te!
- Te rog.
217
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Ascultă, Gregory,
aproape ai ucis pe cineva.
218
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Știi cât ai sta la închisoare?
219
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Pe lângă ce prostii ai mai făcut.
Îți spun că o să stai mult timp.
220
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Te poți pune bine
cu poliția. Fă ce trebuie!
221
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Bine.
222
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
E o zonă restricționată. Așteaptă!
223
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Știu o cale lăturalnică. Vino!
224
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Familia mea e aici. Puleng e vară-mea.
225
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Puteți trece. Dați-vă la o parte!
226
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Bună!
227
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Pe aici!
228
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Unde e Puleng?
229
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Haide!
230
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Ai văzut-o pe Puleng?
- E o nebunie.
231
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Aici. O văd.
232
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Sunt eu, Puleng. Și Gregory e aici.
233
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Damian, suntem aici,
cum ne-ai cerut. Suntem doar noi.
234
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Fără poliție. Bine?
235
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
236
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Bună, Damian!
237
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
A trecut mult.
238
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Uite, omule...
239
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Îmi pare rău.
240
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Pentru tot.
241
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Și știu că nu pot repara ce ți-am făcut,
242
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
dar sunt aici, acum.
243
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Gata să-mi cer scuze.
244
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Public dacă vrei.
245
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, Gregory și Puleng sunt cu tine?
246
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Da.
247
00:16:46,084 --> 00:16:46,959
Nu se pleacă!
248
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
Ce vrei să spui?
249
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Damian, ai zis că dacă-l aduc, pui capăt.
250
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Ți-a cerut scuze.
- Leag-o!
251
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, nu face...
252
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Trebuie să-ți asculți bătrânii, Puleng.
253
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Întoarce-te!
254
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Puleng a intrat?
- Trebuie să întrebi?
255
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Se pare că acest Damian
încă refuză să-i elibereze.
256
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
La naiba, Puleng!
257
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Nu trebuia să vii.
258
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Ce altceva să fac?
259
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
260
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Legat de clipul cu sex,
261
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
n-am vrut...
262
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Să-mi faci rău?
263
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Ai avut de ales, Fiks.
264
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Știu.
- Și ai ales să mi-o tragi.
265
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Și-mi pare rău.
266
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
M-am panicat.
267
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Trebuia să câștig timp.
268
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Nu te-ai schimbat, nu?
269
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
După toate astea,
ești aceeași prințesă egoistă.
270
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
Nu-mi spune așa!
271
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Cum altfel să-ți spun
când te gândești doar la tine?
272
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Dar tu?
273
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Toate porcăriile pe care le-ai făcut?
274
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Intri cu forța în Parkhurst?
275
00:18:44,876 --> 00:18:46,751
Îmi minți prietenii,
276
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
te folosești de Wade, de KB, de mine,
277
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
de oricine e nevoie ca să obții ce vrei.
278
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Taci!
279
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Te-ai întrebat dacă vreau ceva
din toate astea?
280
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Timp de 17 ani afurisiți,
281
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
am stat în umbra unei surori
care nici nu exista.
282
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Cum crezi că m-a făcut să mă simt?
- Nu e vina mea!
283
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Știi adevărul datorită mie.
- Nu ți l-am cerut, nu?
284
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Tăceți dracului!
285
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
După tot ce a făcut,
îți riști viața ca s-o salvezi.
286
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
N-a cerut-o. Tocmai ți-a spus.
287
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
De ce nu spui nimic și o dai în bară?
288
00:19:35,709 --> 00:19:37,001
Tata a murit degeaba.
289
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Și eu mi-am pierdut mama, Puleng.
290
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Indiferent ce spuneți tu sau oricine,
291
00:19:43,084 --> 00:19:44,209
Nwabisa era mama.
292
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Ai o mamă, Fiks.
293
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Și doi tați nenorociți.
294
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Eu mi-am pierdut singurul tată.
295
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Nu vei ști niciodată cum mă simt.
296
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Încetează!
297
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Încetează!
- Oprește-te!
298
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Ce faceți?
299
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Încetați!
300
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- O să-l rănești!
301
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Opriți-vă!
302
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Termină!
- Încetează!
303
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, haide!
- Încetați!
304
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Încetează! O să-l omori!
305
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
Doamne!
306
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Nu, termină!
- Damian!
307
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Asta voiai? E frumos? Nu?
308
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Doamne, o să-l omoare.
- Încetează!
309
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Taci dracului!
310
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Oprește-te!
311
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Trag.
312
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Toată lumea, înapoi!
- Duceți-vă la intrare!
313
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
La naiba!
314
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Nu mișca!
- Vino la mine! Vino!
315
00:21:44,126 --> 00:21:45,418
Ce-a fost asta?
