1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 ...je zou me laten gaan als ik bekende. Dat heb ik gedaan. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Toe. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Pap, is alles in orde? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Nee, alles is in orde. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Ik dacht dat je je vrienden maar één dag bezocht. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 We raakten afgeleid. Ik ben er nog. 8 00:00:44,793 --> 00:00:49,168 Heb je je medicijnen genomen? - Geen zorgen. Wanneer ben je terug? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 We kunnen uit eten gaan naar je lievelingstent. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Gaat het wel, jongen? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Ja, pap. 12 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 We gaan uit eten als ik thuis ben, maar nu moet ik gaan. Dag. 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Je bent niet thuis voor het eten. 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 Gaat het? - Hou je kop. 15 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Je lijkt niet in orde. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Hou je bek. 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Ik wilde dat jij ook alles kwijtraakte. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Je gezondheid, zwemmen, school. 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 En toen hoorde ik het hartverwarmende verhaal... 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 ...over hoe je dappere zusje haar leven riskeerde om je te vinden. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Dus daarom heb je Puleng erbij betrokken? 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 Het is perfect, hè? - Damian. 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Ik was het. Oké? Het is mijn schuld. 24 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Je hebt geen idee hoe het is om te weten dat je sterft. 25 00:02:27,376 --> 00:02:31,459 Wacht. Dat weet je wel, hè? Ze hebben je neergeschoten. 26 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Hier ergens. 27 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Laat me eruit, alsjeblieft. 28 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Help. Laat me eruit. 29 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Laat me eruit. 30 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Laat me eruit, man. 31 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Waar is PoolBoy? 32 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Toe, laat me eruit. 33 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Laat me eruit. 34 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Nee, alsjeblieft. 35 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 Help. - Waar is Fikile? 36 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Blijf van me af. 37 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 De livestream is uit. - Waar is Peterson? 38 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Ik bel haar wel. 39 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Misschien is het het netwerk. 40 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Ik probeer een andere plek. 41 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng neemt haar telefoon niet op. Waarom niet? 42 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Het is oké. 43 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Het komt goed. Nee. 44 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 Wat heb ik gedaan? 45 00:04:02,209 --> 00:04:05,043 Nee. - Misschien heb ik iemand beledigd. 46 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}Nee. - Ik kan dit niet. 47 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}WAAR BEN JE, PULENG? 48 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, luister. 49 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Het komt goed. Het komt echt goed. 50 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Laat politiezaken nou eens over aan de politie. 51 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Weten we waar Puleng is? 52 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Zij niet. 53 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Ze had de locatie gepind. 54 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Ze heeft haar mobiel bij zich. 55 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 We traceren Pulengs nummer. - Doe ik. 56 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Mr Bhele. 57 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Help. 58 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Laat me eruit. 59 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 KB BELT 60 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Kut. Haar telefoon gaat maar over. 61 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 Sam geprobeerd? - Ik bel Wade. 62 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Hij was bij Sam en Puleng. 63 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Sams telefoon staat nu uit. 64 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 POOLBOYS WRAAK 65 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 PAGINA NIET GEVONDEN 66 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 Heb je iets? - Nee. 67 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 Geen zorgen. We vinden Fiks wel. - Bedankt. 68 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 Wendy... - Niet nu, Chris. 69 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Wanneer dan? We weten niet of Fiks in orde is en waar ze is. 70 00:05:47,543 --> 00:05:50,584 Ik vind het vreselijk dat je me haat. - Ik haat je niet. 71 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 We richten ons op Fiks. 72 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Jongens, dit is Wade. 73 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Laat me eruit. 74 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Laat me eruit, man. 75 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Wacht. Dit is... 76 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Naast jullie mooie school. 77 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Verrassing. 