316
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Sunt bine.
317
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Trebuie să le dai drumul.
318
00:21:49,376 --> 00:21:51,043
Dac-o fac, mă lași să plec?
319
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Vom vorbi despre asta.
320
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Mă lași sau nu?
321
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Desigur.
322
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
323
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Bine.
324
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Intrăm.
- Fiks!
325
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Înapoi!
- Fiks!
326
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Ai spus că mă lași să plec.
327
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Am spus că o să vorbim. Lasă arma jos!
328
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Ai mințit!
329
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Continuați să mințiți toți!
330
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damian, uită-te în jur!|
331
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
- S-a terminat. Dă-i drumul și predă-te!
- Te rog.
332
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Ai dreptate, dnă detectiv. S-a terminat.
333
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Nu, Damian, stai!
- Fiks!
334
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Înapoi, fetelor!
335
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Nu vrei să faci asta.
336
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Gândește-te la tatăl tău!
337
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Gândește-te la cina
pe care i-ai promis-o, la viitor!
338
00:22:59,501 --> 00:23:00,876
Nu am niciun viitor.
339
00:23:00,876 --> 00:23:02,043
Ba da.
340
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Ai întrebat de ce am revenit pentru Fiks.
341
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Da, e sora mea.
342
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Dar am revenit fiindcă așa-s eu.
Mi-am respectat principiile
343
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
și am crezut că asta va fi suficient
ca să mă vindec.
344
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, îmi pare rău că te-am rănit, bine?
345
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Dar nu merit ca tu să te sinucizi.
346
00:23:26,543 --> 00:23:27,751
Niciunul nu merităm.
347
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Și eu sunt de vină că tu ții arma
îndreptată spre capul tău.
348
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Nu e sfârșitul lumii, bine?
349
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Încă îți poți schimba viața.
350
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Încă poți schimba momentul.
351
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Dă-mi arma!
352
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Jos!
353
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Suspectul a fost prins!
354
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Ajungem acasă.
355
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, trebuie să vii cu noi la secție.
356
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
Nu!
357
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Despre ce e vorba?
358
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Fiica dv. a fost implicată
într-o tentativă de omor.
359
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Dnă detectiv, fata e obosită.
Trebuie să ajungă acasă întâi.
360
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Mersi.
361
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
E OK, tată.
362
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian a cerut să nu vadă pe nimeni,
363
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
dar vă țin la curent cu cazul.
364
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Bună!
365
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Mă bucur că ești bine.
- Și eu.
366
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Nu vreau să-l înlocuiesc pe tatăl tău,
367
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
dar dacă ai nevoie de ceva, sunt aici.
368
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Tu și fiica mea sunteți surori.
369
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Bună!
- Bună!
370
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Mă bucur că ești bine, copila mea.
Acum odihnește-te, bine?
371
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Da.
372
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Și tu, mamă.
373
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Mulțumesc.
374
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Sigur judecătorul va fi indulgent.
375
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Ai vorbit cu Brian?
376
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Da. O s-o țină acasă câteva zile.
377
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
378
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Te-ai întors.
- Bună, fata mea!
379
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Am luat pizza.
- Bun.
380
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Ți-am spus.
381
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
O ajutam pe mama voastră
să se acomodeze și să comande pizza.
382
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Vă las.
- Nu.
383
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Să rămână!
384
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Uite, e pizza ta preferată.
385
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Desigur!
- Hai să mâncăm!
386
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- Ce e?
- E pizza ta preferată.
387
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
I-ai luat lui Siya pizza preferată?
388
00:26:38,501 --> 00:26:40,376
A fost o farsă prostească.
389
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
TRIOUL PARKHURST
390
00:26:41,959 --> 00:26:44,876
{\an8}Trebuia să-l salvez,
dar m-am salvat pe mine.
391
00:26:45,543 --> 00:26:48,168
{\an8}Nu știu ce a fost, dar parcă i-a plăcut.
392
00:26:48,168 --> 00:26:49,543
{\an8}GREGORY E DUBIOS
393
00:26:49,543 --> 00:26:50,668
DĂ VINA PE VICTIME
394
00:26:50,668 --> 00:26:51,584
AFARĂ, GREGORY
395
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
ASUMAȚI-VĂ!
396
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
{\an8}ȘOBOLANII
397
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Eram un copil
care încerca să se integreze.
398
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Toți făceam asta.
399
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Trebuie să demolăm
magazia de lângă piscină.
400
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Da, doamnă.
Buldozerele fac asta chiar acum.
401
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Da, Harold,
dar ar fi trebuit să te ocupi de asta.
402
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Mă gândesc la drama de alături.
403
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Scurgeri de informații, filmări cu sex.
Ori faci progrese, ori dispari.
404
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Dar fără închisoare, nu?
405
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory le-a spus
că nu am făcut parte din planul lui
406
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
și au înlăturat complicitatea
după acuzare.
407
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Deci, da, fără închisoare.
408
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
E o veste bună, Fiks.
409
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Trebuie să-nchid.
410
00:27:39,959 --> 00:27:41,751
Ți-am zis că Fiks va fi bine.
411
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Da.
412
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Îmi pare rău.
413
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Pentru tot.
414
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Știu, Christopher.
415
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Oricât ne pasă unul de celălalt,
e clar că nu suntem predestinați.
416
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Da, dar chiar dacă nu suntem,
417
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
putem să ne jucăm unul cu celălalt
până se termină școala?
418
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Tată, îmi pare rău.
419
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Pentru toate.
420
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Chiar te-am dezamăgit.
421
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Copilul meu.
422
00:28:47,626 --> 00:28:50,293
Când mă gândesc la tot ce s-a întâmplat,
423
00:28:50,293 --> 00:28:53,918
îmi dau seama
că numai fericirea ta contează.
424
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Și dacă înotul te face fericită,
te sprijin până la capăt.
425
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Cu orice ai nevoie.
426
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Mulțumesc.
427
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Te iubesc.
428
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
429
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Dl Molapo și dl Ackerman,
la biroul directorului. Dl Molapo...
430
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Îmi pare rău.
431
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Îmi pare rău că v-am înregistrat
făcând sex.
432
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Bine.
433
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Serios?
- Nu mai vreau să lupt.
434
00:29:35,001 --> 00:29:37,293
Tu trebuie să trăiești cu tine însăți.
435
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Trebuie să fac pipi.
436
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, intrați!
437
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
De fapt, eu am furat subiectele.
438
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB n-a avut nimic de-a face.
Am fost doar eu.
439
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Vino!
440
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Ce dracu'?
441
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
P!
442
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hei!
443
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Cum ești?
444
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Bine.
445
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Nu, Puleng, cum ești cu adevărat?
446
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Obosită.
447
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Mi-e dor de tata.
448
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
M-am săturat să distrug vieți.
449
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Vino încoace!
450
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Toți încă suntem în picioare.
451
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Îmi pare rău pentru tot.
452
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Și mie.
453
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Scuză-mă, domnișoară! Scuzați-mă, copii!
454
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Fără patinat la școală! Veniți aici!
455
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Salut!
456
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Ne mai vedem.
457
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Ce naiba a fost aia?
Ce a zis? Ce s-a întâmplat?
458
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Am fost exmatriculat.
459
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Nu, frate, nu e corect.
Și eu am fost implicat, așa că-s...
460
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
La ce ajută dacă ești exmatriculat?
461
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Cu ai tăi la închisoare? Haide, omule!
462
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom are nevoie
de un țap ispășitor.
463
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
În plus, mie...
464
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
Nu mi-a plăcut niciodată școala.
465
00:31:56,209 --> 00:31:59,376
Și acum te pot ajuta
să-ți lansezi cariera în Jo'Burg.
466
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
ULTIMA SĂPTĂMÂNĂ!
467
00:32:05,418 --> 00:32:07,376
{\an8}DIN CAUZA LUI CHRIS SCRIEM DIN NOU
468
00:32:07,376 --> 00:32:08,376
{\an8}CHRIS A DAT GREȘ
469
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Bine, clasa a 12-a!
470
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
INTERȘCOLAR
CONCURS DE ÎNOT
471
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Mulțumim că ați venit.
472
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Bună!
473
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Ce părere ai de mutare?
474
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Am o ofertă de slujbă în Johannesburg.
Va fi un nou început.
475
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Pe locuri...
476
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS E CEA MAI BUNĂ
477
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Haide!
478
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Cred că tu ești campioana acum.
479
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Cred că locul trei
nu e rău pentru cineva accidentat.
480
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Bravo!
481
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, sunt aici.
482
00:33:59,834 --> 00:34:01,543
M-au pus să fac ca un câine...
483
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
în timp ce mă filmau
ca să se uite perverșii.
484
00:34:09,001 --> 00:34:10,834
Și când încercam să mă opun...
485
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
mă băteau...
486
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
și mă-nregistrau.
487
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Îmi pare rău, dragă.
488
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Ce fel de om i-ar lăsa
pe alții să-i facă asta?
489
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Unul puternic.
490
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Ești un bărbat puternic,
frumos și rezistent, Sam.
491
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Și faptul că ai trecut prin toate alea
492
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
și că poți să ne susții pe mine,
pe familia și prietenii tăi...
493
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
La naiba cu cei care ți-au făcut asta!
494
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Vino aici!
495
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Sigur părinții tăi
vor fi de acord să închizi ușa
496
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
când sunt înăuntru?