78 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Hou je bek. 79 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Handen omhoog. Omhoog. 80 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Help. 81 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Stop, of ik schiet. 82 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Ik ben hier. Help. 83 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, terug. 84 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Leg dat mes neer. 85 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Laat James gaan. 86 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 We zijn hier niet voor jullie. Doe wat ik zeg. 87 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Verdomme. 88 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 Shit. - Handen omhoog. 89 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 Help. Ik ben hier. - Verdomme. 90 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Het is oké. 91 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Help me. 92 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Deze kant op. 93 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Help me. Help. 94 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 Help... - Hou je bek. 95 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 Je hebt me gebeten. - Het spijt me. 96 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 Puleng. - Mam. 97 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 Vraag of Fikile in orde is. - Heb je Fikile gezien? 98 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Nog niet. Ze is hier, denk ik. De politie is er. 99 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Peterson heeft gebeld. We zijn onderweg. 100 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Waar is Siya? 101 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Hier. 102 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 Hé, P. - Hé. 103 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Oké. Tot snel. 104 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 Ik hou van je. - Ik ook van jou. Dag. 105 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, ik ben rechercheur Peterson. 106 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Je beseft vast wel dat je omsingeld bent. 107 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 We sluiten een vreedzaam compromis. - Kut. 108 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Daarvoor moet ik begrijpen waarom je hier bent. 109 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 We willen je helpen. 110 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Je wilt vast wel een tweede kans. 111 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 En die krijg je. 112 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Laat Fikile vrij, dan onderhandelen we over je straf. 113 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 Het is voorbij. Laat me gaan. 114 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Nee, dat is het niet. Ik ga de gevangenis niet in. 115 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 116 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Je hebt het verkloot. 117 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 Ik heb de politie niet gebeld. 118 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 Je had maar één taak. 119 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 En Fikile? 120 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Geen zorgen om Fikile. 121 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, met rechercheur Peterson. 122 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Trek je terug. Hier heb je niks mee te maken. 123 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Voor alle duidelijkheid, ik heb een wapen. 124 00:08:43,001 --> 00:08:47,918 Als ik een politieagent hoor, haal ik de trekker over. 125 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Oké. Ik geef je mijn woord. 126 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Eerst moeten we weten of Fikile in orde is. 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Haar familie en vrienden zijn bezorgd. 128 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Zeg iets. 129 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Rechercheur, Puleng, ik ben in orde. Alleen... 130 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Zo. 131 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Dank je, Damian. 132 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Kunnen we het nu over deze situatie hebben? 133 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Je wilt niet praten. Je wilt me gewoon arresteren. 134 00:09:15,251 --> 00:09:19,834 Nee, we kunnen erover praten. - Stuur Gregory en Puleng naar binnen. 135 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, je weet dat dat niet kan. 136 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Nu. 137 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Anders sterft Fikile. 138 00:09:28,834 --> 00:09:30,293 Terug, meneer. - Fiks. 139 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Terug. 140 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 Mijn dochter is daarbinnen. - Laat ze erin. 141 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Daar zit een familielid. 142 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 Hé. - Hé, mam. Het gaat wel. 143 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 Gaat het echt? - Jawel. 144 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 En Fikile? 145 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Ze is daarbinnen. 146 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Waarom stuurt de politie niemand naar binnen? 147 00:09:52,251 --> 00:09:56,334 De ontvoerder is een kind. Fikile ook. - Kind of niet, hij gijzelt mijn kind. 148 00:09:56,334 --> 00:09:59,543 Is ze veilig, rechercheur? - We hebben haar gesproken. 149 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 Ik moet haar spreken. - Geduld. 150 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Terwijl onze dochter gegijzeld is? 151 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 Hij laat Fikile vrij als Gregory en ik komen. 152 00:10:06,418 --> 00:10:10,959 Waarom onderhandelen we? Hij is gestoord. - Hij is een tiener met een wapen. 153 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Ik neem geen risico met Fikile of m'n agenten. 