497
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Tata are o pușcă.
Ar folosi-o pe tine dacă ar ști.
498
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
O pușcă?
499
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Da, e acolo.
500
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Glumesc.
501
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Ai noroc, nu e aici.
502
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Din cauza mea te-au dat afară.
503
00:35:50,376 --> 00:35:52,584
I-am zis lui Grootboom
că se vând subiecte.
504
00:35:52,584 --> 00:35:53,876
Nu știam că ești tu.
505
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
E în regulă. Am furat subiectele.
506
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Cred că a ieșit bine până la urmă.
507
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Ți- am adus ciocolată caldă cu frișcă.
508
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Nu!
509
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
De ce ai face asta?
510
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Sigur vrei să faci asta?
511
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Cred că vreau să aștept.
512
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Da, și eu.
- Da?
513
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Da.
- Bine, putem face asta.
514
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Ne putem săruta. E în regulă.
515
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Da? Îmi plac săruturile.
516
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Da.
- Da.
517
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
FELICITĂRI ABSOLVENȚILOR
518
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Bună!
- Bună!
519
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Nu mergi la ședință?
520
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Ba da, doar o aștept pe Asanda.
521
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
E foarte norocoasă că te are.
522
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Cum am fost și eu.
523
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Poți s-o spui din nou?
Nu cred că am auzit bine.
524
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
În fine.
525
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
În timp ce facem un ultim pas
în afara acestor pereți,
526
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
acești pereți care
ne-au adus confort și durere...
527
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ANUAR PARKHURST
528
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}TAHIRA KAHN, REPREZENTANTA
VA DA GREȘ
529
00:37:39,418 --> 00:37:41,459
{\an8}„KB” MOLAPO
VA CÂȘTIGA UN GRAMMY
530
00:37:41,459 --> 00:37:43,376
{\an8}SAM ȘI FIKILE
VOR FI RĂPIȚI
531
00:37:43,376 --> 00:37:45,584
{\an8}BRUCE PAULINE ZAYD
VA JEFUI O BANCĂ
532
00:37:45,584 --> 00:37:47,918
{\an8}WENDY DLAMINI
VA DEVENI ORICE DOREȘTE
533
00:37:47,918 --> 00:37:49,668
FELICITĂRI ABSOLVENȚILOR
534
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Când ieșim dintre zidurile
Liceului Parkhurst pentru a saluta lumea...
535
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Ce faceți?
536
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece, ai reușit!
537
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...luăm cu noi
lecțiile prieteniilor grozave...
538
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Mi-a fost dor de voi.
539
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Bună!
540
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...suferințe, dezamăgiri
și speranțe realizate.
541
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Să nu uităm niciodată puterea imensă
care se află în fiecare dintre noi.
542
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Am reușit.
543
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Haideți să arătăm lumii
ce înseamnă liceul Parkhurst.
544
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Să mergem!
- Să mergem! Cinci, șase, șapte, opt!
545
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Să mergem!
546
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}VIBRAȚII FRATE
547
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}NOROC!
548
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Ce?
549
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Te întorci în Spania? Doamne! E uimitor!
550
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Și tu? Ai vești de la universitate?
Te duci la Drept?
551
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Punctajul de 85% nu a contrabalansat
examenul picat, așa că...
552
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Ce o să faci?
553
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Nu știu. Poare îmi iau liber un an
și văd ce vreau să fac.
554
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Ce-ai zice să vezi ce faci în Spania?
555
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Spania?
556
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Spania.
557
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Îmi place cum sună.
558
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}FIKILE, SUNT BINE,
NU CA DANSUL LUI PULENG
559
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}TU
MERSI DE ÎNTREBARE. DISTREAZĂ-TE!
560
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Bine. Ne vedem curând.
561
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Pa! Mulțumesc că ai venit.
562
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- E frumos, Tony.
- Mulțumesc.
563
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Mulțumesc că mi-ai pus
o vorbă bună cu ArtsEvolve.
564
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Spuneam adevărul.
565
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
Și ți-l spun și ție.
566
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Ești o femeie incredibilă, Thandeka.
Ar fi norocoși să te aibă.
567
00:40:53,126 --> 00:40:55,043
Oricât mi-ar plăcea să fac asta,
568
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
copiii mei au nevoie de mine acum.
569
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Da.
570
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Uitați-vă la cer!
- Da.
571
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Uite ce am găsit!
572
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Haide!
573
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Lasă-mă pe mine.
574
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
Pentru noua noastră poveste!
575
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
Pentru noi începuturi!
576
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}DUPĂ CÂTEVA LUNI
577
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Bine.
578
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Bună!
579
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Bună!
580
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Subtitrarea: Constantin Ursachi