154 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Blijf kalm en laat ons ons werk doen. 155 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Rechercheur, ik kan met hem praten. Laat me naar binnen gaan. 156 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 Absoluut niet. - Mee eens. 157 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Laten we dit aan de politie overlaten. 158 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Ik ga met je mee. 159 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 Het is te riskant. 160 00:10:29,626 --> 00:10:34,626 Hij wil alleen Gregory en mij. - Nee. Niemand gaat naar binnen. 161 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Je hoorde de politie, Puleng. Laten we eens naar ze luisteren. 162 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Wat is er met je vader? 163 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Type twee diabetes. 164 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Wat rot. 165 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Al dat junkfood dat hij at tijdens nachtdiensten. 166 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 En je moeder? 167 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Wie weet waar die is? 168 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Mijn vader werkte zich bijna dood om mij het beste te geven. 169 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Ook deze kloteschool. 170 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Mijn vader had schulden door mijn herstel en thuisonderwijs. 171 00:11:48,959 --> 00:11:53,251 Dus hij werkte steeds harder, tot de stress hem te veel werd. 172 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Daarom nam je de schikking van Gregory aan. 173 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Heb je enig idee hoe duur medische zorg is? 174 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Ik weet dat ik het verpest heb. 175 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Ik weet het. 176 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Maar laat me je helpen. 177 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Ik wilde je vriend zijn. 178 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Maar we waren ook vrienden. 179 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Maak... 180 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Maak hier een einde aan. Laat me gaan. 181 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Nee. Jij bent mijn enige pressiemiddel. 182 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Ik zorg dat je niets overkomt. 183 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Hoe ga je dat doen? 184 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Ik dien geen aanklacht in. 185 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Ik heb je gelivestreamd. Iedereen zag het. 186 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 M'n vader... 187 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 ...is invloedrijk. 188 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Heel erg. 189 00:13:01,918 --> 00:13:06,459 De invloed waarmee jij en je familie me manipuleerden toen ik je nodig had. 190 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Hou op met liegen. 191 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 Of ik schiet je kop eraf. 192 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Zo had het niet moeten gaan. 193 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 We werden allemaal ontgroend. 194 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Zulke dingen gebeuren op scholen. 195 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Dat maakt het nog niet juist. Jij kunt iets doen. 196 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Naar binnen met die gestoorde gek en mij en Fikile laten vermoorden? 197 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Doe wat je moet doen om mijn vriendin vrij te krijgen. 198 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 Anders ga ik... - Sam, toe. 199 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 Doe eens cool. - Alsjeblieft. 200 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Gregory, je hebt iemand bijna vermoord. 201 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Stel je voor hoelang je moet zitten. 202 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Laat staan al dit gedoe. Dat is een lange straf. 203 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Je kunt nog een wit voetje halen bij de politie. 204 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Geen toegang. Wacht. 205 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Ik ken een achteringang. Volg me. 206 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Mijn familie is er al. Puleng is mijn nicht. 207 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Ga maar. Jullie, aan de kant. 208 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Deze kant op. 209 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Waar is Puleng? 210 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Vooruit. 211 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 Heb je Puleng gezien? - Wat een waanzin. 212 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Hier. Ik zie haar. 213 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Ik ben het, Puleng. Gregory is er ook. 214 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Damian, we zijn er, zoals je wilde. Alleen wij zijn er. 215 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Geen politie. Oké? 216 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 217 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Hé, Damian. 218 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Lang geleden. 219 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Luister, man. 220 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Het spijt me zo. 221 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Van alles. 222 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Ik kan het niet ongedaan maken... 223 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 ...maar ik ben hier nu. 224 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Met excuses. 225 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 In het openbaar. 226 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, zijn Gregory en Puleng bij je? 227 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ja. 228 00:16:46,084 --> 00:16:49,084 Er gaat niemand weg. - Wat bedoel je nou? 229 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Als ik hem zou meenemen, zou je dit beëindigen. 230 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 Hij heeft z'n excuses aangeboden. - Bind haar vast. 231 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, doe nou... 232 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Je moet naar volwassenen leren luisteren. 233 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Draai je om. 234 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 Is Puleng naar binnen? - Moet je dat vragen? 235 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Die Damian weigert nog ze vrij te laten. 236 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Verdomme, Puleng. 237 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Je had niet moeten komen. 238 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Wat kon ik anders doen? 239 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Over die sekstape. 240 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 Ik wilde je niet... 241 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Kwetsen? 242 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Je had een keuze, Fiks. 243 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 Dat weet ik. - En je koos er voor mij te naaien. 244 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 En het spijt me. 245 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Ik was in paniek. 246 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Ik moest tijd rekken. 247 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Je bent niet veranderd, hè? 248 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Na alles ben je nog steeds die egoïstische prinses. 249 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Noem me niet zo. 250 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Hoe moet ik je dan noemen als je alleen aan jezelf denkt? 251 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 En jij dan? 252 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 En al die shit die jij hebt gedaan? 253 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Parkhurst binnendringen? 254 00:18:44,876 --> 00:18:49,626 Je loog je mijn vriendenkring in, je gebruikte Wade, KB, mij... 255 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 ...en wie je maar nodig had om te krijgen wat je wilde. 256 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Stil. 257 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Vroeg je je ook af of ik het wilde? 258 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Zeventien jaar lang... 259 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 ...leefde ik in de schaduw van een zus die niet bestond. 260 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 Hoe denk je dat dat voelde? - Dat is mijn schuld niet. 261 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 Door mij weet jij de waarheid. - Daar heb ik niet om gevraagd. 262 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Hou jullie bek. 263 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Na alles wat ze gedaan heeft, riskeer je nog je leven voor haar. 264 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Daar vroeg ze niet om. Dat zei ze net. 265 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Waarom zeg je niets en blijf je het verkloten? 266 00:19:35,709 --> 00:19:39,168 Pap is voor niets gestorven. - Ik ben m'n moeder ook kwijt. 267 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Wat jij of wie dan ook zegt... 268 00:19:43,084 --> 00:19:46,043 ...Nwabisa was mijn moeder. - Je hebt een moeder, Fiks. 269 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 En twee vaders. 270 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Ik ben mijn enige vader kwijt. 271 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Jij zult nooit weten hoe dat voelt. 272 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, stop. 273 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Damian, hou op. - Damian, stop. 274 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Wat doen jullie? 275 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Jongens, hou op. 276 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 Damian. - Straks doe je hem pijn. 277 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Jongens, stop. 278 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 Damian, stop. - Hou op. 279 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 Gregory, kom op. - Hou op. 280 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Stop. Je vermoordt hem nog. 281 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 Nee, hou op. - Damian. 282 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Wilde je dat? Vind je dit leuk? Nou? 283 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 Mijn god, hij vermoordt hem. - Hou op. 284 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Hou je bek. 285 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Stop. 286 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Ik schiet. 287 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 Iedereen terug. - Naar de ingang. 288 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 Niet bewegen. - Kom naar me toe. Kom. 289 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Damian, wat was dat? 290 00:21:46,626 --> 00:21:49,376 Ze zijn in orde. - Je moet ze nu vrijlaten. 291 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 Laat je me dan gaan? - Daar gaan we het over hebben. 292 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Doe je dat of niet? 293 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Natuurlijk. 294 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 295 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 We gaan erheen. - Fiks. 296 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 Terug. - Fiks. 297 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Je zou me laten gaan. 298 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 We zouden erover praten. Leg je wapen weg. 299 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Je hebt gelogen. 300 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Jullie blijven maar liegen. 301 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damian, kijk om je heen. 302 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 Het is voorbij. Laat haar los, geef je over. 303 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Je hebt gelijk, rechercheur. Het is voorbij. 304 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 Nee, Damian, wacht. - Fiks. 305 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Terug, meisjes. 306 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Dit wil je niet doen. 307 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Denk aan je vader. 308 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Aan dat je met hem zou gaan eten. Denk aan je toekomst. 309 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 Ik heb geen toekomst. 310 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Jawel. 311 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Je vroeg waarom ik terugkwam voor Fiks. 312 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Ja, ze is mijn zus. 313 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Ik kwam terug omdat ik zo ben. Ik moet mezelf trouw blijven. 314 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 En geloven dat dat genoeg is om te herstellen. 315 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, ik haat het dat ik je pijn heb gedaan. 316 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Maar ik ben geen zelfmoord waard. 317 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 Wij geen van allen. 318 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Ik heb net zo veel schuld aan dat pistool tegen je hoofd. 319 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Het is niet het einde van de wereld. 320 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Je kunt je leven nog veranderen. 321 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Je kunt dit moment nog veranderen. 322 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Geef me het pistool. 323 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Liggen. 324 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Verdachte aangehouden. 325 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 We zijn zo thuis. 326 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, je moet mee naar het bureau. 327 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Nee. 328 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Waar gaat dit over? 329 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Uw dochter was betrokken bij een poging tot moord. 330 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Ze is moe. Eerst moet ze naar huis. 331 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Bedankt. 332 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Het is goed, pap. 333 00:24:38,793 --> 00:24:43,584 Damian wil niemand zien, maar ik hou jullie op de hoogte. 334 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 Fijn dat je in orde bent. - Jij ook. 335 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Ik wil je vader niet vervangen... 336 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 ...maar als je iets nodig hebt, ben ik er voor je. 337 00:25:09,709 --> 00:25:12,209 Jij en mijn dochter zijn tenslotte zussen. 338 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Ik ben zo blij dat je in orde bent. Rust nu maar uit, oké? 339 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Jij ook, ma. 340 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Bedankt. 341 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 De rechter is vast mild. 342 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Heb je Brian gesproken? 343 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Ja, hij houdt haar een paar dagen thuis. 344 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 345 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 Je bent terug. - Hé, meisje. 346 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 We hebben pizza. - O, lekker. 347 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Ik zei het toch. 348 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Ik hielp je moeder om pizza te bestellen. 349 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 Ik laat jullie alleen. - Nee. 350 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Hij moet blijven. 351 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Kijk, je favoriete pizza. 352 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 Natuurlijk. - Lekker. We gaan eten. 353 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 Wat heb je daar? - Je lievelingspizza. 354 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Heb je alleen Siya's lievelingspizza besteld? 355 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Het was een stomme grap die misliep. 356 00:26:42,043 --> 00:26:45,459 {\an8}Ik had hem moeten redden, maar ik redde mezelf. 357 00:26:45,459 --> 00:26:46,751 {\an8}Geen idee waarom... 358 00:26:46,751 --> 00:26:48,251 HIJ GEEFT HEM DE SCHULD 359 00:26:48,251 --> 00:26:49,626 ...maar hij leek te genieten. 360 00:26:49,626 --> 00:26:52,584 WEG MET GREGORY NEEM DE VERANTWOORDELIJKHEID 361 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}ALLEEN RATTEN DOEN DAT 362 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Ik probeerde erbij te horen. 363 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Wij allemaal. 364 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 We moeten dat oude clubhuis opruimen. 365 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Ja, mevrouw. De bulldozers zijn ermee bezig. 366 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ja, Harold, maar je had dit eerder moeten doen. 367 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Dat al dat drama zich hiernaast afspeelde. 368 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Examenlekken, sekstapes. Doe het beter, of neem ontslag. 369 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Maar geen gevangenisstraf? 370 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory zei dat ik geen deel uitmaakte van het plan. 371 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 En de medeplichtigheid is van tafel. 372 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Dus geen gevangenisstraf. 373 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Goed nieuws, Fiks. 374 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Ik moet gaan. 375 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 Ik zei toch dat het goed kwam? 376 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Het spijt me. 377 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Van alles. 378 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Dat weet ik, Christopher. 379 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 We geven om elkaar, maar we zijn niet voorbestemd. 380 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Ook al zijn we niet voorbestemd... 381 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 ...dan kunnen we toch wel een relatie hebben? 382 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Pap, het spijt me zo. 383 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Van alles. 384 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Ik heb je echt teleurgesteld. 385 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Mijn kind. 386 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 Als ik denk aan alles wat er is gebeurd... 387 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 ...doet alleen jouw geluk ertoe, Bhelekazi. 388 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Als zwemmen je gelukkig maakt, steun ik je. 389 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Wat je maar wilt. 390 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Bedankt. 391 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Ik hou van je, kind. 392 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 393 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Mr Molapo en Mr Ackerman naar het kantoor van de rector. 394 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Het spijt me. 395 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Dat ik jou en Iván filmde tijdens de seks. 396 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 Echt? - Ik wil geen ruzie meer. 397 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Jij moet met jezelf leven. 398 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Ik moet plassen. 399 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, kom binnen. 400 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Ik heb de examens gestolen. 401 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB had er niets mee te maken. Ik was het. 402 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Kom. 403 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Hoe gaat het? 404 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Goed. 405 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Nee, Puleng, hoe gaat het echt met je? 406 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Ik ben moe. 407 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Ik mis m'n vader. 408 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Ik ben het zat om levens te ruïneren. 409 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Kom hier. Kom. 410 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 We staan allemaal nog overeind. 411 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Het spijt me van alles. 412 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Mij ook. 413 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Hé. Pardon, jongedame. Pardon, kinderen. 414 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Niet skaten in school. Kom hier. 415 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Ik zie je nog wel. 416 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Wat was dat nou? Wat zei hij? Wat is er gebeurd? 417 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Ik ben van school gestuurd. 418 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Dat is niet eerlijk. Ik deed mee, dus... 419 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Jij mag niet van school gestuurd worden. 420 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Met je beide ouders in de bak? Kom op, man. 421 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom had een zondebok nodig. 422 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 En ik... 423 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Ik hou toch niet van school. 424 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 Nu kan ik je helpen je carrière in Jo'burg te lanceren. 425 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 LAATSTE SCHOOLWEEK! VRIJHEID! 426 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 {\an8}DAT HET DOOR CHRIS OPNIEUW MOET 427 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 {\an8}CHRIS IS EEN LOSER 428 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Oké, laatstejaars. 429 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 ZWEMWEDSTRIJD 430 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Yo. Bedankt voor je komst. 431 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Wat vinden je van verhuizen? 432 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Ik kan een baan krijgen in Jo'burg. Een nieuw begin. 433 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Op jullie plaats... 434 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Kom op. 435 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Jij bent nu de kampioen. 436 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 De derde plaats is niet slecht voor iemand met een blessure. 437 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Goed gedaan. 438 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, ik ben hier. 439 00:33:59,834 --> 00:34:01,668 Ik moest me als een hond gedragen. 440 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 Dat filmden ze voor perverselingen. 441 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 Als ik terugvocht... 442 00:34:15,084 --> 00:34:16,626 ...sloegen ze me in elkaar. 443 00:34:20,168 --> 00:34:21,251 En dat filmden ze. 444 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Wat erg, lieverd. 445 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Wat voor man laat mensen hem dat aandoen? 446 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Een sterke. 447 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Je bent een sterke, mooie, veerkrachtige man, Sam. 448 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 En dat je al die shit hebt doorgemaakt... 449 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 ...en mij, je familie en vrienden nog steeds steunt... 450 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Fuck die lui die je dit hebben aangedaan. 451 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Kom hier. 452 00:35:15,626 --> 00:35:20,293 Mag je je deur wel dichtdoen als ze weten dat ik binnen ben? 453 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Mijn vader heeft een geweer. Dat zou hij gebruiken. 454 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Een geweer? 455 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Ja, daar. 456 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Ik maak een grapje. 457 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Gelukkig is hij er niet. 458 00:35:48,084 --> 00:35:52,626 Door mij ben je weggestuurd. Ik vertelde Grootboom dat iemand examens verkocht. 459 00:35:52,626 --> 00:35:54,459 Ik wist niet dat jij het was. 460 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Geeft niet. Ik heb ze gestolen. 461 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Zo is het toch beter. 462 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Ik heb warme chocolademelk met room voor je. 463 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Niet doen. 464 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Waarom doe je dat? 465 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Wil je dit echt doen? 466 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Ik wil wachten. 467 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 Ja, ik ook. - Ja? 468 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 Ja. - Oké, dat kan wel. 469 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 We kunnen wel zoenen. Dat is prima. 470 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Ja? Ik ben dol op zoenen. 471 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 GEFELICITEERD LAATSTEJAARS 472 00:36:59,501 --> 00:37:04,293 Ga je niet naar de bijeenkomst? - Ik wacht op Asanda. 473 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Ze boft maar met jou. 474 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Net als ik. 475 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Wauw. Zeg dat nog eens. Ik weet niet of ik het goed hoorde. 476 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Het zal wel. 477 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 We zetten straks een stap buiten deze muren... 478 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 ...de muren die ons troost en pijn brachten... 479 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}PARKHURST JAARBOEK 480 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}KLASSENVOORZITTER HET SLECHTE PAD 481 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...die ons de instrumenten gaf om... 482 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}...onze dromen werkelijkheid te maken. 483 00:37:49,751 --> 00:37:54,376 We verlaten de muren van Parkhurst en begroeten de wereld. 484 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Hoe is het? 485 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece. Reece, je bent er. 486 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 We nemen de lessen over vriendschap met ons mee... 487 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Ik heb jullie gemist. 488 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...over hartzeer, teleurstellingen en hoop die werkelijkheid werd. 489 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Mogen we nooit de kracht binnen in elk van ons vergeten. 490 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Het is gelukt. 491 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Nu laten we zien wat het is om Parkhurst High te zijn. 492 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 Vooruit. - Vijf, zes, zeven, acht. 493 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Vooruit. 494 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Wat? 495 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Ga je terug naar Spanje? Geweldig. 496 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Heb je van de universiteit gehoord? Ga je rechten studeren? 497 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Mijn 85% was niet genoeg om mijn onvoldoende op te halen. 498 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Wat ga je doen? 499 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Ik weet het niet. Een tussenjaar? Nadenken over wat ik ga doen. 500 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Doe dat maar in Spanje. 501 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Spanje? 502 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Spanje. 503 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Dat klinkt goed. 504 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}HET GAAT GOED MAAR PULENG DANST NIET GOED 505 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}BEDANKT VOOR JE BERICHTJE. VEEL PLEZIER! 506 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Oké. Tot binnenkort. 507 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Dag. Bedankt voor je komst. 508 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 Dit is prachtig, Tony. - Bedankt. 509 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Bedankt dat je een goed woordje voor me hebt gedaan. 510 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Ik sprak de waarheid. 511 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 En die spreek ik ook tegen jou. 512 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Je bent een geweldige vrouw. Ze boffen maar met je. 513 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Ik zou dit graag doen... 514 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 ...maar mijn kinderen hebben me nodig. 515 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 Kijk naar de lucht. - Ja. 516 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Kijk wat ik gevonden heb. 517 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Kom op. 518 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Laat mij maar. 519 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 Op ons nieuwe verhaal. 520 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Op een nieuw begin. 521 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}MAANDEN LATER 522 00:43:52,793 --> 00:43:54,876 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk